1
00:02:30,743 --> 00:02:32,343
Verdomme.

2
00:02:37,715 --> 00:02:38,949
Hallo Job.

3
00:02:40,672 --> 00:02:43,101
Je bent eruit.
- Ik ben eruit.

4
00:02:45,989 --> 00:02:49,792
Luister, ik weet waarom je hier bent,
maar ik kan je niet helpen.

5
00:02:49,967 --> 00:02:51,210
Hé.

6
00:02:54,654 --> 00:02:56,553
Geef me het adres, Job.

7
00:02:57,994 --> 00:03:01,996
Waarom denk je dat ik weet hoe...
nee, nee, nee. Klootzak!

8
00:03:05,135 --> 00:03:06,602
Hou op mijn spullen te vernielen.

9
00:03:07,766 --> 00:03:10,975
Schat, je weet hoe dit werkt.
Het spoor is koud.

10
00:03:13,819 --> 00:03:18,240
Goed, goed. Stop met het geweld.

11
00:03:33,346 --> 00:03:35,274
De hele wereld ligt aan je voeten

12
00:03:36,936 --> 00:03:40,266
en jij gaat naar de enige plaats
waar je absoluut niet naartoe zou moeten.

13
00:05:13,867 --> 00:05:15,361
Ben je gek geworden?

14
00:06:00,952 --> 00:06:02,202
Hé.

15
00:06:28,565 --> 00:06:32,565
Vertaald door Bigwillem89, Leenix & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

16
00:08:27,413 --> 00:08:28,811
Goedemorgen allemaal.

17
00:08:31,009 --> 00:08:34,345
Ik heb de motie van de verdediging
om te seponeren bekeken.

18
00:08:34,999 --> 00:08:38,761
En op basis van het bewijs,
of het ontbreken daarvan,

19
00:08:38,787 --> 00:08:41,799
is het mijn mening dat de officier
niet voldoende heeft voor een zaak...

20
00:08:41,825 --> 00:08:45,559
Neemt u me in de maling? Edelachtbare...
- Dus ik volg de verdediging. Zaak gesloten.

21
00:08:48,447 --> 00:08:50,875
Je kunt hier niet mee
naar de rechtbank, Gordon.

22
00:08:51,809 --> 00:08:54,757
Je zou me moeten bedanken
voor de schande die ik je heb bespaard.

23
00:09:13,316 --> 00:09:14,775
Gordon.
- Jackson.

24
00:09:15,270 --> 00:09:17,812
Is dat een rechter in je zak
of ben je gewoon opgewonden?

25
00:09:24,345 --> 00:09:26,112
Burgemeester.

26
00:09:33,096 --> 00:09:36,108
Jezus, Gordon.
- Houd je in, Dan.

27
00:09:38,708 --> 00:09:40,345
Onze tijd komt nog.

28
00:09:41,588 --> 00:09:44,382
Types als Kai Proctor krijg je niet
makkelijk klein.

29
00:09:52,715 --> 00:09:53,937
Carrie.

30
00:09:56,743 --> 00:09:58,078
Hé.

31
00:10:00,243 --> 00:10:02,196
Je krijgt hem nog wel, raadsman.

32
00:10:02,708 --> 00:10:05,231
Deze dag mag voor mij wel om zijn.

33
00:10:08,108 --> 00:10:10,357
Weer?
- Ja.

34
00:10:12,987 --> 00:10:14,543
Het is niets om voor in paniek te raken.

35
00:10:14,597 --> 00:10:16,931
Wij zijn niet in paniek.
We praten alleen met je.

36
00:10:16,961 --> 00:10:19,863
Mijn punt is, we lossen onze
problemen niet met geweld op.

37
00:10:19,933 --> 00:10:21,569
Ik heb net een nieuw level af.

38
00:10:21,686 --> 00:10:23,713
Ja, het gebeurt elke dag, pa.

39
00:10:23,814 --> 00:10:25,947
Ik kan niet geloven dat
je je leraar geschopt hebt.

40
00:10:25,981 --> 00:10:28,516
Plaatsvervanger.
- O, dan is het zeker wel goed.

41
00:10:28,550 --> 00:10:30,915
Hij is een perverseling, mam.
Hij probeerde in mijn blouse te gluren.

42
00:10:30,942 --> 00:10:33,118
Met zo'n blouse hoef je
niet veel moeite te doen.

43
00:10:33,143 --> 00:10:34,349
Dus het is mijn schuld?
- Gordon.

44
00:10:34,374 --> 00:10:35,769
Dus als ik aangerand word door mijn leraar,

45
00:10:35,794 --> 00:10:37,503
geef jij mijn blouse de schuld?
- Nee, nee. Weg.

46
00:10:37,557 --> 00:10:39,991
Deva, kom op.
Oké, goed dan.

47
00:10:41,648 --> 00:10:43,795
Max, schatje, heb je je inhaler?

48
00:10:46,344 --> 00:10:48,922
Dokter Welling heeft Max naar
een andere longarts verwezen.

49
00:10:48,961 --> 00:10:52,078
We hebben volgende week een afspraak.
- Goed, fijn.

50
00:10:53,254 --> 00:10:57,884
Weer last van je schouder vandaag?
- Niet meer dan anders. Het komt goed.

51
00:10:59,198 --> 00:11:00,658
Ik denk dat ik even ga douchen.

52
00:11:00,719 --> 00:11:02,452
Oké.
- Oké?

53
00:11:18,265 --> 00:11:19,802
Dat is Betty. Later.

54
00:11:49,771 --> 00:11:52,101
Je bent laat, trut.
- Ja hoor, hoer.

55
00:11:52,774 --> 00:11:54,674
Dus, gezeik met je ouders?

56
00:11:54,708 --> 00:11:56,942
Ja, wanneer niet?

57
00:12:36,631 --> 00:12:37,896
Howdy.

58
00:12:41,698 --> 00:12:45,329
Ik houd het op een rotdag en goede whiskey.

59
00:12:45,520 --> 00:12:47,157
Whiskey is prima.

60
00:12:54,295 --> 00:12:55,638
En een voor jou.

61
00:13:03,761 --> 00:13:05,525
Ga je of kom je?

62
00:13:07,393 --> 00:13:09,661
Daar ben ik nog mee bezig.

63
00:13:15,042 --> 00:13:19,781
Dat ben ik, Sugar Bates,
in mijn cruiserweight jaren.

64
00:13:20,831 --> 00:13:22,536
Wanneer sloeg je hem KO?

65
00:13:23,025 --> 00:13:24,370
De vijfde?

66
00:13:25,041 --> 00:13:26,364
De achtste.

67
00:13:26,814 --> 00:13:29,101
Hij was een linkspoot
Die vergen meer tijd.

