1
00:02:22,828 --> 00:02:24,428
Verdomme.

2
00:02:29,800 --> 00:02:31,034
Hallo Job.

3
00:02:32,757 --> 00:02:35,186
Je bent eruit.
- Ik ben eruit.

4
00:02:38,074 --> 00:02:41,877
Luister, ik weet waarom je hier bent,
maar ik kan je niet helpen.

5
00:02:42,052 --> 00:02:43,295
Hé.

6
00:02:46,739 --> 00:02:48,638
Geef me het adres, Job.

7
00:02:50,079 --> 00:02:54,081
Waarom denk je dat ik weet hoe...
nee, nee, nee. Klootzak!

8
00:02:57,220 --> 00:02:58,687
Hou op mijn spullen te vernielen.

9
00:02:59,851 --> 00:03:03,060
Schat, je weet hoe dit werkt.
Het spoor is koud.

10
00:03:05,904 --> 00:03:10,325
Goed, goed. Stop met het geweld.

11
00:03:25,431 --> 00:03:27,359
De hele wereld ligt aan je voeten

12
00:03:29,021 --> 00:03:32,351
en jij gaat naar de enige plaats
waar je absoluut niet naartoe zou moeten.

13
00:05:05,952 --> 00:05:07,446
Ben je gek geworden?

14
00:05:53,037 --> 00:05:54,287
Hé.

15
00:06:20,650 --> 00:06:24,650
Vertaald door Bigwillem89, Leenix & S1l3nc0r
Controle & Sync S1l3nc0r.

16
00:08:19,498 --> 00:08:20,896
Goedemorgen allemaal.

17
00:08:23,094 --> 00:08:26,430
Ik heb de motie van de verdediging
om te seponeren bekeken.

18
00:08:27,084 --> 00:08:30,846
En op basis van het bewijs,
of het ontbreken daarvan,

19
00:08:30,872 --> 00:08:33,884
is het mijn mening dat de officier
niet voldoende heeft voor een zaak...

20
00:08:33,910 --> 00:08:37,644
Neemt u me in de maling? Edelachtbare...
- Dus ik volg de verdediging. Zaak gesloten.

21
00:08:40,532 --> 00:08:42,960
Je kunt hier niet mee
naar de rechtbank, Gordon.

22
00:08:43,894 --> 00:08:46,842
Je zou me moeten bedanken
voor de schande die ik je heb bespaard.

23
00:09:05,401 --> 00:09:06,860
Gordon.
- Jackson.

24
00:09:07,355 --> 00:09:09,897
Is dat een rechter in je zak
of ben je gewoon opgewonden?

25
00:09:16,430 --> 00:09:18,197
Burgemeester.

26
00:09:25,181 --> 00:09:28,193
Jezus, Gordon.
- Houd je in, Dan.

27
00:09:30,793 --> 00:09:32,430
Onze tijd komt nog.

28
00:09:33,673 --> 00:09:36,467
Types als Kai Proctor krijg je niet
makkelijk klein.

29
00:09:44,800 --> 00:09:46,022
Carrie.

30
00:09:48,828 --> 00:09:50,163
Hé.

31
00:09:52,328 --> 00:09:54,281
Je krijgt hem nog wel, raadsman.

32
00:09:54,793 --> 00:09:57,316
Deze dag mag voor mij wel om zijn.

33
00:10:00,193 --> 00:10:02,442
Weer?
- Ja.

34
00:10:05,072 --> 00:10:06,628
Het is niets om voor in paniek te raken.

35
00:10:06,682 --> 00:10:09,016
Wij zijn niet in paniek.
We praten alleen met je.

36
00:10:09,046 --> 00:10:11,948
Mijn punt is, we lossen onze
problemen niet met geweld op.

37
00:10:12,018 --> 00:10:13,654
Ik heb net een nieuw level af.

38
00:10:13,771 --> 00:10:15,798
Ja, het gebeurt elke dag, pa.

39
00:10:15,899 --> 00:10:18,032
Ik kan niet geloven dat
je je leraar geschopt hebt.

40
00:10:18,066 --> 00:10:20,601
Plaatsvervanger.
- O, dan is het zeker wel goed.

41
00:10:20,635 --> 00:10:23,000
Hij is een perverseling, mam.
Hij probeerde in mijn blouse te gluren.

42
00:10:23,027 --> 00:10:25,214
Met zo'n blouse hoef je
niet veel moeite te doen.

43
00:10:25,228 --> 00:10:26,444
Dus het is mijn schuld?
- Gordon.

44
00:10:26,459 --> 00:10:27,854
Dus als ik aangerand word door mijn leraar,

45
00:10:27,879 --> 00:10:29,588
geef jij mijn blouse de schuld?
- Nee, nee. Weg.

46
00:10:29,642 --> 00:10:32,076
Deva, kom op.
Oké, goed dan.

47
00:10:33,733 --> 00:10:35,880
Max, schatje, heb je je inhaler?

48
00:10:38,429 --> 00:10:41,007
Dokter Welling heeft Max naar
een andere longarts verwezen.

49
00:10:41,046 --> 00:10:44,163
We hebben volgende week een afspraak.
- Goed, fijn.

50
00:10:45,339 --> 00:10:49,969
Weer last van je schouder vandaag?
- Niet meer dan anders. Het komt goed.

51
00:10:51,283 --> 00:10:52,743
Ik denk dat ik even ga douchen.

52
00:10:52,804 --> 00:10:54,537
Oké.
- Oké?

53
00:11:10,350 --> 00:11:11,887
Dat is Betty. Later.

54
00:11:41,856 --> 00:11:44,186
Je bent laat, trut.
- Ja hoor, hoer.

55
00:11:44,859 --> 00:11:46,759
Dus, gezeik met je ouders?

56
00:11:46,793 --> 00:11:49,027
Ja, wanneer niet?

57
00:12:28,716 --> 00:12:29,981
Howdy.

58
00:12:33,783 --> 00:12:37,414
Ik houd het op een rotdag en goede whiskey.

59
00:12:37,605 --> 00:12:39,242
Whiskey is prima.

60
00:12:46,380 --> 00:12:47,723
En een voor jou.

61
00:12:55,846 --> 00:12:57,610
Ga je of kom je?

62
00:12:59,478 --> 00:13:01,746
Daar ben ik nog mee bezig.

63
00:13:07,127 --> 00:13:11,866
Dat ben ik, Sugar Bates,
in mijn cruiserweight jaren.

64
00:13:12,916 --> 00:13:14,621
Wanneer sloeg je hem KO?

65
00:13:15,110 --> 00:13:16,455
De vijfde?

66
00:13:17,126 --> 00:13:18,449
De achtste.

67
00:13:18,899 --> 00:13:21,186
Hij was een linkspoot
Die vergen meer tijd.

