1
00:00:19,200 --> 00:00:20,754
Dit is zo gebeurd.

2
00:00:22,203 --> 00:00:27,174
Niet duwen. Als ik over de streep val,
vergeet ik alles.

3
00:00:27,292 --> 00:00:32,347
Dat is een wreed lot.
- Dat lot had jij Belle ook toebedacht.

4
00:00:39,096 --> 00:00:45,528
Dit vod heb je al sinds ik je ken.
Waarom ben je er zo aan gehecht?

5
00:00:45,646 --> 00:00:51,661
M'n oma heeft hem vroeger gemaakt.
Hij brengt me geluk. Wat maakt het uit?

6
00:00:52,903 --> 00:00:57,993
Het maakt een heleboel uit.
Het is je enige kans.

7
00:01:00,828 --> 00:01:03,758
Hoe bedoel je?

8
00:01:14,468 --> 00:01:15,974
Hoe heet je?

9
00:01:18,431 --> 00:01:20,934
William Vet.
- En wie ben ik?

10
00:01:22,018 --> 00:01:24,782
Repelsteeltje.

11
00:01:27,482 --> 00:01:29,072
De Kwade.

12
00:01:32,529 --> 00:01:35,329
Ik weet alles nog.

13
00:01:35,449 --> 00:01:40,918
Hoe kan dat nou?
- Ons experimentje is kennelijk gelukt.

14
00:01:45,209 --> 00:01:47,179
Smeer 'm nu.

15
00:01:52,760 --> 00:01:55,014
Ik moet een reis plannen.

16
00:02:08,610 --> 00:02:14,910
Sommigen van ons kenden hem
als Archie, anderen als Japie Krekel.

17
00:02:15,033 --> 00:02:20,467
Maar we hebben hem allemaal
vooral gekend als een echte vriend.

18
00:02:20,581 --> 00:02:26,217
Hij is nu heengegaan,
maar hij zal altijd in ons voortleven...

19
00:02:26,337 --> 00:02:29,517
...en ons aansporen
om ons best te doen...

20
00:02:29,633 --> 00:02:34,224
...en gewetensvol en trouw
aan onze principes te zijn.

21
00:02:36,848 --> 00:02:39,945
Dus we zien dit niet als een afscheid...

22
00:02:40,060 --> 00:02:46,242
...maar als een manier om te zeggen
dat we naar je zullen luisteren, Archie.

23
00:03:03,127 --> 00:03:06,758
Ik mis je zo ontzettend, m'n vriend.

24
00:03:08,424 --> 00:03:13,478
Maar gelukkig ben je nu
op een betere plek.

25
00:03:13,596 --> 00:03:16,729
Nee, niet doen. Alsjeblieft.

26
00:03:18,852 --> 00:03:24,203
Je patiënt, de Kwade,
heeft je vast allerlei geheimen verteld.

27
00:03:24,317 --> 00:03:28,872
Waar is zijn dolk?
- Daar weet ik niets van.

28
00:03:33,451 --> 00:03:36,666
Nee, dat is zo, hè?

29
00:03:38,164 --> 00:03:43,515
Dat is z'n zwakke plek. Vertel eens.
Heeft hij er nog meer?

30
00:03:46,340 --> 00:03:48,476
Ook goed.

31
00:03:48,593 --> 00:03:54,394
Ik heb altijd al een krekel willen ontleden.
- Nee, wacht.

32
00:03:54,515 --> 00:03:58,775
Alsjeblieft.
- Dat lijkt er meer op.

33
00:03:58,895 --> 00:04:02,952
Vertel op, krekel.
Wat is zijn zwakke plek?

34
00:04:07,196 --> 00:04:12,963
Wat kon je me niet telefonisch vertellen?
- Het is gelukt. Ik kan weg.

35
00:04:13,077 --> 00:04:17,135
Kun je de stadsgrens over?
- Jazeker.

36
00:04:17,249 --> 00:04:25,174
Als ik dit drankje over mijn dierbaarste
bezit giet, wordt het een talisman...

37
00:04:25,299 --> 00:04:30,389
...waarmee ik kan oversteken
zonder te vergeten wie ik ben.

38
00:04:30,513 --> 00:04:34,191
En wie je zoekt.
- Mijn zoon.

39
00:04:35,227 --> 00:04:38,026
Wat ga je betoveren?

40
00:04:49,199 --> 00:04:52,462
Deze sjaal...

41
00:04:52,578 --> 00:04:57,751
...is alles wat ik nog heb van Baelfire.

42
00:04:57,875 --> 00:05:01,838
Ik kan zeker niet met je mee?

43
00:05:01,963 --> 00:05:06,104
Nee, dat zou ik echt dolgraag willen...

44
00:05:06,218 --> 00:05:10,359
...maar ik heb maar tovermiddel
voor één voorwerp.