68
00:13:30,869 --> 00:13:32,703
Weet je, het was een titelgevecht.

69
00:13:33,346 --> 00:13:35,233
Ik had 18 maanden de riem.

70
00:13:35,721 --> 00:13:38,031
Ik hing hem daar altijd op.

71
00:13:38,793 --> 00:13:41,662
Weet je? Een goed gespreksonderwerp.

72
00:13:42,375 --> 00:13:44,085
Maar met deze economie...

73
00:13:44,111 --> 00:13:47,697
heb ik het een tijdje terug moeten verpanden
om de lekkende kranen te betalen.

74
00:13:50,909 --> 00:13:52,130
Zonde.

75
00:13:52,833 --> 00:13:54,424
Waar kom jij vandaan?

76
00:13:57,295 --> 00:13:58,872
Hier en daar.

77
00:14:05,810 --> 00:14:07,534
Waar heb je gezeten?

78
00:14:13,089 --> 00:14:14,333
Roscoe.

79
00:14:15,007 --> 00:14:16,883
Ik zat acht jaar in Allenwood.

80
00:14:20,552 --> 00:14:22,164
Je ziet er fris uit.

81
00:14:24,992 --> 00:14:26,335
Vrijheid.

82
00:14:29,876 --> 00:14:31,078
Vrijheid.

83
00:14:46,378 --> 00:14:48,338
Is het hier altijd zo stil?

84
00:14:50,718 --> 00:14:54,849
Laten we de locale economie stimuleren.
Het volgende rondje is voor mij.

85
00:14:56,151 --> 00:14:59,810
Mooi. Al die toeristen die
me vandaag drank kopen.

86
00:15:02,090 --> 00:15:03,290
Ik ben geen toerist.

87
00:15:05,928 --> 00:15:07,293
Ik heet Lucas Hood.

88
00:15:07,872 --> 00:15:11,009
En volgende week maandag,
word ik als nieuwe sheriff beëdigd.

89
00:15:11,947 --> 00:15:13,251
Gefeliciteerd.

90
00:15:13,890 --> 00:15:16,975
Of moeten we zeggen, het beste?

91
00:15:17,236 --> 00:15:18,857
Ik neem ze allebei, bedankt.

92
00:15:19,482 --> 00:15:22,739
Ik was negen jaar lang sheriff
in Church, Oregon. Ooit van gehoord?

93
00:15:23,958 --> 00:15:26,454
Ja, ik ben niet verrast.
Het is de oksel van het westen.

94
00:15:27,043 --> 00:15:28,690
Dit is mijn eerste dag in het oosten.

95
00:15:29,291 --> 00:15:31,224
Ik ben dwars door het land gereden.

96
00:15:31,732 --> 00:15:33,387
Er is minder te zien dan je zou denken.

97
00:15:33,431 --> 00:15:36,171
Ik dacht dat een sheriff gekozen moet worden.

98
00:15:37,269 --> 00:15:40,974
Meestal, maar onder bepaalde voorwaarden,
kan de burgemeester een eigen kandidaat brengen.

99
00:15:41,145 --> 00:15:43,506
Hij en Sheriff Morgan
hebben me ingehuurd, dus...

100
00:15:44,844 --> 00:15:46,412
Ik hoopte ze te ontmoeten
toen ik hier aankwam.

101
00:15:46,437 --> 00:15:50,017
Dat zou wat zijn.
Aangezien hij dinsdag gestorven is.

102
00:15:50,664 --> 00:15:52,001
Leverkanker.

103
00:15:53,087 --> 00:15:55,621
Hij zal wel gedacht hebben dat
het zijn tijd nog niet was.

104
00:15:58,293 --> 00:15:59,758
Shit.

105
00:16:04,540 --> 00:16:05,964
Weet je baas dat je hier bent?

106
00:16:06,218 --> 00:16:09,186
Maak je geen zorgen.
Je weet hoe het gaat.

107
00:16:18,119 --> 00:16:19,532
Kijk hem nou.

108
00:16:23,292 --> 00:16:26,810
Pardon. Storen we je?

109
00:16:27,186 --> 00:16:29,821
Nee, helemaal niet. Dit is alleen
een hele goede biefstuk.

110
00:16:31,136 --> 00:16:34,411
En als ik eenmaal opsta om
me met jullie te bemoeien... nou,

111
00:16:34,437 --> 00:16:37,189
misschien gaan jullie rustig mee of
misschien moet ik jullie doodmaken...

112
00:16:37,215 --> 00:16:38,982
maar hoe dan ook deze
biefstuk wordt dan koud.

113
00:16:39,008 --> 00:16:42,431
Je kunt een biefstuk altijd weer opwarmen
maar het is nooit precies hetzelfde.

114
00:16:45,223 --> 00:16:48,565
Je hebt een paar flinke ballen, klootzak.

115
00:16:56,404 --> 00:16:58,904
Sheriffs bureau.
Geef mij dat pistool maar.

116
00:16:59,501 --> 00:17:01,782
Nee, laat jij je pistool maar vallen.

117
00:17:10,525 --> 00:17:12,307
Dat is de nieuwe STI, niet?

118
00:17:13,216 --> 00:17:15,448
Valt niet mee om die te krijgen.
- Wie is die vent nou weer?

119
00:17:15,473 --> 00:17:17,962
Ga jij zitten.
- Oké, luister naar me, sheriff.

120
00:17:18,433 --> 00:17:20,494
Zij hebben meer wapens dan jij.
- Reken maar.

121
00:17:20,529 --> 00:17:24,331
En aan de andere kant, als hij
schiet is een van jullie dood,

122
00:17:24,365 --> 00:17:26,433
of schijt de rest van zijn leven in een zakje.

123
00:17:26,697 --> 00:17:31,137
Waarvoor? Die 200 dollar die Sugar in zijn
kassa heeft om vier uur op dinsdag? Kom op.

124
00:17:31,305 --> 00:17:34,274
Dus, Sheriff, waarom laat je ze het geld
niet meenemen?

125
00:17:34,402 --> 00:17:35,875
Laat ze het meenemen.

126
00:17:36,106 --> 00:17:38,038
Ik koop genoeg drank om hem te helpen.

127
00:17:38,252 --> 00:17:40,913
En iedereen gaat blij naar huis.
Wat zeg je daarvan?

128
00:17:42,667 --> 00:17:44,000
Kom op.

129
00:17:50,373 --> 00:17:51,657
God.

130
00:18:27,852 --> 00:18:29,454
Ben ik dood?

131
00:18:31,624 --> 00:18:32,843
Ja.

132
00:18:32,893 --> 00:18:34,822
Het is mijn eerste dag.

133
00:18:35,733 --> 00:18:37,251
Shit.

134
00:18:40,080 --> 00:18:41,430
Sorry.