68
00:13:22,954 --> 00:13:24,788
Weet je, het was een titelgevecht.

69
00:13:25,431 --> 00:13:27,318
Ik had 18 maanden de riem.

70
00:13:27,806 --> 00:13:30,116
Ik hing hem daar altijd op.

71
00:13:30,878 --> 00:13:33,747
Weet je? Een goed gespreksonderwerp.

72
00:13:34,460 --> 00:13:36,170
Maar met deze economie...

73
00:13:36,196 --> 00:13:39,782
heb ik het een tijdje terug moeten verpanden
om de lekkende kranen te betalen.

74
00:13:42,994 --> 00:13:44,215
Zonde.

75
00:13:44,918 --> 00:13:46,509
Waar kom jij vandaan?

76
00:13:49,380 --> 00:13:50,957
Hier en daar.

77
00:13:57,895 --> 00:13:59,619
Waar heb je gezeten?

78
00:14:05,174 --> 00:14:06,418
Roscoe.

79
00:14:07,092 --> 00:14:08,968
Ik zat acht jaar in Allenwood.

80
00:14:12,637 --> 00:14:14,249
Je ziet er fris uit.

81
00:14:17,077 --> 00:14:18,420
Vrijheid.

82
00:14:21,961 --> 00:14:23,163
Vrijheid.

83
00:14:38,463 --> 00:14:40,423
Is het hier altijd zo stil?

84
00:14:42,803 --> 00:14:46,934
Laten we de locale economie stimuleren.
Het volgende rondje is voor mij.

85
00:14:48,236 --> 00:14:51,895
Mooi. Al die toeristen die
me vandaag drank kopen.

86
00:14:54,175 --> 00:14:55,375
Ik ben geen toerist.

87
00:14:58,013 --> 00:14:59,378
Ik heet Lucas Hood.

88
00:14:59,957 --> 00:15:03,094
En volgende week maandag,
word ik als nieuwe sheriff beëdigd.

89
00:15:04,032 --> 00:15:05,336
Gefeliciteerd.

90
00:15:05,975 --> 00:15:09,060
Of moeten we zeggen, het beste?

91
00:15:09,321 --> 00:15:10,942
Ik neem ze allebei, bedankt.

92
00:15:11,567 --> 00:15:14,824
Ik was negen jaar lang sheriff
in Church, Oregon. Ooit van gehoord?

93
00:15:16,043 --> 00:15:18,539
Ja, ik ben niet verrast.
Het is de oksel van het westen.

94
00:15:19,128 --> 00:15:20,775
Dit is mijn eerste dag in het oosten.

95
00:15:21,376 --> 00:15:23,309
Ik ben dwars door het land gereden.

96
00:15:23,817 --> 00:15:25,472
Er is minder te zien dan je zou denken.

97
00:15:25,516 --> 00:15:28,256
Ik dacht dat een sheriff gekozen moet worden.

98
00:15:29,354 --> 00:15:33,059
Meestal, maar onder bepaalde voorwaarden,
kan de burgemeester een eigen kandidaat brengen.

99
00:15:33,230 --> 00:15:35,591
Hij en Sheriff Morgan
hebben me ingehuurd, dus...

100
00:15:36,929 --> 00:15:38,507
Ik hoopte ze te ontmoeten
toen ik hier aankwam.

101
00:15:38,522 --> 00:15:42,102
Dat zou wat zijn.
Aangezien hij dinsdag gestorven is.

102
00:15:42,749 --> 00:15:44,086
Leverkanker.

103
00:15:45,172 --> 00:15:47,706
Hij zal wel gedacht hebben dat
het zijn tijd nog niet was.

104
00:15:50,378 --> 00:15:51,843
Shit.

105
00:15:56,625 --> 00:15:58,049
Weet je baas dat je hier bent?

106
00:15:58,303 --> 00:16:01,271
Maak je geen zorgen.
Je weet hoe het gaat.

107
00:16:10,204 --> 00:16:11,617
Kijk hem nou.

108
00:16:15,377 --> 00:16:18,895
Pardon. Storen we je?

109
00:16:19,271 --> 00:16:21,906
Nee, helemaal niet. Dit is alleen
een hele goede biefstuk.

110
00:16:23,221 --> 00:16:26,496
En als ik eenmaal opsta om
me met jullie te bemoeien... nou,

111
00:16:26,522 --> 00:16:29,274
misschien gaan jullie rustig mee of
misschien moet ik jullie doodmaken...

112
00:16:29,300 --> 00:16:31,067
maar hoe dan ook deze
biefstuk wordt dan koud.

113
00:16:31,093 --> 00:16:34,516
Je kunt een biefstuk altijd weer opwarmen
maar het is nooit precies hetzelfde.

114
00:16:37,308 --> 00:16:40,650
Je hebt een paar flinke ballen, klootzak.

115
00:16:48,489 --> 00:16:50,989
Sheriffs bureau.
Geef mij dat pistool maar.

116
00:16:51,586 --> 00:16:53,867
Nee, laat jij je pistool maar vallen.

117
00:17:02,610 --> 00:17:04,392
Dat is de nieuwe STI, niet?

118
00:17:05,301 --> 00:17:07,536
Valt niet mee om die te krijgen.
- Wie is die vent nou weer?

119
00:17:07,558 --> 00:17:10,047
Ga jij zitten.
- Oké, luister naar me, sheriff.

120
00:17:10,518 --> 00:17:12,579
Zij hebben meer wapens dan jij.
- Reken maar.

121
00:17:12,614 --> 00:17:16,416
En aan de andere kant, als hij
schiet is een van jullie dood,

122
00:17:16,450 --> 00:17:18,518
of schijt de rest van zijn leven in een zakje.

123
00:17:18,782 --> 00:17:23,222
Waarvoor? Die 200 dollar die Sugar in zijn
kassa heeft om vier uur op dinsdag? Kom op.

124
00:17:23,390 --> 00:17:26,359
Dus, Sheriff, waarom laat je ze het geld
niet meenemen?

125
00:17:26,487 --> 00:17:27,960
Laat ze het meenemen.

126
00:17:28,191 --> 00:17:30,123
Ik koop genoeg drank om hem te helpen.

127
00:17:30,337 --> 00:17:32,998
En iedereen gaat blij naar huis.
Wat zeg je daarvan?

128
00:17:34,752 --> 00:17:36,085
Kom op.

129
00:17:42,458 --> 00:17:43,742
God.

130
00:18:19,937 --> 00:18:21,539
Ben ik dood?

131
00:18:23,709 --> 00:18:24,928
Ja.

132
00:18:24,978 --> 00:18:26,907
Het is mijn eerste dag.

133
00:18:27,818 --> 00:18:29,336
Shit.

134
00:18:32,165 --> 00:18:33,515
Sorry.