45
00:05:18,648 --> 00:05:21,531
Dit is mijn reis, Belle.

46
00:05:22,277 --> 00:05:26,370
Dit is mijn reis
en ik moet dit alleen doen.

47
00:05:28,701 --> 00:05:30,171
Ik weet het.

48
00:05:31,036 --> 00:05:37,550
Een woest beest teistert een ver
koninkrijk. Hij heeft vlammende ogen.

49
00:05:37,669 --> 00:05:44,396
Het is de yaoguai. Niemand heeft hem
nog kunnen doden. Wij gaan dat doen.

50
00:05:44,509 --> 00:05:46,596
Wie gaat er mee?

51
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
Op zoek naar avontuur?

52
00:05:57,148 --> 00:05:59,319
Dromer, toch?

53
00:06:00,359 --> 00:06:03,124
Ik kom je bedanken.

54
00:06:03,237 --> 00:06:08,411
Jouw raad van gisteravond
heeft me geholpen.

55
00:06:08,535 --> 00:06:13,292
Nova en ik gaan er samen vandoor.
- Wat heerlijk.

56
00:06:16,460 --> 00:06:18,762
Waarom meld je je niet aan?

57
00:06:21,299 --> 00:06:27,267
Ik heb altijd gedroomd van heldendaden,
maar ik houd me wel bij m'n boeken.

58
00:06:27,389 --> 00:06:33,273
Alleen die avonturen eindigen gelukkig.
- Wie weet loopt dit ook goed af.

59
00:06:33,395 --> 00:06:40,822
Ik denk het niet. Mijn laatste ontmoeting
met een beest is niet fijn geëindigd.

60
00:06:40,945 --> 00:06:42,950
Waar heb je het over?

61
00:06:44,074 --> 00:06:48,583
Mannen, volg me.
De yaoguai wacht op ons.

62
00:06:49,621 --> 00:06:52,587
Ga met ze mee.

63
00:06:52,708 --> 00:06:56,054
Vooruit. Waag het erop.

64
00:07:04,971 --> 00:07:06,810
Dank je wel.

65
00:07:14,272 --> 00:07:16,990
Wacht, Belle. Wacht.

66
00:07:18,861 --> 00:07:25,162
Elfenstof. Dat komt vast van pas.
- Nee, bedankt.

67
00:07:25,285 --> 00:07:30,423
Ik weet wat magie met mensen doet.
- Jij bedoelt zwarte magie.

68
00:07:30,541 --> 00:07:36,057
Feeën doen hier goede dingen mee.
Ga nu heldendaden verrichten.

69
00:07:40,760 --> 00:07:42,231
BELONING

70
00:08:06,579 --> 00:08:09,379
Sorry, we zijn nog niet open.

71
00:08:12,085 --> 00:08:15,015
Ik kom niet voor de boeken.

72
00:08:15,130 --> 00:08:20,434
Jij hebt toen ingebroken in mijn cel
in het paleis van de koningin.

73
00:08:25,766 --> 00:08:29,361
Jij wilde Repelsteeltje doden.
- Dat wil ik nog.

74
00:08:29,478 --> 00:08:32,742
Maar voorlopig neem ik
genoegen met jou.

75
00:08:53,338 --> 00:08:54,809
Hoi, Belle.

76
00:08:54,923 --> 00:09:00,273
Ik ben in de lift. Er is hier een man
die me wil vermoorden.

77
00:09:00,387 --> 00:09:05,525
Je valt weg. Wie is daar?
- Een piraat. Hij mist een hand.

78
00:09:19,616 --> 00:09:21,289
Wat is dat?

79
00:09:21,410 --> 00:09:25,633
Een boek. Heb je vast weleens
eerder gezien.

80
00:09:25,748 --> 00:09:32,677
Wil je dat monster daarmee verslaan?
- Ze wil hem zeker dood vervelen.

81
00:09:32,797 --> 00:09:36,344
Er staat in hoe we de yaoguai
kunnen vinden.

82
00:09:37,719 --> 00:09:41,183
Dit zijn krabbels.
- Het is een andere taal.

83
00:09:41,306 --> 00:09:44,272
En ik kan dit vertalen.

84
00:09:45,436 --> 00:09:49,446
En?
- Het waren toch maar krabbels?

85
00:09:49,565 --> 00:09:55,617
Wij beschermen het land. Als dat boek
ons de weg kan wijzen, vertel je het.

86
00:09:58,283 --> 00:10:03,040
Er staat dat de yaoguai bij het meer is.
- Bij het meer?

87
00:10:04,081 --> 00:10:07,925
Je hoort het, Claude.
Op naar het meer.

88
00:10:09,628 --> 00:10:12,726
Naar het meer dan.
- Wacht.