135
00:18:42,689 --> 00:18:45,903
Ik hoop dat m'n moeder gelijk had over God.

136
00:18:52,316 --> 00:18:54,410
Jezus verdomde Christus.

137
00:18:58,910 --> 00:19:03,900
Dat is wat de Bijbel een puinhoop
van epische proporties noemt.

138
00:19:06,649 --> 00:19:10,528
Twee misdadigers, drie lijken,
een ervan een politieman.

139
00:19:11,461 --> 00:19:13,294
Ik vind dat geen fijne wiskunde.

140
00:19:15,035 --> 00:19:16,840
Je kunt hem beter smeren.

141
00:19:22,676 --> 00:19:25,137
Nou, ze zouden mij gedood hebben
net zoals hem.

142
00:19:25,487 --> 00:19:27,900
Het minste dat ik kan doen
is je een voorsprong geven.

143
00:19:29,336 --> 00:19:30,779
En jij dan?

144
00:19:31,277 --> 00:19:33,281
Ik heb nog wat achter de hand.

145
00:19:34,511 --> 00:19:36,417
Kom op nou. Donder op.

146
00:20:05,353 --> 00:20:06,710
Hoi Ana.

147
00:20:11,886 --> 00:20:13,635
Hoe heb je me gevonden?

148
00:20:17,037 --> 00:20:18,739
Het was Job.

149
00:20:20,787 --> 00:20:22,374
Mooi huis.

150
00:20:25,202 --> 00:20:26,936
Ja, het lijkt...

151
00:20:29,380 --> 00:20:30,586
stevig.

152
00:20:31,638 --> 00:20:33,408
Dus je hebt twee kinderen?

153
00:20:35,888 --> 00:20:37,406
Ja.
- Ja?

154
00:20:39,295 --> 00:20:40,548
Hoe oud?

155
00:20:40,829 --> 00:20:42,104
Mijn zoon is acht.

156
00:20:44,453 --> 00:20:47,238
Mijn dochter is 13.

157
00:20:51,354 --> 00:20:52,866
Ze ziet er ouder uit.

158
00:21:01,606 --> 00:21:03,527
Ik kan je parfum hier ruiken.

159
00:21:05,393 --> 00:21:07,483
Alsjeblieft, je moet weggaan.

160
00:21:08,735 --> 00:21:10,671
Alsjeblieft, alsjeblieft.

161
00:21:12,495 --> 00:21:13,917
Ana.

162
00:21:14,180 --> 00:21:15,785
Zo heet ik niet meer.

163
00:21:16,641 --> 00:21:17,870
Ik heet Carrie.

164
00:21:22,975 --> 00:21:24,180
Waar zat je?

165
00:21:24,214 --> 00:21:26,564
Ik probeerde je op te zoeken.
- Nee. 15 jaar.

166
00:21:26,590 --> 00:21:28,524
Ik reed naar die poort.
- En jij zat hier moedertje te spelen?

167
00:21:28,550 --> 00:21:32,195
Je weet niet hoeveel keer.
- Zeg dat niet. Waar zat je verdomme?

168
00:21:32,258 --> 00:21:34,446
Ik hoef me niet te verantwoorden voor jou.

169
00:21:35,197 --> 00:21:37,009
Ik heb verantwoordelijkheden.

170
00:21:37,559 --> 00:21:38,955
Ik heb kinderen.

171
00:21:41,045 --> 00:21:42,279
Begrepen?

172
00:21:44,207 --> 00:21:48,288
Ik heb een man die van me houdt.

173
00:21:49,802 --> 00:21:51,002
Nee.

174
00:21:55,876 --> 00:21:58,679
Ik ben het.
- Niet doen. Ik kan het niet.

175
00:22:01,936 --> 00:22:03,908
Je had Rabbit zo naar me toe kunnen leiden.

176
00:22:05,070 --> 00:22:07,229
Wat dacht je verdomme?

177
00:22:13,456 --> 00:22:14,724
Oké.

178
00:22:17,739 --> 00:22:19,438
Je bent verder gegaan.
Ik begrijp het.

179
00:22:23,400 --> 00:22:25,736
Geef me mijn deel maar.
Je ziet me nooit meer.

180
00:22:29,406 --> 00:22:31,307
Ik heb de diamanten niet.

181
00:22:31,743 --> 00:22:33,642
Wat? Wat?

182
00:22:33,667 --> 00:22:35,377
Toen we Rabbit opgelicht hadden

183
00:22:35,411 --> 00:22:38,022
en jij gepakt werd...
- Nee, nee, ik werd niet gepakt.

184
00:22:38,047 --> 00:22:40,422
We waren met z'n tweeën die nacht.
Ik heb ze bij je vandaan geleid.

185
00:22:40,471 --> 00:22:42,569
Ik weet het. Luister...

186
00:22:43,630 --> 00:22:45,000
Ik zocht een heler.

187
00:22:45,520 --> 00:22:49,390
Degenen die ik vond, waren echte
bloedzuigers... Serviërs...

188
00:22:53,827 --> 00:22:55,461
ze hadden me door.

189
00:22:58,153 --> 00:23:00,126
Je zegt dat je opgelicht bent?

190
00:23:02,035 --> 00:23:04,437
Lijkt het alsof ik tien miljoen dollar heb?

191
00:23:22,819 --> 00:23:24,554
Ik krijg het meisje niet.

192
00:23:25,421 --> 00:23:27,173
Ik krijg het geld niet.

193
00:23:29,734 --> 00:23:33,545
Ik heb 15 jaar aan deze dag gedacht,

194
00:23:33,775 --> 00:23:36,442
en ik moet zeggen, dit is niet
hoe ik het me had voorgesteld.

195
00:23:37,032 --> 00:23:40,701
Het spijt me.
Het spijt me heel erg.

196
00:23:42,003 --> 00:23:44,107
Hey schat, ben je hier?
- Shit.

197
00:23:46,942 --> 00:23:49,908
Ja, hoi schat. Een wasbeer.

198
00:24:10,324 --> 00:24:11,629
Jezus.

199
00:24:11,929 --> 00:24:13,329
Wil je me dood hebben?

200
00:24:14,062 --> 00:24:16,031
Heb je al een plek gekozen?

201
00:24:20,185 --> 00:24:23,202
Jij bent een van die gecompliceerde
types, is het niet?

202
00:24:28,543 --> 00:24:31,645
Nee, sommige mensen maken
het moeilijker dan het is.

203
00:24:46,562 --> 00:24:48,003
Het voelt niet goed.

204
00:24:49,216 --> 00:24:51,834
De sheriff begraven met dat tuig.

205
00:24:52,608 --> 00:24:54,386
Wil je voor hem een aparte kuil graven?

206
00:24:54,969 --> 00:24:57,304
Ja, dat zou het christelijkste zijn.