135
00:18:34,774 --> 00:18:37,988
Ik hoop dat m'n moeder gelijk had over God.

136
00:18:44,401 --> 00:18:46,495
Jezus verdomde Christus.

137
00:18:50,995 --> 00:18:55,985
Dat is wat de Bijbel een puinhoop
van epische proporties noemt.

138
00:18:58,734 --> 00:19:02,613
Twee misdadigers, drie lijken,
een ervan een politieman.

139
00:19:03,546 --> 00:19:05,379
Ik vind dat geen fijne wiskunde.

140
00:19:07,120 --> 00:19:08,925
Je kunt hem beter smeren.

141
00:19:14,761 --> 00:19:17,222
Nou, ze zouden mij gedood hebben
net zoals hem.

142
00:19:17,572 --> 00:19:19,985
Het minste dat ik kan doen
is je een voorsprong geven.

143
00:19:21,421 --> 00:19:22,864
En jij dan?

144
00:19:23,362 --> 00:19:25,366
Ik heb nog wat achter de hand.

145
00:19:26,596 --> 00:19:28,502
Kom op nou. Donder op.

146
00:19:57,438 --> 00:19:58,795
Hoi Ana.

147
00:20:03,971 --> 00:20:05,720
Hoe heb je me gevonden?

148
00:20:09,122 --> 00:20:10,824
Het was Job.

149
00:20:12,872 --> 00:20:14,459
Mooi huis.

150
00:20:17,287 --> 00:20:19,021
Ja, het lijkt...

151
00:20:21,465 --> 00:20:22,671
stevig.

152
00:20:23,723 --> 00:20:25,493
Dus je hebt twee kinderen?

153
00:20:27,973 --> 00:20:29,491
Ja.
- Ja?

154
00:20:31,380 --> 00:20:32,633
Hoe oud?

155
00:20:32,914 --> 00:20:34,189
Mijn zoon is acht.

156
00:20:36,538 --> 00:20:39,323
Mijn dochter is 13.

157
00:20:43,439 --> 00:20:44,951
Ze ziet er ouder uit.

158
00:20:53,691 --> 00:20:55,612
Ik kan je parfum hier ruiken.

159
00:20:57,478 --> 00:20:59,568
Alsjeblieft, je moet weggaan.

160
00:21:00,820 --> 00:21:02,756
Alsjeblieft, alsjeblieft.

161
00:21:04,580 --> 00:21:06,002
Ana.

162
00:21:06,265 --> 00:21:07,870
Zo heet ik niet meer.

163
00:21:08,726 --> 00:21:09,955
Ik heet Carrie.

164
00:21:15,060 --> 00:21:16,265
Waar zat je?

165
00:21:16,299 --> 00:21:18,649
Ik probeerde je op te zoeken.
- Nee. 15 jaar.

166
00:21:18,675 --> 00:21:20,609
Ik reed naar die poort.
- En jij zat hier moedertje te spelen?

167
00:21:20,635 --> 00:21:24,280
Je weet niet hoeveel keer.
- Zeg dat niet. Waar zat je verdomme?

168
00:21:24,343 --> 00:21:26,531
Ik hoef me niet te verantwoorden voor jou.

169
00:21:27,282 --> 00:21:29,094
Ik heb verantwoordelijkheden.

170
00:21:29,644 --> 00:21:31,040
Ik heb kinderen.

171
00:21:33,130 --> 00:21:34,364
Begrepen?

172
00:21:36,292 --> 00:21:40,373
Ik heb een man die van me houdt.

173
00:21:41,887 --> 00:21:43,087
Nee.

174
00:21:47,961 --> 00:21:50,764
Ik ben het.
- Niet doen. Ik kan het niet.

175
00:21:54,021 --> 00:21:55,993
Je had Rabbit zo naar me toe kunnen leiden.

176
00:21:57,155 --> 00:21:59,314
Wat dacht je verdomme?

177
00:22:05,541 --> 00:22:06,809
Oké.

178
00:22:09,824 --> 00:22:11,523
Je bent verder gegaan.
Ik begrijp het.

179
00:22:15,485 --> 00:22:17,821
Geef me mijn deel maar.
Je ziet me nooit meer.

180
00:22:21,491 --> 00:22:23,392
Ik heb de diamanten niet.

181
00:22:23,828 --> 00:22:25,737
Wat? Wat?

182
00:22:25,752 --> 00:22:27,462
Toen we Rabbit opgelicht hadden

183
00:22:27,496 --> 00:22:30,119
en jij gepakt werd...
- Nee, nee, ik werd niet gepakt.

184
00:22:30,132 --> 00:22:32,507
We waren met z'n tweeën die nacht.
Ik heb ze bij je vandaan geleid.

185
00:22:32,556 --> 00:22:34,654
Ik weet het. Luister...

186
00:22:35,715 --> 00:22:37,085
Ik zocht een heler.

187
00:22:37,605 --> 00:22:41,475
Degenen die ik vond, waren echte
bloedzuigers... Serviërs...

188
00:22:45,912 --> 00:22:47,546
ze hadden me door.

189
00:22:50,238 --> 00:22:52,211
Je zegt dat je opgelicht bent?

190
00:22:54,120 --> 00:22:56,522
Lijkt het alsof ik tien miljoen dollar heb?

191
00:23:14,904 --> 00:23:16,639
Ik krijg het meisje niet.

192
00:23:17,506 --> 00:23:19,258
Ik krijg het geld niet.

193
00:23:21,819 --> 00:23:25,630
Ik heb 15 jaar aan deze dag gedacht,

194
00:23:25,860 --> 00:23:28,527
en ik moet zeggen, dit is niet
hoe ik het me had voorgesteld.

195
00:23:29,117 --> 00:23:32,786
Het spijt me.
Het spijt me heel erg.

196
00:23:34,088 --> 00:23:36,192
Hey schat, ben je hier?
- Shit.

197
00:23:39,027 --> 00:23:41,993
Ja, hoi schat. Een wasbeer.

198
00:24:02,409 --> 00:24:03,714
Jezus.

199
00:24:04,014 --> 00:24:05,414
Wil je me dood hebben?

200
00:24:06,147 --> 00:24:08,116
Heb je al een plek gekozen?

201
00:24:12,270 --> 00:24:15,287
Jij bent een van die gecompliceerde
types, is het niet?

202
00:24:20,628 --> 00:24:23,730
Nee, sommige mensen maken
het moeilijker dan het is.

203
00:24:38,647 --> 00:24:40,088
Het voelt niet goed.

204
00:24:41,301 --> 00:24:43,919
De sheriff begraven met dat tuig.

205
00:24:44,693 --> 00:24:46,471
Wil je voor hem een aparte kuil graven?