89
00:10:13,841 --> 00:10:15,977
Vergeet je boek niet.

90
00:10:24,812 --> 00:10:27,362
Veel plezier bij het meer.

91
00:10:30,359 --> 00:10:35,793
De yaoguai vertoeft het liefst
in een berghabitat.

92
00:10:35,907 --> 00:10:40,379
De yaoguai slaapt overdag
en jaagt 's nachts.

93
00:10:44,333 --> 00:10:46,219
Laat hij slapen.

94
00:11:22,791 --> 00:11:25,756
Dank je wel. Je hebt m'n leven gered.

95
00:11:25,877 --> 00:11:31,513
Jij hebt de jacht voor me verpest.
Ik heb weken naar de yaoguai gezocht.

96
00:11:31,634 --> 00:11:35,596
Ik had hem in een dag gevonden.
- Dat was geluk.

97
00:11:35,722 --> 00:11:42,104
Nee, geen geluk. Het kwam door dit
boek. Ik kan hem weer voor je opsporen.

98
00:11:42,228 --> 00:11:48,031
Je hebt al genoeg schade aangericht.
Blijf liever uit mijn buurt.

99
00:12:02,417 --> 00:12:05,347
Belle. Rustig maar.

100
00:12:05,462 --> 00:12:07,882
Het is goed.

101
00:12:09,216 --> 00:12:12,265
Waar is hij?
- Weet ik niet.

102
00:12:12,386 --> 00:12:16,064
Je hoeft niet meer bang te zijn.
Ik ben bij je.

103
00:12:20,561 --> 00:12:25,865
Hoi knul, heb je honger? Ik heb
een broodje voor je warm gemaakt.

104
00:12:25,984 --> 00:12:27,954
Nee, bedankt.

105
00:12:40,917 --> 00:12:43,171
Nou, dat ging goed.

106
00:12:43,294 --> 00:12:47,387
Je doet alles wat je kunt.
- Dat is juist zo erg.

107
00:12:47,507 --> 00:12:49,809
Dames...

108
00:12:49,926 --> 00:12:56,819
...wij hebben eens nagedacht en moeten
dit vragen. Wanneer gaan we terug?

109
00:12:56,934 --> 00:13:00,446
Waarheen?
- Het betoverde bos, ons thuis.

110
00:13:00,563 --> 00:13:05,487
Willen jullie terug?
- Na onze strijd om hier te komen?

111
00:13:06,528 --> 00:13:12,294
Regina blijkt gevaarlijker dan gedacht.
- We vinden haar heus wel.

112
00:13:12,408 --> 00:13:16,123
We krijgen haar wel.
- Dat is het niet alleen.

113
00:13:16,247 --> 00:13:23,556
De vloek is verbroken. Buiten deze stad
weten de mensen niks over ons.

114
00:13:23,671 --> 00:13:30,647
Stel dat een van hen hierheen komt.
- Ja, stel dat ze iets magisch zien.

115
00:13:30,762 --> 00:13:36,695
Zoals een weerwolfmeisje.
Dat was in onze wereld al een probleem.

116
00:13:36,811 --> 00:13:40,821
Maak jullie nou niet druk.
Er is hier niemand.

117
00:13:40,940 --> 00:13:43,989
Nog niet. Dat blijft onzeker.

118
00:13:44,110 --> 00:13:49,663
Maar ook al hebben we hier
dingen als antibiotica...

119
00:13:49,783 --> 00:13:52,168
...toch verlangen we naar huis.

120
00:13:53,746 --> 00:13:57,258
Waar ga je heen?
- Naar de winkel.

121
00:13:57,374 --> 00:14:04,469
Ik heb daar van alles waarmee ik die
piraat voorgoed uit je buurt kan houden.

122
00:14:04,590 --> 00:14:09,312
We moeten aangifte doen bij de politie.
Zij pakken hem wel.

123
00:14:09,429 --> 00:14:16,440
Je hebt je zoon bijna gevonden. Laat je
niet afleiden door je haat voor die man.

124
00:14:16,561 --> 00:14:19,325
Hij wilde je kwaad doen.

125
00:14:19,439 --> 00:14:23,035
Waarom?
Wat is er tussen jullie gebeurd?

126
00:14:23,151 --> 00:14:26,783
Belle, dat is niet jouw pakkie-an.

127
00:14:26,906 --> 00:14:30,787
Hij heeft me aangevallen.
Dus dat is het wel.

128
00:14:36,875 --> 00:14:42,226
Jaren geleden was ik getrouwd
met een vrouw die Milah heette.

129
00:14:42,339 --> 00:14:45,139
Totdat Haak op onze weg kwam.

130
00:14:45,259 --> 00:14:48,771
Was zij de moeder van Baelfire?