207
00:25:01,649 --> 00:25:03,409
Ben jij dat?
- Nee.

208
00:25:33,838 --> 00:25:36,437
Hallo?
- Sheriff Hood, dit is burgemeester Dan Kendall.

209
00:25:36,559 --> 00:25:38,297
Bel ik gelegen?

210
00:25:43,311 --> 00:25:44,582
Sheriff?

211
00:25:45,179 --> 00:25:46,476
Ben je daar?

212
00:25:52,352 --> 00:25:54,584
Ja, dit is Hood.
- Hoe verloopt de rit?

213
00:25:59,501 --> 00:26:02,929
Er is minder te zien dan je zou denken.
- Ik wilde morgen even bevestigd hebben.

214
00:26:02,954 --> 00:26:04,463
Ben je dan in de stad?

215
00:26:06,083 --> 00:26:09,284
Waarschijnlijk wel, ja.
- Mooi. Dan zie ik je om één uur bij Miles Diner.

216
00:26:10,201 --> 00:26:12,431
Ik zie er naar uit om je
eindelijk te ontmoeten.

217
00:26:12,567 --> 00:26:14,464
Mooi, ik zie je dan.

218
00:26:17,133 --> 00:26:20,151
Vertel me nu dat je een meesterlijk plan hebt.

219
00:26:27,356 --> 00:26:30,959
Ik red het meestal wel met mijn charmes.

220
00:26:40,852 --> 00:26:42,973
Hishi Salon.
- Ik heb een gunst nodig.

221
00:26:43,159 --> 00:26:45,689
En ik heb $ 5000 nodig voor
alles wat je gesloopt hebt.

222
00:26:45,878 --> 00:26:47,794
Ik maak er 10 van.
- Val dood.

223
00:26:49,910 --> 00:26:52,929
Zeg het maar.
- Ik moet iemand anders worden.

224
00:26:52,963 --> 00:26:56,008
Lieverd, moeten we dat niet allemaal?
- Een specifiek iemand.

225
00:26:59,158 --> 00:27:02,550
Naam?
- Lucas Hood, Church, Oregon.

226
00:27:02,902 --> 00:27:04,495
Dat moet geen probleem zijn.

227
00:27:05,520 --> 00:27:08,606
Mits hij geen agent is.
Neem je me in de maling?

228
00:27:08,896 --> 00:27:10,216
Het moet snel gebeurd zijn, Job.

229
00:27:10,241 --> 00:27:14,896
Schat, je hebt net 15 jaar gezeten omdat
je de beruchtste dief van het land was.

230
00:27:14,921 --> 00:27:17,610
Nu wil je voor agent spelen?
- Kun je het voor elkaar krijgen?

231
00:27:17,635 --> 00:27:20,148
Ik moet de wetshandhavingsdatabases hacken,

232
00:27:20,183 --> 00:27:24,100
vingerafdrukken en foto's verwisselen,
nieuwsberichten met jouw foto erop zoeken.

233
00:27:24,126 --> 00:27:28,480
Dus je kunt het niet?
- Zuig aan mijn tiet, kreng. Natuurlijk wel.

234
00:27:30,060 --> 00:27:34,080
Het kost een paar dagen. En de referenties,
ik kan de papieren regelen, maar de badge zelf...

235
00:27:34,105 --> 00:27:37,317
Ik heb de badge.
- Ik wil het niet eens weten.

236
00:27:40,696 --> 00:27:45,135
Sommige ex-gedetineerden proberen meteen
als ze er uit komen terug te gaan.

237
00:27:45,469 --> 00:27:47,006
Ik ga niet terug.

238
00:27:48,506 --> 00:27:52,071
Je hebt een revolutionaire manier
om uit de problemen te blijven.

239
00:27:53,384 --> 00:27:56,579
Hier. Die pick-up was van de sheriff.

240
00:28:02,097 --> 00:28:03,444
Bedankt.

241
00:28:11,293 --> 00:28:13,010
Heb je een verblijfplaats?

242
00:28:58,601 --> 00:29:00,734
Niemand heeft Rabbit ooit bestolen.

243
00:29:58,159 --> 00:30:00,994
Ga terug naar binnen en blijf uit 't zicht.

244
00:30:01,225 --> 00:30:03,060
Waarom?
- Ga nu.

245
00:30:16,643 --> 00:30:18,074
Goedemorgen, schat.

246
00:30:32,251 --> 00:30:34,099
Hoe is het met je hoofdpijn?

247
00:30:34,714 --> 00:30:37,248
Hebben die Mexicaanse
pijnstillers die ik je gaf geholpen?

248
00:30:37,364 --> 00:30:39,226
Dat hebben ze. Bedankt.

249
00:30:43,367 --> 00:30:44,923
Wat brengt jou hier?

250
00:30:46,736 --> 00:30:50,506
Het lijkt er op dat ik twee van mijn
mensen kwijt ben... Randall en Munson.

251
00:30:51,874 --> 00:30:53,440
Munson, die kale?

252
00:30:55,319 --> 00:30:58,547
Een van de jongens dacht dat ze
hier heen waren gegaan gisteren.

253
00:30:58,581 --> 00:31:00,482
Ze zijn hier niet geweest.

254
00:31:00,647 --> 00:31:02,717
Als ze hier waren, had ik ze wel gezien.

255
00:31:04,243 --> 00:31:06,988
Als een van mijn werknemers ooit te ver gaat,

256
00:31:07,023 --> 00:31:10,179
jou op een of andere manier lastig valt,
dan verwacht ik dat je me belt.

257
00:31:10,418 --> 00:31:14,128
Wat ik bedoel is dat ik niet wil dat je
het recht in eigen handen gaat nemen.

258
00:31:15,097 --> 00:31:16,540
Kijk naar mij.

259
00:31:16,870 --> 00:31:20,403
Niemand vlucht sneller voor een
gevecht dan een oud boxer.

260
00:31:24,404 --> 00:31:26,102
Wat is er gebeurd met je titelgevecht?

261
00:31:27,387 --> 00:31:32,254
Ik stootte het laatst van het haakje, het glas
was kapot. Het wordt nu gerepareerd.

262
00:31:40,917 --> 00:31:43,218
Bedankt voor het drankje.
- Geen dank.

263
00:31:43,252 --> 00:31:45,797
Laat het me weten als je nog
meer pijnstillers nodig hebt.

264
00:32:16,861 --> 00:32:18,302
Dat is een flinke auto.

265
00:32:19,117 --> 00:32:21,831
Als je er aan denkt om te
stelen van Kai Proctor,

266
00:32:21,857 --> 00:32:24,776
kun je net zo goed een kogel
pakken en die in je hoofd schieten.

267
00:32:24,809 --> 00:32:28,144
Kai Proctor.
Nu heb ik een naam.