206
00:24:47,054 --> 00:24:49,389
Ja, dat zou het christelijkste zijn.

207
00:24:53,734 --> 00:24:55,494
Ben jij dat?
- Nee.

208
00:25:25,923 --> 00:25:28,522
Hallo?
- Sheriff Hood, dit is burgemeester Dan Kendall.

209
00:25:28,644 --> 00:25:30,382
Bel ik gelegen?

210
00:25:35,396 --> 00:25:36,667
Sheriff?

211
00:25:37,264 --> 00:25:38,561
Ben je daar?

212
00:25:44,437 --> 00:25:46,669
Ja, dit is Hood.
- Hoe verloopt de rit?

213
00:25:51,586 --> 00:25:55,016
Er is minder te zien dan je zou denken.
- Ik wilde morgen even bevestigd hebben.

214
00:25:55,039 --> 00:25:56,548
Ben je dan in de stad?

215
00:25:58,168 --> 00:26:01,369
Waarschijnlijk wel, ja.
- Mooi. Dan zie ik je om één uur bij Miles Diner.

216
00:26:02,286 --> 00:26:04,516
Ik zie er naar uit om je
eindelijk te ontmoeten.

217
00:26:04,652 --> 00:26:06,549
Mooi, ik zie je dan.

218
00:26:09,218 --> 00:26:12,236
Vertel me nu dat je een meesterlijk plan hebt.

219
00:26:19,441 --> 00:26:23,044
Ik red het meestal wel met mijn charmes.

220
00:26:32,937 --> 00:26:35,058
Hishi Salon.
- Ik heb een gunst nodig.

221
00:26:35,244 --> 00:26:37,774
En ik heb $ 5000 nodig voor
alles wat je gesloopt hebt.

222
00:26:37,963 --> 00:26:39,879
Ik maak er 10 van.
- Val dood.

223
00:26:41,995 --> 00:26:45,014
Zeg het maar.
- Ik moet iemand anders worden.

224
00:26:45,048 --> 00:26:48,093
Lieverd, moeten we dat niet allemaal?
- Een specifiek iemand.

225
00:26:51,243 --> 00:26:54,635
Naam?
- Lucas Hood, Church, Oregon.

226
00:26:54,987 --> 00:26:56,580
Dat moet geen probleem zijn.

227
00:26:57,605 --> 00:27:00,691
Mits hij geen agent is.
Neem je me in de maling?

228
00:27:00,981 --> 00:27:02,307
Het moet snel gebeurd zijn, Job.

229
00:27:02,326 --> 00:27:06,991
Schat, je hebt net 15 jaar gezeten omdat
je de beruchtste dief van het land was.

230
00:27:07,006 --> 00:27:09,718
Nu wil je voor agent spelen?
- Kun je het voor elkaar krijgen?

231
00:27:09,720 --> 00:27:12,233
Ik moet de wetshandhavingsdatabases hacken,

232
00:27:12,268 --> 00:27:16,185
vingerafdrukken en foto's verwisselen,
nieuwsberichten met jouw foto erop zoeken.

233
00:27:16,211 --> 00:27:20,565
Dus je kunt het niet?
- Zuig aan mijn tiet, kreng. Natuurlijk wel.

234
00:27:22,145 --> 00:27:26,175
Het kost een paar dagen. En de referenties,
ik kan de papieren regelen, maar de badge zelf...

235
00:27:26,190 --> 00:27:29,402
Ik heb de badge.
- Ik wil het niet eens weten.

236
00:27:32,781 --> 00:27:37,220
Sommige ex-gedetineerden proberen meteen
als ze er uit komen terug te gaan.

237
00:27:37,554 --> 00:27:39,091
Ik ga niet terug.

238
00:27:40,591 --> 00:27:44,156
Je hebt een revolutionaire manier
om uit de problemen te blijven.

239
00:27:45,469 --> 00:27:48,664
Hier. Die pick-up was van de sheriff.

240
00:27:54,182 --> 00:27:55,529
Bedankt.

241
00:28:03,378 --> 00:28:05,095
Heb je een verblijfplaats?

242
00:28:50,686 --> 00:28:52,819
Niemand heeft Rabbit ooit bestolen.

243
00:29:50,244 --> 00:29:53,079
Ga terug naar binnen en blijf uit 't zicht.

244
00:29:53,310 --> 00:29:55,145
Waarom?
- Ga nu.

245
00:30:08,728 --> 00:30:10,159
Goedemorgen, schat.

246
00:30:24,336 --> 00:30:26,184
Hoe is het met je hoofdpijn?

247
00:30:26,799 --> 00:30:29,333
Hebben die Mexicaanse
pijnstillers die ik je gaf geholpen?

248
00:30:29,449 --> 00:30:31,311
Dat hebben ze. Bedankt.

249
00:30:35,452 --> 00:30:37,008
Wat brengt jou hier?

250
00:30:38,821 --> 00:30:42,591
Het lijkt er op dat ik twee van mijn
mensen kwijt ben... Randall en Munson.

251
00:30:43,959 --> 00:30:45,525
Munson, die kale?

252
00:30:47,404 --> 00:30:50,632
Een van de jongens dacht dat ze
hier heen waren gegaan gisteren.

253
00:30:50,666 --> 00:30:52,567
Ze zijn hier niet geweest.

254
00:30:52,732 --> 00:30:54,802
Als ze hier waren, had ik ze wel gezien.

255
00:30:56,328 --> 00:30:59,073
Als een van mijn werknemers ooit te ver gaat,

256
00:30:59,108 --> 00:31:02,264
jou op een of andere manier lastig valt,
dan verwacht ik dat je me belt.

257
00:31:02,503 --> 00:31:06,213
Wat ik bedoel is dat ik niet wil dat je
het recht in eigen handen gaat nemen.

258
00:31:07,182 --> 00:31:08,625
Kijk naar mij.

259
00:31:08,955 --> 00:31:12,488
Niemand vlucht sneller voor een
gevecht dan een oud boxer.

260
00:31:16,489 --> 00:31:18,187
Wat is er gebeurd met je titelgevecht?

261
00:31:19,472 --> 00:31:24,339
Ik stootte het laatst van het haakje, het glas
was kapot. Het wordt nu gerepareerd.

262
00:31:33,002 --> 00:31:35,303
Bedankt voor het drankje.
- Geen dank.

263
00:31:35,337 --> 00:31:37,882
Laat het me weten als je nog
meer pijnstillers nodig hebt.

264
00:32:08,946 --> 00:32:10,387
Dat is een flinke auto.

265
00:32:11,202 --> 00:32:13,916
Als je er aan denkt om te
stelen van Kai Proctor,

266
00:32:13,942 --> 00:32:16,861
kun je net zo goed een kogel
pakken en die in je hoofd schieten.