131
00:14:48,888 --> 00:14:53,693
Vanwege die plunderende schurk
groeide hij op zonder haar.

132
00:14:53,810 --> 00:14:57,867
Hij stal m'n vrouw,
de moeder van m'n kind.

133
00:14:57,981 --> 00:15:00,662
Dus stal ik zijn hand.

134
00:15:01,652 --> 00:15:07,536
Daarom had hij het op mij voorzien.
Hoe zit het met haar?

135
00:15:07,658 --> 00:15:10,588
Wat heeft hij gedaan?

136
00:15:17,460 --> 00:15:22,384
Repel, mij kun je alles vertellen.

137
00:15:24,719 --> 00:15:27,138
Zij is gestorven.

138
00:15:27,263 --> 00:15:29,980
Meer hoef je niet te weten.

139
00:15:40,527 --> 00:15:42,864
Wat is hier gebeurd?

140
00:15:42,988 --> 00:15:47,497
Haak. Daarom heeft hij je
dus aangevallen.

141
00:15:47,618 --> 00:15:51,628
Om jou uit de winkel te lokken.
Wat zocht hij?

142
00:15:56,502 --> 00:16:00,133
Hebt u het, Mr Vet?
- Wat is dit, kapitein?

143
00:16:03,259 --> 00:16:06,475
Het einde van de hoop van de krokodil.

144
00:16:07,723 --> 00:16:10,654
Nu zit hij hier vast.

145
00:16:15,982 --> 00:16:19,329
Houd op. Stop, alsjeblieft.

146
00:16:19,444 --> 00:16:24,450
Je hebt gelijk.
Ik moet m'n bezit terughalen.

147
00:16:24,574 --> 00:16:27,589
Ik wil je helpen.
- Dit is mijn strijd.

148
00:16:27,703 --> 00:16:32,673
Maar dit is mijn schuld.
Door mij ben je de winkel uitgegaan.

149
00:16:32,791 --> 00:16:39,223
Hoe wil je die sjaal terughalen? Ooit met
een piraat geknokt? Wat wil je doen?

150
00:16:39,341 --> 00:16:41,476
Ik ga niet toekijken.

151
00:16:41,593 --> 00:16:46,943
Nee, je wacht in de bibliotheek
tot ik dit probleem heb opgelost.

152
00:16:47,057 --> 00:16:51,280
En als ik dat weiger?
Betover je me dan, of zo?

153
00:16:51,395 --> 00:16:57,198
Ik vertrouw erop dat je het doet.
Zoals jij op mijn goedheid vertrouwt.

154
00:16:57,319 --> 00:17:02,669
Toe, Haak kost me misschien
al de kans om mijn zoon te vinden.

155
00:17:02,782 --> 00:17:06,045
Ik wil niet ook jou nog verliezen.

156
00:17:06,161 --> 00:17:08,380
Kijk hier.

157
00:17:11,375 --> 00:17:17,639
Neem dit mee, voor het geval Haak zo
stom is om weer achter je aan te komen.

158
00:17:17,757 --> 00:17:23,855
Richt, haal de trekker over
en het wapen doet de rest. Oké?

159
00:17:23,972 --> 00:17:25,775
Oké?

160
00:17:27,851 --> 00:17:30,023
Wacht.

161
00:17:31,980 --> 00:17:37,664
Zeg dat je alleen achter Haak
aan gaat vanwege die sjaal.

162
00:17:50,167 --> 00:17:55,719
De yaoguai was niet bij het meer.
- Dan heb ik het fout begrepen.

163
00:17:55,839 --> 00:18:01,772
Volgens mij heb je ons opzettelijk
de verkeerde kant op gestuurd.

164
00:18:07,227 --> 00:18:11,190
Laat haar los.
- Dit gaat je niks aan, soldaat.

165
00:18:26,706 --> 00:18:28,926
Wacht, jij bent een...

166
00:18:29,042 --> 00:18:31,427
Ja, ik weet het.

167
00:18:33,463 --> 00:18:35,136
Wegwezen.

168
00:18:41,847 --> 00:18:45,692
Ik had niet verwacht jou terug te zien.

169
00:18:47,353 --> 00:18:48,825
Bedankt.

170
00:18:48,939 --> 00:18:52,533
In het leger vocht ik vaak
met dit soort lui.

171
00:18:52,651 --> 00:18:58,951
Dwazen die een zwaard niks voor een
vrouw vonden. Niemand hielp me toen.

172
00:19:01,911 --> 00:19:05,008
Je bloedt.

173
00:19:05,123 --> 00:19:10,261
Ik overleef het wel. Het wordt zo donker.
We moeten weg.

174
00:19:10,379 --> 00:19:13,511
Wie bedoel je met 'we'?

175
00:19:15,926 --> 00:19:20,517
Jij had de yaoguai veel sneller
gevonden dan ik.