268
00:32:28,177 --> 00:32:30,751
Wat hij niet bezit, runt hij.

269
00:32:31,512 --> 00:32:34,466
Wat hij niet runt, brandt hij af.

270
00:32:35,910 --> 00:32:38,044
Het leek er op dat hij het
wel met je kon vinden.

271
00:32:40,356 --> 00:32:42,212
We kennen elkaar al lang.

272
00:32:44,901 --> 00:32:46,227
Luister.

273
00:32:46,701 --> 00:32:49,399
Je ziet er niet uit als
iemand die advies opvolgt...

274
00:32:52,049 --> 00:32:53,806
maar ik ga het toch proberen.

275
00:32:57,832 --> 00:32:59,828
Hier is $ 400. Neem het aan en ga.

276
00:33:02,391 --> 00:33:04,333
Dat kan ik niet.
- Kijk om je heen.

277
00:33:05,004 --> 00:33:07,806
Je bent vrij, man.
- Nee.

278
00:33:10,617 --> 00:33:12,440
Ik betaal je binnen een paar dagen terug.

279
00:34:31,743 --> 00:34:34,026
Goed om je te ontmoeten.
Lucas Hood.

280
00:34:36,167 --> 00:34:38,068
Lucas Hood.
Hoe zijn... hoe...

281
00:35:01,318 --> 00:35:02,535
Pardon.

282
00:35:03,495 --> 00:35:05,057
Doe de groeten aan Amy.
- Bedankt.

283
00:35:05,150 --> 00:35:07,814
Sheriff Hood?
- Dat klopt.

284
00:35:09,294 --> 00:35:11,261
Het is goed om je te ontmoeten.

285
00:35:11,461 --> 00:35:12,990
Ja, jou ook.

286
00:35:14,779 --> 00:35:17,866
Ik weet het, ik zie er jong uit,
dat komt doordat ik dat ben.

287
00:35:19,112 --> 00:35:20,935
Neem plaats.

288
00:35:39,050 --> 00:35:43,319
Job, twee mannen in pak met een slecht kapsel.
Ze zijn op zoek naar je.

289
00:35:46,013 --> 00:35:47,346
Politie?

290
00:35:48,616 --> 00:35:50,023
Laten we het hopen.

291
00:35:52,045 --> 00:35:54,845
Ik wil alle back-up schijven
in de auto, nu.

292
00:36:09,967 --> 00:36:11,896
Houd de motor draaiende.

293
00:36:22,020 --> 00:36:27,092
Heren, we gaan eigenlijk pas om tien uur
open, maar als jullie me naar boven volgen,

294
00:36:27,118 --> 00:36:29,156
weet ik zeker dat ik wat
voor jullie kan doen.

295
00:36:29,490 --> 00:36:33,234
Hier beneden is misschien beter voor
de privacy van ons onderzoek.

296
00:36:33,547 --> 00:36:34,759
Onderzoek?

297
00:36:36,634 --> 00:36:38,195
Mag ik een ID zien?

298
00:36:48,555 --> 00:36:52,883
Dit is geen badge.
- Nee, dat is het niet.

299
00:37:05,756 --> 00:37:07,575
We werken voor meneer Rabbit.

300
00:37:12,610 --> 00:37:13,840
Verdomme.

301
00:37:14,079 --> 00:37:17,114
De gast die jullie zoeken, kwam
een paar dagen geleden langs.

302
00:37:17,237 --> 00:37:21,129
Wat wilde hij hebben?
- Het gebruikelijke. Creditcards, ID's.

303
00:37:22,823 --> 00:37:25,822
Waar is hij nu?
- Ik vertel Mr. Rabbit alles wat hij wil weten,

304
00:37:25,857 --> 00:37:27,327
maar ik heb geen idee.

305
00:37:30,550 --> 00:37:33,891
Oké, oké ik zal de gegevens pakken.
Ze liggen in de kluis.

306
00:37:39,101 --> 00:37:40,834
Dat zou fijn zijn.

307
00:38:10,716 --> 00:38:11,960
Rijden.

308
00:38:11,985 --> 00:38:14,308
Ik heb wat mensen boos gemaakt
door jou aan te nemen.

309
00:38:14,342 --> 00:38:18,576
Maar iedere sheriff die we hadden, inclusief
Morgan, eindigde op Proctor's loonlijst.

310
00:38:18,922 --> 00:38:20,554
Dus ik had een buitenstaander nodig.

311
00:38:21,977 --> 00:38:25,410
Dus je bracht me hier naar toe voor
die ene gast? Die Proctor?

312
00:38:26,579 --> 00:38:28,909
Het is niet slechts een gast, oké?

313
00:38:28,934 --> 00:38:32,914
Er is geen criminele onderneming die
niet in zijn zakken begint of eindigt.

314
00:38:33,914 --> 00:38:37,780
Ik weet dat je pas maandag begint,

315
00:38:37,806 --> 00:38:39,447
maar ik wil je de Cadi laten zien.

316
00:38:40,832 --> 00:38:42,099
De Cadi?

317
00:38:44,096 --> 00:38:48,008
Het oude sheriff gebouw is drie jaar geleden
afgebrand. Het stadhuis was behoorlijk krap.

318
00:38:48,037 --> 00:38:50,971
Froemer's Cadillac was net failliet gegaan,
dus werden we creatief.

319
00:38:51,119 --> 00:38:54,364
Je verlaat die man, en dat
ga je vanavond doen.

320
00:38:55,175 --> 00:38:57,977
Alma.
- Ik bel je later terug.

321
00:38:59,149 --> 00:39:00,683
Ontmoet Lucas Hood.

322
00:39:01,332 --> 00:39:03,332
Leuk om je te ontmoeten, Alma.
- Sheriff Hood.

323
00:39:03,600 --> 00:39:05,210
Leuk om jou te ontmoeten.

324
00:39:08,574 --> 00:39:11,681
Goedemiddag burgemeester.
- Dit is Lucas Hood.

325
00:39:14,645 --> 00:39:16,070
Dit is Emmett Yawners.

326
00:39:16,104 --> 00:39:18,150
Hij is een van de tien snelste
lopers ooit op Penn State.

327
00:39:18,184 --> 00:39:20,497
Leuk om je te ontmoeten.
- Welkom bij de BSD.

328
00:39:20,615 --> 00:39:23,682
En dit is Brock Lotus,
ons langst dienende lid.

329
00:39:23,796 --> 00:39:25,003
Is dat zo?

330
00:39:25,058 --> 00:39:26,955
Hoe gaat het, sheriff?

331
00:39:27,544 --> 00:39:29,185
Verdomde fascist.

332
00:39:29,657 --> 00:39:32,480
Ik deed niet eens iets.
- Ja, je bent een voorbeeldig burger.