267
00:32:16,894 --> 00:32:20,229
Kai Proctor.
Nu heb ik een naam.

268
00:32:20,262 --> 00:32:22,836
Wat hij niet bezit, runt hij.

269
00:32:23,597 --> 00:32:26,551
Wat hij niet runt, brandt hij af.

270
00:32:27,995 --> 00:32:30,129
Het leek er op dat hij het
wel met je kon vinden.

271
00:32:32,441 --> 00:32:34,297
We kennen elkaar al lang.

272
00:32:36,986 --> 00:32:38,312
Luister.

273
00:32:38,786 --> 00:32:41,484
Je ziet er niet uit als
iemand die advies opvolgt...

274
00:32:44,134 --> 00:32:45,891
maar ik ga het toch proberen.

275
00:32:49,917 --> 00:32:51,913
Hier is $ 400. Neem het aan en ga.

276
00:32:54,476 --> 00:32:56,418
Dat kan ik niet.
- Kijk om je heen.

277
00:32:57,089 --> 00:32:59,891
Je bent vrij, man.
- Nee.

278
00:33:02,702 --> 00:33:04,525
Ik betaal je binnen een paar dagen terug.

279
00:34:23,828 --> 00:34:26,111
Goed om je te ontmoeten.
Lucas Hood.

280
00:34:28,252 --> 00:34:30,153
Lucas Hood.
Hoe zijn... hoe...

281
00:34:53,403 --> 00:34:54,620
Pardon.

282
00:34:55,580 --> 00:34:57,142
Doe de groeten aan Amy.
- Bedankt.

283
00:34:57,235 --> 00:34:59,899
Sheriff Hood?
- Dat klopt.

284
00:35:01,379 --> 00:35:03,346
Het is goed om je te ontmoeten.

285
00:35:03,546 --> 00:35:05,075
Ja, jou ook.

286
00:35:06,864 --> 00:35:09,951
Ik weet het, ik zie er jong uit,
dat komt doordat ik dat ben.

287
00:35:11,197 --> 00:35:13,020
Neem plaats.

288
00:35:31,135 --> 00:35:35,404
Job, twee mannen in pak met een slecht kapsel.
Ze zijn op zoek naar je.

289
00:35:38,098 --> 00:35:39,431
Politie?

290
00:35:40,701 --> 00:35:42,108
Laten we het hopen.

291
00:35:44,130 --> 00:35:46,930
Ik wil alle back-up schijven
in de auto, nu.

292
00:36:02,052 --> 00:36:03,981
Houd de motor draaiende.

293
00:36:14,105 --> 00:36:19,177
Heren, we gaan eigenlijk pas om tien uur
open, maar als jullie me naar boven volgen,

294
00:36:19,203 --> 00:36:21,241
weet ik zeker dat ik wat
voor jullie kan doen.

295
00:36:21,575 --> 00:36:25,319
Hier beneden is misschien beter voor
de privacy van ons onderzoek.

296
00:36:25,632 --> 00:36:26,844
Onderzoek?

297
00:36:28,719 --> 00:36:30,280
Mag ik een ID zien?

298
00:36:40,640 --> 00:36:44,968
Dit is geen badge.
- Nee, dat is het niet.

299
00:36:57,841 --> 00:36:59,660
We werken voor meneer Rabbit.

300
00:37:04,695 --> 00:37:05,925
Verdomme.

301
00:37:06,164 --> 00:37:09,199
De gast die jullie zoeken, kwam
een paar dagen geleden langs.

302
00:37:09,322 --> 00:37:13,214
Wat wilde hij hebben?
- Het gebruikelijke. Creditcards, ID's.

303
00:37:14,908 --> 00:37:17,907
Waar is hij nu?
- Ik vertel Mr. Rabbit alles wat hij wil weten,

304
00:37:17,942 --> 00:37:19,412
maar ik heb geen idee.

305
00:37:22,635 --> 00:37:25,976
Oké, oké ik zal de gegevens pakken.
Ze liggen in de kluis.

306
00:37:31,186 --> 00:37:32,919
Dat zou fijn zijn.

307
00:38:02,801 --> 00:38:04,046
Rijden.

308
00:38:04,070 --> 00:38:06,393
Ik heb wat mensen boos gemaakt
door jou aan te nemen.

309
00:38:06,427 --> 00:38:10,661
Maar iedere sheriff die we hadden, inclusief
Morgan, eindigde op Proctor's loonlijst.

310
00:38:11,007 --> 00:38:12,639
Dus ik had een buitenstaander nodig.

311
00:38:14,062 --> 00:38:17,495
Dus je bracht me hier naar toe voor
die ene gast? Die Proctor?

312
00:38:18,664 --> 00:38:20,999
Het is niet slechts een gast, oké?

313
00:38:21,019 --> 00:38:24,999
Er is geen criminele onderneming die
niet in zijn zakken begint of eindigt.

314
00:38:25,999 --> 00:38:29,865
Ik weet dat je pas maandag begint,

315
00:38:29,891 --> 00:38:31,532
maar ik wil je de Cadi laten zien.

316
00:38:32,917 --> 00:38:34,184
De Cadi?

317
00:38:36,181 --> 00:38:40,093
Het oude sheriff gebouw is drie jaar geleden
afgebrand. Het stadhuis was behoorlijk krap.

318
00:38:40,122 --> 00:38:43,056
Froemer's Cadillac was net failliet gegaan,
dus werden we creatief.

319
00:38:43,204 --> 00:38:46,449
Je verlaat die man, en dat
ga je vanavond doen.

320
00:38:47,260 --> 00:38:50,062
Alma.
- Ik bel je later terug.

321
00:38:51,234 --> 00:38:52,768
Ontmoet Lucas Hood.

322
00:38:53,417 --> 00:38:55,417
Leuk om je te ontmoeten, Alma.
- Sheriff Hood.

323
00:38:55,685 --> 00:38:57,295
Leuk om jou te ontmoeten.

324
00:39:00,659 --> 00:39:03,766
Goedemiddag burgemeester.
- Dit is Lucas Hood.

325
00:39:06,730 --> 00:39:08,155
Dit is Emmett Yawners.

326
00:39:08,189 --> 00:39:10,235
Hij is een van de tien snelste
lopers ooit op Penn State.

327
00:39:10,269 --> 00:39:12,582
Leuk om je te ontmoeten.
- Welkom bij de BSD.

328
00:39:12,700 --> 00:39:15,767
En dit is Brock Lotus,
ons langst dienende lid.

329
00:39:15,881 --> 00:39:17,088
Is dat zo?

330
00:39:17,143 --> 00:39:19,040
Hoe gaat het, sheriff?

331
00:39:19,629 --> 00:39:21,270
Verdomde fascist.

332
00:39:21,742 --> 00:39:24,565
Ik deed niet eens iets.
- Ja, je bent een voorbeeldig burger.