176
00:19:20,639 --> 00:19:24,068
Jij spoort hem op en ik dood hem.

177
00:19:26,438 --> 00:19:28,323
Ik help je heel graag.

178
00:19:59,223 --> 00:20:02,070
Haak is met z'n schip gekomen.

179
00:20:09,775 --> 00:20:12,706
Van plan te vertrekken, Mr Vet?

180
00:20:18,994 --> 00:20:21,877
Ik heb je leven gespaard.

181
00:20:21,997 --> 00:20:28,890
Is dit mijn dank? Dat voorwerp dat je
van me hebt gestolen, wil ik terug.

182
00:20:29,005 --> 00:20:31,473
Haak heeft het.
- Waar is hij?

183
00:20:31,591 --> 00:20:37,974
Weet ik niet. We hadden op een dak
afgesproken. Hij heeft me niks verteld.

184
00:20:38,098 --> 00:20:40,483
Waarom zou hij ook?

185
00:20:40,601 --> 00:20:44,397
Haak weet precies wat jij bent.

186
00:20:44,522 --> 00:20:48,199
Een gluiperige rat.

187
00:20:56,576 --> 00:20:59,162
Smeer 'm nu.

188
00:21:11,259 --> 00:21:13,015
Waar is het?

189
00:21:39,373 --> 00:21:41,175
Gevonden.

190
00:22:16,120 --> 00:22:18,091
Hallo?

191
00:22:19,666 --> 00:22:22,087
Hallo?

192
00:22:22,211 --> 00:22:23,966
Hier beneden.

193
00:22:29,260 --> 00:22:34,516
Belle, gelukkig.
- Archie, je leeft nog.

194
00:22:34,641 --> 00:22:38,651
Klopt. Kun je...

195
00:22:44,484 --> 00:22:49,289
Ga tegen Mr Gold zeggen
waar ik ben en breng hem hierheen.

196
00:22:49,406 --> 00:22:51,660
Ga je niet met me mee?

197
00:22:53,953 --> 00:22:57,880
Ga vlug. Er is geen tijd voor discussie.

198
00:23:06,007 --> 00:23:07,645
Wie belt hij?

199
00:23:17,812 --> 00:23:22,534
Dit is Archibald Hopper.
Ik ben nu bij een patiënt of...

200
00:23:22,650 --> 00:23:24,490
Of dood.

201
00:23:29,033 --> 00:23:35,582
Het komt wel goed, jongen.
Het wordt minder erg. Het kost alleen tijd.

202
00:23:37,875 --> 00:23:42,098
Zo voelt het anders niet.
- Ik weet het.

203
00:23:45,384 --> 00:23:48,730
Pongo.
- Hoe komt hij hier nou binnen?

204
00:23:49,763 --> 00:23:53,311
Ik heb hem meegenomen.
Ik was bij Marco.

205
00:23:53,434 --> 00:23:57,694
Archie wist hoe dol Henry
op Pongo was. Hij krijgt hem.

206
00:23:57,814 --> 00:24:02,286
Als je tenminste voor hem wilt zorgen.
- Reken maar.

207
00:24:06,906 --> 00:24:10,668
Henry, ga Pongo buiten
even schoonmaken.

208
00:24:15,040 --> 00:24:19,051
Ik weet dat het heel veel gedoe geeft...

209
00:24:19,169 --> 00:24:24,769
Nee, ik vind het een geweldig idee
om Pongo aan Henry te geven.

210
00:24:26,845 --> 00:24:31,021
Maar met vier mensen en een hond,
wordt het wel wat...

211
00:24:31,141 --> 00:24:34,736
Krap. Daar verzinnen we wel wat op.

212
00:24:34,854 --> 00:24:38,615
Of wij zoeken een eigen huis.
- Wil je verhuizen?

213
00:24:38,733 --> 00:24:40,987
Het was maar een idee.

214
00:24:41,110 --> 00:24:47,327
Hebben we hier niet 28 jaar lang naar
verlangd? Samen onder één dak wonen?

215
00:24:47,451 --> 00:24:53,963
Maar dat dak had ik me groter
voorgesteld. En met torens.

216
00:24:54,082 --> 00:24:59,766
We hebben hier in Storybrooke
de kans om opnieuw te beginnen.

217
00:24:59,881 --> 00:25:01,802
Laten we die grijpen.

218
00:25:32,332 --> 00:25:34,752
Zoek je dit?

219
00:25:35,752 --> 00:25:39,015
Die is niet van jou.
- Vanaf nu wel.

220
00:25:50,602 --> 00:25:53,402
M'n beste Belle...

221
00:25:53,522 --> 00:25:56,820
...had je liever beperkt tot je boeken.

222
00:25:56,942 --> 00:26:00,039
Het echte leven is soms zo...