333
00:39:35,631 --> 00:39:38,654
Als je nog een keer probeert tegen
te werken, verwijder ik je ballen.

334
00:39:41,604 --> 00:39:43,911
Dit is Lucas Hood.
Het is je nieuwe baas.

335
00:39:44,732 --> 00:39:46,704
Dat had je wel wat eerder
kunnen zeggen, Danny.

336
00:39:46,748 --> 00:39:47,958
Ik ben Siobhan Kelly.

337
00:39:47,983 --> 00:39:49,985
Mijn naam is Peter.
- Houdt je kop.

338
00:39:50,024 --> 00:39:52,951
Siobhan, ik dacht dat jij de sheriff de
stad van Banshee wel kon laten zien.

339
00:39:52,976 --> 00:39:56,543
Ik zou graag willen, maar ik moet
Charlie Sheen registreren.

340
00:39:59,262 --> 00:40:03,225
Ik zou graag een rondleiding willen van het
langst dienende lid van het departement.

341
00:40:05,588 --> 00:40:07,583
Oké, zullen we beginnen
aan de rand van de stad?

342
00:40:07,609 --> 00:40:09,876
Daar is een casino, dan gaan
we daar vandaan terug.

343
00:40:12,517 --> 00:40:16,328
Heb je nu een slechte dag
of ben je altijd zo vrolijk?

344
00:40:19,952 --> 00:40:21,329
Wat is er aan de hand?

345
00:40:22,267 --> 00:40:25,705
De Moody's bouwen meubels, maar de Amish
mensen hebben hun prijzen omlaag gebracht.

346
00:40:25,730 --> 00:40:28,193
We hebben...
We hebben wat problemen gehad.

347
00:40:32,732 --> 00:40:34,858
Ze zullen niet terug slaan.
- Je hebt 'Witness' gezien.

348
00:40:34,883 --> 00:40:36,083
Ja, dat is geweldig.

349
00:40:36,315 --> 00:40:37,963
Laat mij dit maar afhandelen.

350
00:40:37,998 --> 00:40:39,947
Ja, natuurlijk.
- Hood, Hood.

351
00:40:43,837 --> 00:40:45,198
Whoops.

352
00:40:47,991 --> 00:40:50,263
We doen...
- Jij werkt hier niet.

353
00:40:51,993 --> 00:40:53,225
Hé.

354
00:40:55,124 --> 00:40:58,656
Waarom doe we niet allemaal gewoon
even rustig, en praten we dit uit?

355
00:40:59,691 --> 00:41:01,164
Wie ben jij?

356
00:41:01,257 --> 00:41:04,178
Lucas Hood.
Ik ben de nieuwe sheriff.

357
00:41:05,496 --> 00:41:09,052
Hé Lotus, ik dacht dat jij het over
zou nemen als Morgan de pijp uit was.

358
00:41:09,283 --> 00:41:11,228
Nou, je bent niet de enige.

359
00:41:13,119 --> 00:41:15,638
Hé. Cole.
Dat is genoeg.

360
00:41:17,220 --> 00:41:20,306
Ik weet zeker dat je vrouw betere dingen te doen
heeft als vandaag je borg te komen betalen.

361
00:41:20,355 --> 00:41:23,319
Ik ben nog niet klaar met hun.
- Ja, dat ben je wel.

362
00:41:24,481 --> 00:41:27,589
Als jij de sheriff bent,
waarom ben je dan niet in uniform?

363
00:41:28,053 --> 00:41:29,709
Ik begin maandag pas.

364
00:41:30,895 --> 00:41:34,003
Dus weerhoudt niets ons ervan
om je vandaag nog af te tuigen?

365
00:41:35,800 --> 00:41:37,644
Ja. Ik hoopte al dat je die link zou leggen.

366
00:41:37,678 --> 00:41:40,865
Goed.
- Rustig, hulpsheriff. Ik handel dit wel af.

367
00:41:43,194 --> 00:41:45,142
Nou, kom op Cole...

368
00:41:47,062 --> 00:41:48,573
tuig me maar af dan.

369
00:41:50,919 --> 00:41:55,184
Even voor de zekerheid,
ik ga een burger aftuigen...

370
00:41:58,366 --> 00:42:00,138
Kom op, klootzak.
Sta op.

371
00:42:04,760 --> 00:42:07,446
Pak hem Cole.
Pak hem.

372
00:42:10,857 --> 00:42:13,140
Dat is genoeg, Cole.
- Meneer Proctor.

373
00:42:18,194 --> 00:42:20,494
Was je vier-tegen-een voordeel niet genoeg?

374
00:42:21,573 --> 00:42:23,277
Had je dit nodig?

375
00:42:28,268 --> 00:42:29,587
Kom op, jongens.

376
00:42:30,894 --> 00:42:32,142
Wacht even.

377
00:42:33,263 --> 00:42:34,997
Deze mannen hebben een schema te halen.

378
00:42:35,188 --> 00:42:37,615
Help ze maar eens even hun wagens te laden.

379
00:42:38,820 --> 00:42:40,704
Ja, meneer.
Kom op.

380
00:42:48,378 --> 00:42:49,688
En jij bent?

381
00:42:52,685 --> 00:42:55,278
Lucas Hood.
- De nieuwe sheriff.

382
00:42:57,862 --> 00:43:00,326
Verdomde 'Dutchie'.
Dit is nog niet voorbij.

383
00:43:08,033 --> 00:43:09,352
Kai Proctor.

384
00:43:09,934 --> 00:43:11,852
Het spijt me als ik te ver ging.

385
00:43:12,795 --> 00:43:15,927
Meneer Proctor, wat doet u precies?
- Ik zit in het vlees.

386
00:43:19,710 --> 00:43:24,375
Waarom kom je niet langs bij het slachthuis?
Ik zal wat mooie steaks voor je klaarleggen.

387
00:43:46,672 --> 00:43:47,927
Vader.

388
00:43:51,019 --> 00:43:52,643
Het is goed om u te zien.

389
00:44:07,216 --> 00:44:09,281
Hé Lotus, ik loop wel.

390
00:44:16,552 --> 00:44:18,562
Bedankt, trouwens.

391
00:45:02,072 --> 00:45:05,117
Ik moet gaan.
- Kom op, blijf bij me.

392
00:45:05,457 --> 00:45:07,206
Ik spreek je later.
- Wat is er?

393
00:45:11,120 --> 00:45:12,372
Maar ik hou van je.

394
00:45:14,976 --> 00:45:16,977
Gaat het?
- Ja, mijn fout.

395
00:45:17,011 --> 00:45:18,418
Oké.
Het is al goed.

396
00:45:24,236 --> 00:45:26,100
13 jaar oud, mijn reet.