333
00:39:27,716 --> 00:39:30,739
Als je nog een keer probeert tegen
te werken, verwijder ik je ballen.

334
00:39:33,689 --> 00:39:35,996
Dit is Lucas Hood.
Het is je nieuwe baas.

335
00:39:36,817 --> 00:39:38,789
Dat had je wel wat eerder
kunnen zeggen, Danny.

336
00:39:38,833 --> 00:39:40,048
Ik ben Siobhan Kelly.

337
00:39:40,068 --> 00:39:42,070
Mijn naam is Peter.
- Houdt je kop.

338
00:39:42,109 --> 00:39:45,041
Siobhan, ik dacht dat jij de sheriff de
stad van Banshee wel kon laten zien.

339
00:39:45,061 --> 00:39:48,628
Ik zou graag willen, maar ik moet
Charlie Sheen registreren.

340
00:39:51,347 --> 00:39:55,310
Ik zou graag een rondleiding willen van het
langst dienende lid van het departement.

341
00:39:57,673 --> 00:39:59,668
Oké, zullen we beginnen
aan de rand van de stad?

342
00:39:59,694 --> 00:40:01,961
Daar is een casino, dan gaan
we daar vandaan terug.

343
00:40:04,602 --> 00:40:08,413
Heb je nu een slechte dag
of ben je altijd zo vrolijk?

344
00:40:12,037 --> 00:40:13,414
Wat is er aan de hand?

345
00:40:14,352 --> 00:40:17,795
De Moody's bouwen meubels, maar de Amish
mensen hebben hun prijzen omlaag gebracht.

346
00:40:17,815 --> 00:40:20,278
We hebben...
We hebben wat problemen gehad.

347
00:40:24,817 --> 00:40:26,943
Ze zullen niet terug slaan.
- Je hebt 'Witness' gezien.

348
00:40:26,968 --> 00:40:28,168
Ja, dat is geweldig.

349
00:40:28,400 --> 00:40:30,048
Laat mij dit maar afhandelen.

350
00:40:30,083 --> 00:40:32,032
Ja, natuurlijk.
- Hood, Hood.

351
00:40:35,922 --> 00:40:37,283
Whoops.

352
00:40:40,076 --> 00:40:42,348
We doen...
- Jij werkt hier niet.

353
00:40:44,078 --> 00:40:45,310
Hé.

354
00:40:47,209 --> 00:40:50,741
Waarom doe we niet allemaal gewoon
even rustig, en praten we dit uit?

355
00:40:51,776 --> 00:40:53,249
Wie ben jij?

356
00:40:53,342 --> 00:40:56,263
Lucas Hood.
Ik ben de nieuwe sheriff.

357
00:40:57,581 --> 00:41:01,137
Hé Lotus, ik dacht dat jij het over
zou nemen als Morgan de pijp uit was.

358
00:41:01,368 --> 00:41:03,313
Nou, je bent niet de enige.

359
00:41:05,204 --> 00:41:07,723
Hé. Cole.
Dat is genoeg.

360
00:41:09,305 --> 00:41:12,391
Ik weet zeker dat je vrouw betere dingen te doen
heeft als vandaag je borg te komen betalen.

361
00:41:12,440 --> 00:41:15,404
Ik ben nog niet klaar met hun.
- Ja, dat ben je wel.

362
00:41:16,566 --> 00:41:19,674
Als jij de sheriff bent,
waarom ben je dan niet in uniform?

363
00:41:20,138 --> 00:41:21,794
Ik begin maandag pas.

364
00:41:22,980 --> 00:41:26,088
Dus weerhoudt niets ons ervan
om je vandaag nog af te tuigen?

365
00:41:27,885 --> 00:41:29,729
Ja. Ik hoopte al dat je die link zou leggen.

366
00:41:29,763 --> 00:41:32,950
Goed.
- Rustig, hulpsheriff. Ik handel dit wel af.

367
00:41:35,279 --> 00:41:37,227
Nou, kom op Cole...

368
00:41:39,147 --> 00:41:40,658
tuig me maar af dan.

369
00:41:43,004 --> 00:41:47,269
Even voor de zekerheid,
ik ga een burger aftuigen...

370
00:41:50,451 --> 00:41:52,223
Kom op, klootzak.
Sta op.

371
00:41:56,845 --> 00:41:59,531
Pak hem Cole.
Pak hem.

372
00:42:02,942 --> 00:42:05,225
Dat is genoeg, Cole.
- Meneer Proctor.

373
00:42:10,279 --> 00:42:12,579
Was je vier-tegen-een voordeel niet genoeg?

374
00:42:13,658 --> 00:42:15,362
Had je dit nodig?

375
00:42:20,353 --> 00:42:21,672
Kom op, jongens.

376
00:42:22,979 --> 00:42:24,227
Wacht even.

377
00:42:25,348 --> 00:42:27,082
Deze mannen hebben een schema te halen.

378
00:42:27,273 --> 00:42:29,700
Help ze maar eens even hun wagens te laden.

379
00:42:30,905 --> 00:42:32,789
Ja, meneer.
Kom op.

380
00:42:40,463 --> 00:42:41,773
En jij bent?

381
00:42:44,770 --> 00:42:47,363
Lucas Hood.
- De nieuwe sheriff.

382
00:42:49,947 --> 00:42:52,411
Verdomde 'Dutchie'.
Dit is nog niet voorbij.

383
00:43:00,118 --> 00:43:01,437
Kai Proctor.

384
00:43:02,019 --> 00:43:03,937
Het spijt me als ik te ver ging.

385
00:43:04,880 --> 00:43:08,012
Meneer Proctor, wat doet u precies?
- Ik zit in het vlees.

386
00:43:11,795 --> 00:43:16,460
Waarom kom je niet langs bij het slachthuis?
Ik zal wat mooie steaks voor je klaarleggen.

387
00:43:38,757 --> 00:43:40,012
Vader.

388
00:43:43,104 --> 00:43:44,728
Het is goed om u te zien.

389
00:43:59,301 --> 00:44:01,366
Hé Lotus, ik loop wel.

390
00:44:08,637 --> 00:44:10,647
Bedankt, trouwens.

391
00:44:54,157 --> 00:44:57,202
Ik moet gaan.
- Kom op, blijf bij me.

392
00:44:57,542 --> 00:44:59,291
Ik spreek je later.
- Wat is er?

393
00:45:03,205 --> 00:45:04,457
Maar ik hou van je.

394
00:45:07,061 --> 00:45:09,062
Gaat het?
- Ja, mijn fout.

395
00:45:09,096 --> 00:45:10,503
Oké.
Het is al goed.

396
00:45:16,321 --> 00:45:18,185
13 jaar oud, mijn reet.