223
00:26:01,113 --> 00:26:02,953
...rommelig.

224
00:26:04,116 --> 00:26:06,038
Het is hier vlakbij.

225
00:26:09,330 --> 00:26:12,794
Gevonden.
Die boeken van jou zijn handig.

226
00:26:15,128 --> 00:26:18,142
Het gaat slechter met je been.

227
00:26:19,174 --> 00:26:21,725
Ik moet mijn dorp beschermen.

228
00:26:23,429 --> 00:26:28,399
Je kunt niet eens lopen.
Hoe kun je die yaoguai nou doden?

229
00:26:28,517 --> 00:26:31,021
Dat ga ik ook niet doen.

230
00:26:31,146 --> 00:26:34,360
Maar jij.
- Ik?

231
00:26:34,482 --> 00:26:36,488
Ik ben geen soldaat.

232
00:26:36,610 --> 00:26:40,490
Je instinct is goed.
Je had hem zo opgespoord.

233
00:26:40,614 --> 00:26:43,663
Opsporen is niet hetzelfde als doden.

234
00:26:43,784 --> 00:26:50,796
Ooit dachten mensen dat ik dat ook niet
kon, maar ik heb het tegendeel bewezen.

235
00:26:50,917 --> 00:26:54,464
Ik liet zien dat ik een krijgersgeest had.

236
00:26:54,587 --> 00:27:00,306
Als ik iets had om voor te vechten,
ging ik door tot het bittere einde.

237
00:27:00,427 --> 00:27:04,900
Belle, het lot van mijn dorp
hangt van jou af.

238
00:27:11,230 --> 00:27:13,485
Wees niet bang.

239
00:27:13,608 --> 00:27:18,117
Ik ben niet bang voor jou
en ik ga niet weg zonder die.

240
00:27:18,238 --> 00:27:22,829
Je bent erg trouw,
maar je kiest voor een hopeloze zaak.

241
00:27:22,951 --> 00:27:28,718
Hij moet daarmee zijn zoon zoeken.
- Hoe weet je dat die hem wil zien?

242
00:27:28,833 --> 00:27:30,837
Ik help die jongen juist.

243
00:27:30,959 --> 00:27:37,177
Heb je Repel niet genoeg gekwetst?
- Ben ik hier de schuldige?

244
00:27:37,300 --> 00:27:40,432
Je hebt zijn vrouw gestolen.

245
00:27:40,553 --> 00:27:43,188
Vertel eens, liefje.

246
00:27:43,307 --> 00:27:46,237
Als een vrouw naar je toe komt...

247
00:27:46,352 --> 00:27:50,445
...en je smeekt om haar mee te nemen...

248
00:27:50,565 --> 00:27:53,245
...is dat dan stelen?

249
00:27:53,359 --> 00:27:58,497
Waarom wilde ze dan bij hem weg?
- Omdat hij een lafaard was.

250
00:27:58,615 --> 00:28:01,296
En ze hield van mij.

251
00:28:03,078 --> 00:28:06,839
Ik had dit ding
meteen moeten verbranden.

252
00:28:06,957 --> 00:28:10,505
Wat weerhield je?
- Zij heeft hem gemaakt.

253
00:28:10,628 --> 00:28:15,766
Het is erg dat ze is gestorven,
maar wraak brengt haar niet terug.

254
00:28:15,884 --> 00:28:21,981
Gestorven? Alsof het een ongeluk was.
Heeft hij je dat wijsgemaakt?

255
00:28:22,098 --> 00:28:28,565
Hij heeft niks verteld.
- Nee, het belangrijkste verzwijgt hij.

256
00:28:28,689 --> 00:28:32,237
En wat is dat dan?

257
00:28:32,360 --> 00:28:34,863
Hij heeft haar vermoord.

258
00:28:36,614 --> 00:28:43,376
Hij heeft haar hart uitgerukt
en het voor mijn ogen vermorzeld.

259
00:28:49,503 --> 00:28:55,221
Hij heeft er alles voor over
om zijn macht te behouden.

260
00:28:55,342 --> 00:29:01,809
Waarom denk je anders
dat al z'n dierbaren gevlucht of dood zijn?

261
00:29:04,394 --> 00:29:07,609
Waarom zou jij een uitzondering zijn?

262
00:29:07,731 --> 00:29:12,987
Vertel eens, waarom zou je
willen vechten voor een man zoals hij?

263
00:29:13,112 --> 00:29:17,454
Ik zie dat hij ook goed is
en geloof dat hij is veranderd.

264
00:29:17,575 --> 00:29:22,926
In zijn hart is hij oprecht en jij...

265
00:29:23,040 --> 00:29:25,804
...jij bent verdorven.

266
00:29:31,840 --> 00:29:33,846
Nog meer dan je denkt.