397
00:45:26,518 --> 00:45:28,583
Hé. Sorry, je hebt dit laten vallen.

398
00:45:30,341 --> 00:45:32,275
Bedankt.
- Moet jij niet naar school?

399
00:45:33,203 --> 00:45:34,649
Ja, eigenlijk wel.

400
00:45:35,159 --> 00:45:37,049
Kan je vriendje je niet terug brengen?

401
00:45:37,861 --> 00:45:41,061
Wie zegt dat hij mijn vriendje is?
- Ik hoop niet dat hij je broer is.

402
00:46:18,521 --> 00:46:19,757
P & Ls.

403
00:46:21,031 --> 00:46:23,165
Zijn onze inkomsten
bij beide stripclubs gedaald?

404
00:46:23,274 --> 00:46:25,472
Met de economie op dit moment...

405
00:46:26,629 --> 00:46:30,584
Mannen betalen voor tieten tot ze
blut of dood zijn. Regel het, Burton.

406
00:46:42,401 --> 00:46:44,509
Je zei dat je me wilde spreken?

407
00:46:46,979 --> 00:46:48,946
Het is een relatief humane procedure.

408
00:46:50,007 --> 00:46:53,704
We verdoven de dieren met een pneumatisch
pen-schiet-pistool... zo een.

409
00:46:54,945 --> 00:46:57,054
Een pen door de hersenen is genoeg.

410
00:46:57,888 --> 00:47:00,926
Dan snijden we hun keel door
en laten ze rustig doodbloeden.

411
00:47:01,903 --> 00:47:04,793
Luister...
- 'De Oude Pennsylvania Dutch Orde'

412
00:47:04,827 --> 00:47:08,062
houden er niet van om 'Dutchies.'
te worden genoemd, het is spottend.

413
00:47:08,096 --> 00:47:11,162
Ik geloof dat ik je mijn vader
een 'verdomde Dutchie' hoorde noemen.

414
00:47:13,847 --> 00:47:17,748
Ik had een grote bek. Ik...
ik wist niet dat hij je vader was.

415
00:47:34,585 --> 00:47:39,196
Je pakt nu je tanden en stopt ze terug in je
vette, bekrompen mond en maak dat je wegkomt.

416
00:47:40,189 --> 00:47:42,078
Terug in je mond, zei ik.

417
00:47:52,405 --> 00:47:54,505
Waarom laat je meneer Moody niet even uit?

418
00:48:12,060 --> 00:48:13,355
Jij.

419
00:49:18,167 --> 00:49:20,387
Hadden ze je maat verkeerd?
- Nee hoor.

420
00:49:24,140 --> 00:49:27,260
Breng de broek naar het Martinizing
bij de diner, ze nemen 'm wel in voor je.

421
00:49:27,361 --> 00:49:29,250
Oké, bedankt. Dat doe ik.

422
00:49:31,630 --> 00:49:33,732
Heb je nog familie die
naar de beëdiging komt?

423
00:49:34,013 --> 00:49:38,428
Nee, ik heb geen gezin, die komt of gaat.

424
00:49:41,286 --> 00:49:44,991
Wij zullen er allemaal zijn...
En bij Proctor's receptie erna.

425
00:49:45,690 --> 00:49:46,964
Receptie?

426
00:49:47,574 --> 00:49:50,997
Zeg wat je wilt over Proctor, maar
die man weet hoe je een feestje moet geven.

427
00:49:53,206 --> 00:49:55,415
Klaar. Zo hoort een sheriff eruit te zien.

428
00:50:08,816 --> 00:50:12,408
Ik zweer plechtig...
- Ik zweer plechtig...

429
00:50:12,442 --> 00:50:15,210
Dat ik zal steunen,
beschermen en verdedigen...

430
00:50:15,244 --> 00:50:17,812
Dat ik zal steunen,
beschermen en verdedigen...

431
00:50:18,152 --> 00:50:21,448
De Grondwet en de overheid
van de Verenigde Staten...

432
00:50:21,656 --> 00:50:24,229
De Grondwet en de overheid
van de Verenigde Staten...

433
00:50:24,258 --> 00:50:27,587
En van de staat van Pennsylvania...
- En van de Staat van Pennsylvania...

434
00:50:27,779 --> 00:50:29,963
Dat ik geen kennis
van een omstandigheid...

435
00:50:30,324 --> 00:50:32,658
Dat ik geen kennis
van een omstandigheid...

436
00:50:32,972 --> 00:50:35,407
Heden of verleden...
- Heden of verleden...

437
00:50:35,432 --> 00:50:38,430
Heb die mij zou diskwalificeren van de
opdracht van dit bureau...

438
00:50:38,464 --> 00:50:41,266
Heb die mij zou diskwalificeren van de
opdracht van dit bureau...

439
00:50:41,300 --> 00:50:44,302
Dat ik nooit heb gegeven...
- Dat ik nooit heb gegeven...

440
00:50:44,336 --> 00:50:48,181
Noch enige persoon een fooi,
geschenk, honorarium

441
00:50:48,206 --> 00:50:51,308
of beloning in ruil voor ondersteuning
van deze functie zal geven...

442
00:50:51,533 --> 00:50:54,963
Noch enige persoon een fooi,
geschenk, honorarium

443
00:50:54,988 --> 00:50:58,690
of beloning in ruil voor ondersteuning
van deze functie zal geven...

444
00:50:59,150 --> 00:51:01,984
Dat ik naar behoren gekwalificeerd
ben om kantoor te houden...

445
00:51:02,019 --> 00:51:04,053
Dat ik naar behoren gekwalificeerd
ben om kantoor te houden...

446
00:51:04,087 --> 00:51:06,021
Krachtens de Grondwet van de staat...

447
00:51:06,056 --> 00:51:07,789
Krachtens de Grondwet van de staat...

448
00:51:07,872 --> 00:51:10,559
En dat ik naar eer en trouw uit zal voeren...

449
00:51:10,603 --> 00:51:12,982
En dat ik naar eer en trouw uit zal voeren...

450
00:51:13,008 --> 00:51:15,071
De taken van Banshee County Sheriff...

451
00:51:15,096 --> 00:51:16,952
De taken van Banshee County Sheriff...

452
00:51:16,978 --> 00:51:18,765
Het kantoor dat ik nu zal betreden...

453
00:51:18,799 --> 00:51:20,581
Het kantoor dat ik nu zal betreden...

454
00:51:21,096 --> 00:51:23,588
Zo helpe mij God.
- Zo helpe mij God.

455
00:51:34,438 --> 00:51:36,135
Onderschat, zoals gewoonlijk.

456
00:51:36,213 --> 00:51:40,618
Je beticht de man net van afpersing.
Nu ben je op zijn feest. Alleen in Banshee.