397
00:45:18,603 --> 00:45:20,668
Hé. Sorry, je hebt dit laten vallen.

398
00:45:22,426 --> 00:45:24,360
Bedankt.
- Moet jij niet naar school?

399
00:45:25,288 --> 00:45:26,734
Ja, eigenlijk wel.

400
00:45:27,244 --> 00:45:29,134
Kan je vriendje je niet terug brengen?

401
00:45:29,946 --> 00:45:33,146
Wie zegt dat hij mijn vriendje is?
- Ik hoop niet dat hij je broer is.

402
00:46:10,606 --> 00:46:11,842
P & Ls.

403
00:46:13,116 --> 00:46:15,250
Zijn onze inkomsten
bij beide stripclubs gedaald?

404
00:46:15,359 --> 00:46:17,557
Met de economie op dit moment...

405
00:46:18,714 --> 00:46:22,669
Mannen betalen voor tieten tot ze
blut of dood zijn. Regel het, Burton.

406
00:46:34,486 --> 00:46:36,594
Je zei dat je me wilde spreken?

407
00:46:39,064 --> 00:46:41,031
Het is een relatief humane procedure.

408
00:46:42,092 --> 00:46:45,789
We verdoven de dieren met een pneumatisch
pen-schiet-pistool... zo een.

409
00:46:47,030 --> 00:46:49,139
Een pen door de hersenen is genoeg.

410
00:46:49,973 --> 00:46:53,011
Dan snijden we hun keel door
en laten ze rustig doodbloeden.

411
00:46:53,988 --> 00:46:56,878
Luister...
- 'De Oude Pennsylvania Dutch Orde'

412
00:46:56,912 --> 00:47:00,147
houden er niet van om 'Dutchies.'
te worden genoemd, het is spottend.

413
00:47:00,181 --> 00:47:03,247
Ik geloof dat ik je mijn vader
een 'verdomde Dutchie' hoorde noemen.

414
00:47:05,932 --> 00:47:09,833
Ik had een grote bek. Ik...
ik wist niet dat hij je vader was.

415
00:47:26,670 --> 00:47:31,281
Je pakt nu je tanden en stopt ze terug in je
vette, bekrompen mond en maak dat je wegkomt.

416
00:47:32,274 --> 00:47:34,163
Terug in je mond, zei ik.

417
00:47:44,490 --> 00:47:46,590
Waarom laat je meneer Moody niet even uit?

418
00:48:04,145 --> 00:48:05,440
Jij.

419
00:49:10,252 --> 00:49:12,472
Hadden ze je maat verkeerd?
- Nee hoor.

420
00:49:16,225 --> 00:49:19,345
Breng de broek naar het Martinizing
bij de diner, ze nemen 'm wel in voor je.

421
00:49:19,446 --> 00:49:21,335
Oké, bedankt. Dat doe ik.

422
00:49:23,715 --> 00:49:25,817
Heb je nog familie die
naar de beëdiging komt?

423
00:49:26,098 --> 00:49:30,513
Nee, ik heb geen gezin, die komt of gaat.

424
00:49:33,371 --> 00:49:37,076
Wij zullen er allemaal zijn...
En bij Proctor's receptie erna.

425
00:49:37,775 --> 00:49:39,049
Receptie?

426
00:49:39,659 --> 00:49:43,082
Zeg wat je wilt over Proctor, maar
die man weet hoe je een feestje moet geven.

427
00:49:45,291 --> 00:49:47,500
Klaar. Zo hoort een sheriff eruit te zien.

428
00:50:00,901 --> 00:50:04,493
Ik zweer plechtig...
- Ik zweer plechtig...

429
00:50:04,527 --> 00:50:07,295
Dat ik zal steunen,
beschermen en verdedigen...

430
00:50:07,329 --> 00:50:09,897
Dat ik zal steunen,
beschermen en verdedigen...

431
00:50:10,237 --> 00:50:13,533
De Grondwet en de overheid
van de Verenigde Staten...

432
00:50:13,741 --> 00:50:16,314
De Grondwet en de overheid
van de Verenigde Staten...

433
00:50:16,343 --> 00:50:19,672
En van de staat van Pennsylvania...
- En van de Staat van Pennsylvania...

434
00:50:19,864 --> 00:50:22,048
Dat ik geen kennis
van een omstandigheid...

435
00:50:22,409 --> 00:50:24,743
Dat ik geen kennis
van een omstandigheid...

436
00:50:25,057 --> 00:50:27,493
Heden of verleden...
- Heden of verleden...

437
00:50:27,517 --> 00:50:30,515
Heb die mij zou diskwalificeren van de
opdracht van dit bureau...

438
00:50:30,549 --> 00:50:33,351
Heb die mij zou diskwalificeren van de
opdracht van dit bureau...

439
00:50:33,385 --> 00:50:36,387
Dat ik nooit heb gegeven...
- Dat ik nooit heb gegeven...

440
00:50:36,421 --> 00:50:40,272
Noch enige persoon een fooi,
geschenk, honorarium

441
00:50:40,291 --> 00:50:43,393
of beloning in ruil voor ondersteuning
van deze functie zal geven...

442
00:50:43,618 --> 00:50:47,056
Noch enige persoon een fooi,
geschenk, honorarium

443
00:50:47,073 --> 00:50:50,775
of beloning in ruil voor ondersteuning
van deze functie zal geven...

444
00:50:51,235 --> 00:50:54,069
Dat ik naar behoren gekwalificeerd
ben om kantoor te houden...

445
00:50:54,104 --> 00:50:56,138
Dat ik naar behoren gekwalificeerd
ben om kantoor te houden...

446
00:50:56,172 --> 00:50:58,106
Krachtens de Grondwet van de staat...

447
00:50:58,141 --> 00:50:59,874
Krachtens de Grondwet van de staat...

448
00:50:59,957 --> 00:51:02,644
En dat ik naar eer en trouw uit zal voeren...

449
00:51:02,688 --> 00:51:05,067
En dat ik naar eer en trouw uit zal voeren...

450
00:51:05,093 --> 00:51:07,157
De taken van Banshee County Sheriff...

451
00:51:07,181 --> 00:51:09,037
De taken van Banshee County Sheriff...

452
00:51:09,063 --> 00:51:10,850
Het kantoor dat ik nu zal betreden...

453
00:51:10,884 --> 00:51:12,666
Het kantoor dat ik nu zal betreden...

454
00:51:13,181 --> 00:51:15,673
Zo helpe mij God.
- Zo helpe mij God.

455
00:51:26,523 --> 00:51:28,220
Onderschat, zoals gewoonlijk.

456
00:51:28,298 --> 00:51:32,703
Je beticht de man net van afpersing.
Nu ben je op zijn feest. Alleen in Banshee.