267
00:29:42,310 --> 00:29:46,190
Hoe kom...
- Ik ken dit schip op mijn...

268
00:29:46,314 --> 00:29:50,372
Je weet wel. Geef die nou maar terug.

269
00:29:50,485 --> 00:29:52,372
Want anders?

270
00:29:55,533 --> 00:30:00,671
Kijk nou. Je ziet er anders uit
in deze wereld, krokodil.

271
00:30:00,789 --> 00:30:05,545
Zoals de manke lafaard
die ik van lang geleden ken.

272
00:30:05,668 --> 00:30:09,891
Toch kun je me nog steeds niet doden.

273
00:30:10,006 --> 00:30:14,396
Achter wat voor magie
verschuil je je vandaag?

274
00:30:14,511 --> 00:30:16,481
Nee, geen magie.

275
00:30:18,766 --> 00:30:21,531
Repel, we gaan.

276
00:30:21,645 --> 00:30:23,946
Kom op.
- Nog niet, Belle.

277
00:30:24,063 --> 00:30:29,237
Hier ben je voor gekomen.
Deze brengt je naar Baelfire.

278
00:30:29,361 --> 00:30:34,083
Je verspilt je adem, liefje.
Hij kan het niet laten.

279
00:30:34,199 --> 00:30:37,213
Hij moet bewijzen dat hij niet laf is.

280
00:30:37,328 --> 00:30:41,469
Kijk de andere kant op.
Dit is geen leuk gezicht.

281
00:30:49,299 --> 00:30:51,719
Hier ben ik.

282
00:31:44,442 --> 00:31:48,036
Je schrijft iets.

283
00:31:49,780 --> 00:31:51,418
Red mij.

284
00:31:55,537 --> 00:31:57,377
Je wilt hulp.

285
00:32:05,799 --> 00:32:09,726
Laten we dit dan maar eens proberen.

286
00:32:35,121 --> 00:32:36,924
De vloek.

287
00:32:38,000 --> 00:32:40,420
Je hebt hem verbroken.

288
00:32:43,797 --> 00:32:47,511
Heeft iemand je betoverd?

289
00:32:48,385 --> 00:32:52,526
Malafide, een boze tovenares
uit mijn rijk.

290
00:32:52,640 --> 00:32:58,324
Ze doet alles om me weg te houden
bij Aurora, mijn ware liefde.

291
00:32:58,438 --> 00:33:03,327
Ze heeft me hierheen verbannen
en me in een monster veranderd.

292
00:33:03,486 --> 00:33:09,702
Ik wilde de dorpelingen waarschuwen,
maar niemand begreep wie ik was.

293
00:33:09,825 --> 00:33:11,878
Behalve jij.

294
00:33:11,995 --> 00:33:15,922
Je bent niet het eerste beest
dat ik tegenkom.

295
00:33:16,041 --> 00:33:21,640
Ik ben je eeuwig dank verschuldigd.
Wat kan ik voor je doen?

296
00:33:21,755 --> 00:33:27,390
M'n vriendin is gewond.
Ze heeft een arts nodig. En jij ook.

297
00:33:27,511 --> 00:33:32,732
Help me haar naar het dorp te brengen.
- Dat is me een eer.

298
00:33:32,851 --> 00:33:35,531
Doe het dan.

299
00:33:35,645 --> 00:33:38,326
Toe dan, dood me dan.

300
00:33:38,439 --> 00:33:43,827
Hij wil laten zien hoe sterk hij is.
- Dit is juist z'n bedoeling.

301
00:33:43,946 --> 00:33:48,087
Om elk greintje goedheid
in jou kapot te maken.

302
00:33:48,200 --> 00:33:55,509
Ruk mijn hart uit. Net als bij Milah.
Dan ben ik eindelijk weer bij haar.

303
00:33:55,625 --> 00:33:57,512
Hij moet dood.

304
00:33:57,627 --> 00:34:00,213
Niet waar.

305
00:34:00,338 --> 00:34:05,594
Je hebt nog goedheid in je.
Ik zie het en heb het altijd gezien.

306
00:34:05,719 --> 00:34:09,563
Alsjeblieft, laat me zien dat ik gelijk heb.

307
00:34:21,403 --> 00:34:28,711
Pak dat schuitje van je en zeil door
tot je van de rand van de wereld valt.

308
00:34:28,827 --> 00:34:31,959
Laat ik je nooit meer terugzien.

309
00:34:39,089 --> 00:34:40,844
Kom mee.

310
00:34:49,474 --> 00:34:54,066
Dit vond ik prachtig.
- Die tuin lijkt wel wat klein.

311
00:34:55,898 --> 00:35:01,285
Ga je dat bij elk huis zeggen?
- Ik ben op een boerderij opgegroeid.