457
00:51:59,383 --> 00:52:00,603
Sheriff Hood.

458
00:52:01,751 --> 00:52:02,966
Meneer Proctor.

459
00:52:04,014 --> 00:52:05,573
Dit is nogal een feestje.

460
00:52:05,607 --> 00:52:09,977
U zult merken dat Banshee niet altijd het achter-
gestelde stadje is wat het soms lijkt te zijn.

461
00:52:11,654 --> 00:52:13,197
Geniet ervan.

462
00:52:14,867 --> 00:52:16,514
Ik spreek u snel wel weer.

463
00:52:17,572 --> 00:52:18,813
Prima.

464
00:52:19,174 --> 00:52:21,952
Sheriff Hood.
Gordon Hopewell.

465
00:52:22,425 --> 00:52:25,626
We hebben elkaar bij de beëdiging ontmoet.
- De openbare aanklager, toch?

466
00:52:26,144 --> 00:52:28,658
Schatje, kom even kennis maken
met onze nieuwe sheriff.

467
00:52:30,820 --> 00:52:32,087
Hoi.

468
00:52:34,497 --> 00:52:36,932
Lucas Hood.
Leuk u te ontmoeten.

469
00:52:39,616 --> 00:52:40,845
Carrie?

470
00:52:41,333 --> 00:52:43,404
Het spijt me.
Ik ben mezelf niet vanavond.

471
00:52:43,438 --> 00:52:45,539
Nee?
Wie ben jij dan?

472
00:52:49,521 --> 00:52:51,577
Leuk u te ontmoeten, mevrouw Hopewell.

473
00:52:55,468 --> 00:52:58,015
Ik zeg je, er is iets mis met die vent.

474
00:52:58,103 --> 00:53:01,287
Hij pakte de Moody jongens
alsof ze van karton waren.

475
00:53:01,321 --> 00:53:04,757
Dus je bent boos dat onze sheriff
weet hoe hij moet vechten?

476
00:53:05,450 --> 00:53:07,059
Het was niet alleen vechten, Emmett.

477
00:53:07,629 --> 00:53:09,387
Het was verdomme oorlog.

478
00:53:10,066 --> 00:53:11,269
Sheriff Hood,

479
00:53:12,095 --> 00:53:16,299
Ik wil u graag voorstellen aan Chief Benjamin
Longshadow van de lokale Kinaho Stam,

480
00:53:16,333 --> 00:53:19,267
een goede vriend en een geweldige
man die vereerd wordt in Banshee.

481
00:53:19,490 --> 00:53:22,804
Leuk u te ontmoeten, Chief.
- Insgelijks, Sheriff Hood.

482
00:53:23,048 --> 00:53:25,285
Mijn zoon Alex.

483
00:53:25,440 --> 00:53:26,707
Hoi.
- Hoi Alex.

484
00:53:26,931 --> 00:53:30,028
Als je gesetteld bent,
wil mijn stamraad...

485
00:53:31,011 --> 00:53:32,957
je eren met een diner.

486
00:53:33,446 --> 00:53:35,215
Op het reservaat natuurlijk.

487
00:53:35,524 --> 00:53:38,118
Ja... dat klinkt goed.

488
00:53:38,944 --> 00:53:40,954
Kunt u... me even excuseren?

489
00:53:59,970 --> 00:54:01,238
Een sheriff?

490
00:54:02,240 --> 00:54:03,660
Dit meen je toch niet?

491
00:54:05,224 --> 00:54:07,065
Ze hebben goede gezondheidszorg.

492
00:54:08,150 --> 00:54:10,512
Dat heb je in de gevangenis niet nodig.

493
00:54:11,974 --> 00:54:14,093
Vroeger had je meer vertrouwen in me.

494
00:54:20,498 --> 00:54:24,124
Waarom doe je dit?
- Je weet waarom.

495
00:54:31,607 --> 00:54:33,186
Kijk hier eens.

496
00:54:40,792 --> 00:54:43,376
Ik geloof dit niet.
- Het is een oude Sargent-kluis.

497
00:54:43,664 --> 00:54:46,242
Ik krijg 'm niet open,
maar jij zou het in je slaap kunnen.

498
00:54:46,296 --> 00:54:48,747
Jezus.
- Kom op, het is het minste wat je kunt doen.

499
00:54:48,782 --> 00:54:51,299
Nee. Wat jij doet, het is gekkenwerk.

500
00:54:51,818 --> 00:54:53,730
Als je het niet beëindigt, doe ik het.
- Ja?

501
00:54:54,053 --> 00:54:57,303
Je bent niet in de positie om
eisen te stellen, mevrouw Hopewell.

502
00:54:58,782 --> 00:55:00,299
Je bent krankzinnig.

503
00:55:17,978 --> 00:55:21,041
Schat, ik voel me behoorlijk moe.

504
00:55:21,597 --> 00:55:24,720
Je preekt voor het koor.
Ik denk dat we lang genoeg gebleven zijn.

505
00:55:29,216 --> 00:55:30,813
Kai, bedankt voor de uitnodiging.

506
00:55:31,804 --> 00:55:34,787
Geen probleem. Ik ben blij
dat jullie geweest zijn.

507
00:55:35,493 --> 00:55:37,223
Dit is helemaal niet raar hoor.

508
00:55:39,491 --> 00:55:41,157
Mijn God.

509
00:55:41,225 --> 00:55:42,812
Proctor.

510
00:55:45,848 --> 00:55:47,582
Kom hier.
- Blijf daar.

511
00:55:51,293 --> 00:55:53,193
Ga liggen, ga liggen.

512
00:55:53,695 --> 00:55:54,876
Alsjeblieft.

513
00:55:54,901 --> 00:55:57,131
Dutchie klootzak.

514
00:56:35,981 --> 00:56:37,367
Taxi.

515
00:57:02,722 --> 00:57:04,757
Paard naar toren vier.

516
00:57:07,480 --> 00:57:08,736
Jouw beurt.

517
00:57:11,561 --> 00:57:13,562
Loper naar koningin drie.

518
00:57:14,433 --> 00:57:15,734
Jouw beurt.

519
00:57:19,338 --> 00:57:20,764
Dus...

520
00:57:21,899 --> 00:57:23,314
Geen documenten...

521
00:57:24,474 --> 00:57:26,894
Geen software, geen hardware.

522
00:57:28,405 --> 00:57:31,231
Alles in die kapsalon is verbrand?

523
00:57:32,646 --> 00:57:33,891
Ja.

524
00:57:36,796 --> 00:57:38,845
Koningin naar paard twee.
Schaakmat.

525
00:57:51,636 --> 00:57:55,369
Zorg dat je ze allebei vindt... snel.

526
00:57:58,167 --> 00:58:03,367
Vertaald door Bigwillem89, Leenix & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