457
00:51:51,468 --> 00:51:52,688
Sheriff Hood.

458
00:51:53,836 --> 00:51:55,051
Meneer Proctor.

459
00:51:56,099 --> 00:51:57,658
Dit is nogal een feestje.

460
00:51:57,692 --> 00:52:02,062
U zult merken dat Banshee niet altijd het achter-
gestelde stadje is wat het soms lijkt te zijn.

461
00:52:03,739 --> 00:52:05,282
Geniet ervan.

462
00:52:06,952 --> 00:52:08,599
Ik spreek u snel wel weer.

463
00:52:09,657 --> 00:52:10,898
Prima.

464
00:52:11,259 --> 00:52:14,037
Sheriff Hood.
Gordon Hopewell.

465
00:52:14,510 --> 00:52:17,711
We hebben elkaar bij de beëdiging ontmoet.
- De openbare aanklager, toch?

466
00:52:18,229 --> 00:52:20,743
Schatje, kom even kennis maken
met onze nieuwe sheriff.

467
00:52:22,905 --> 00:52:24,172
Hoi.

468
00:52:26,582 --> 00:52:29,017
Lucas Hood.
Leuk u te ontmoeten.

469
00:52:31,701 --> 00:52:32,930
Carrie?

470
00:52:33,418 --> 00:52:35,489
Het spijt me.
Ik ben mezelf niet vanavond.

471
00:52:35,523 --> 00:52:37,624
Nee?
Wie ben jij dan?

472
00:52:41,606 --> 00:52:43,662
Leuk u te ontmoeten, mevrouw Hopewell.

473
00:52:47,553 --> 00:52:50,100
Ik zeg je, er is iets mis met die vent.

474
00:52:50,188 --> 00:52:53,372
Hij pakte de Moody jongens
alsof ze van karton waren.

475
00:52:53,406 --> 00:52:56,842
Dus je bent boos dat onze sheriff
weet hoe hij moet vechten?

476
00:52:57,535 --> 00:52:59,144
Het was niet alleen vechten, Emmett.

477
00:52:59,714 --> 00:53:01,472
Het was verdomme oorlog.

478
00:53:02,151 --> 00:53:03,354
Sheriff Hood,

479
00:53:04,180 --> 00:53:08,384
Ik wil u graag voorstellen aan Chief Benjamin
Longshadow van de lokale Kinaho Stam,

480
00:53:08,418 --> 00:53:11,352
een goede vriend en een geweldige
man die vereerd wordt in Banshee.

481
00:53:11,575 --> 00:53:14,889
Leuk u te ontmoeten, Chief.
- Insgelijks, Sheriff Hood.

482
00:53:15,133 --> 00:53:17,370
Mijn zoon Alex.

483
00:53:17,525 --> 00:53:18,792
Hoi.
- Hoi Alex.

484
00:53:19,016 --> 00:53:22,113
Als je gesetteld bent,
wil mijn stamraad...

485
00:53:23,096 --> 00:53:25,042
je eren met een diner.

486
00:53:25,531 --> 00:53:27,300
Op het reservaat natuurlijk.

487
00:53:27,609 --> 00:53:30,203
Ja... dat klinkt goed.

488
00:53:31,029 --> 00:53:33,039
Kunt u... me even excuseren?

489
00:53:52,055 --> 00:53:53,323
Een sheriff?

490
00:53:54,325 --> 00:53:55,745
Dit meen je toch niet?

491
00:53:57,309 --> 00:53:59,150
Ze hebben goede gezondheidszorg.

492
00:54:00,235 --> 00:54:02,597
Dat heb je in de gevangenis niet nodig.

493
00:54:04,059 --> 00:54:06,178
Vroeger had je meer vertrouwen in me.

494
00:54:12,583 --> 00:54:16,209
Waarom doe je dit?
- Je weet waarom.

495
00:54:23,692 --> 00:54:25,271
Kijk hier eens.

496
00:54:32,877 --> 00:54:35,461
Ik geloof dit niet.
- Het is een oude Sargent-kluis.

497
00:54:35,749 --> 00:54:38,327
Ik krijg 'm niet open,
maar jij zou het in je slaap kunnen.

498
00:54:38,381 --> 00:54:40,832
Jezus.
- Kom op, het is het minste wat je kunt doen.

499
00:54:40,867 --> 00:54:43,384
Nee. Wat jij doet, het is gekkenwerk.

500
00:54:43,903 --> 00:54:45,815
Als je het niet beëindigt, doe ik het.
- Ja?

501
00:54:46,138 --> 00:54:49,388
Je bent niet in de positie om
eisen te stellen, mevrouw Hopewell.

502
00:54:50,867 --> 00:54:52,384
Je bent krankzinnig.

503
00:55:10,063 --> 00:55:13,126
Schat, ik voel me behoorlijk moe.

504
00:55:13,682 --> 00:55:16,805
Je preekt voor het koor.
Ik denk dat we lang genoeg gebleven zijn.

505
00:55:21,301 --> 00:55:22,898
Kai, bedankt voor de uitnodiging.

506
00:55:23,889 --> 00:55:26,872
Geen probleem. Ik ben blij
dat jullie geweest zijn.

507
00:55:27,578 --> 00:55:29,308
Dit is helemaal niet raar hoor.

508
00:55:31,576 --> 00:55:33,242
Mijn God.

509
00:55:33,310 --> 00:55:34,897
Proctor.

510
00:55:37,933 --> 00:55:39,667
Kom hier.
- Blijf daar.

511
00:55:43,378 --> 00:55:45,278
Ga liggen, ga liggen.

512
00:55:45,780 --> 00:55:46,980
Alsjeblieft.

513
00:55:46,986 --> 00:55:49,216
Dutchie klootzak.

514
00:56:28,066 --> 00:56:29,452
Taxi.

515
00:56:54,807 --> 00:56:56,842
Paard naar toren vier.

516
00:56:59,565 --> 00:57:00,821
Jouw beurt.

517
00:57:03,646 --> 00:57:05,647
Loper naar koningin drie.

518
00:57:06,518 --> 00:57:07,819
Jouw beurt.

519
00:57:11,423 --> 00:57:12,849
Dus...

520
00:57:13,984 --> 00:57:15,399
Geen documenten...

521
00:57:16,559 --> 00:57:18,979
Geen software, geen hardware.

522
00:57:20,490 --> 00:57:23,316
Alles in die kapsalon is verbrand?

523
00:57:24,731 --> 00:57:25,976
Ja.

524
00:57:28,881 --> 00:57:30,930
Koningin naar paard twee.
Schaakmat.

525
00:57:43,721 --> 00:57:47,454
Zorg dat je ze allebei vindt... snel.

526
00:57:50,252 --> 00:57:54,252
Vertaald door Bigwillem89, Leenix & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