312
00:35:02,363 --> 00:35:04,868
Dit gaat om iets anders, hè?

313
00:35:08,495 --> 00:35:15,127
We hebben net een vriend begraven.
Ik besef nu dat ik hier niet wil sterven.

314
00:35:15,252 --> 00:35:22,928
Maar ons thuis daar bestaat niet meer.
De ogers zijn terug en Cora is de baas.

315
00:35:23,052 --> 00:35:27,015
Daarom moeten we juist terug.
Om te vechten.

316
00:35:27,140 --> 00:35:31,945
Ik wil niet meer vechten.
Dat doen we al ons hele leven.

317
00:35:32,062 --> 00:35:36,369
We hebben hier de kans
op een leven samen.

318
00:35:36,484 --> 00:35:39,164
Maar stel dat we hier niet horen.

319
00:35:39,278 --> 00:35:44,000
Moeten we niet vechten
voor wat we werkelijk willen?

320
00:35:44,117 --> 00:35:47,331
Misschien willen we niet hetzelfde.

321
00:36:03,179 --> 00:36:06,228
Ga je uit een gevangenis ontsnappen?

322
00:36:06,349 --> 00:36:12,862
Nee, dit is een ontwerp. Voor als
David en Mary Margaret gaan verhuizen.

323
00:36:12,981 --> 00:36:15,994
Wil je een wapenkamer maken?

324
00:36:16,109 --> 00:36:21,544
Ja, voor de wapens en zo.
Om ons te beschermen tegen Regina.

325
00:36:22,617 --> 00:36:28,384
Ze doet jou niks. Daar zorg ik wel voor.
- Kijk naar Archie.

326
00:36:28,498 --> 00:36:32,721
Stel dat ze mij wil terugkapen?
- Dat gebeurt niet.

327
00:36:35,464 --> 00:36:39,308
Pongo. Wat is er?

328
00:36:43,973 --> 00:36:45,479
Archie.

329
00:36:46,517 --> 00:36:49,235
Hoe kan dit?
- Cora had me ontvoerd.

330
00:36:49,353 --> 00:36:51,324
Archie?

331
00:36:53,650 --> 00:36:56,949
Het is in orde. Ik ben ongedeerd.

332
00:36:57,071 --> 00:37:00,250
Henry, Regina had het toch niet gedaan.

333
00:37:00,366 --> 00:37:05,337
Ik wist het wel.
Misschien moeten we haar dat vertellen.

334
00:37:06,455 --> 00:37:09,838
Toch denk ik dat hier
narigheid van komt.

335
00:37:29,230 --> 00:37:33,870
Zonder jou was
deze voorgoed verloren geweest.

336
00:37:33,986 --> 00:37:36,489
Net als ik.

337
00:37:39,283 --> 00:37:44,966
Je hebt me zo goed leren kennen
en weet wat ik allemaal heb gedaan.

338
00:37:46,290 --> 00:37:49,838
Waarom heb je me toch
niet laten vallen?

339
00:37:52,129 --> 00:37:58,596
Ik heb lang geleden geleerd dat als iets
het waard is om voor te vechten...

340
00:37:59,972 --> 00:38:02,653
...je nooit moet opgeven.

341
00:38:05,311 --> 00:38:08,739
Mijn vriendin is daar. Kijk.

342
00:38:12,027 --> 00:38:16,831
Belle, je leeft nog.
- Het is me gelukt.

343
00:38:16,948 --> 00:38:19,796
Ik heb de yaoguai verslagen.

344
00:38:19,910 --> 00:38:21,962
Met enige hulp.

345
00:38:22,079 --> 00:38:25,875
Wie ben jij?
- Ik was de yaoguai.

346
00:38:25,999 --> 00:38:30,390
Hij was betoverd.
Hij gaat jou nu helpen.

347
00:38:30,504 --> 00:38:34,895
Ga je niet mee?
- Ik moet een ander beest opzoeken.

348
00:38:41,016 --> 00:38:43,697
Vaarwel.

349
00:38:49,525 --> 00:38:54,165
We zijn nog niet aan elkaar voorgesteld.
Ik ben Phillip.

350
00:38:54,281 --> 00:38:56,250
Mulan.

351
00:39:06,835 --> 00:39:09,304
Ik kom terug, Repel.

352
00:39:11,340 --> 00:39:16,181
Och, wat zoet. Ze vecht nog steeds
voor de ware liefde.

353
00:39:16,304 --> 00:39:20,527
Tot het bittere einde.
- Hoe heb je me gevonden?

354
00:39:20,642 --> 00:39:27,488
Tegen je reisgenoten kun je beter
aardig zijn. Niet, Claude? Sluit haar op.

355
00:39:27,608 --> 00:39:34,158
Wat doen jullie? Ik kan hem redden.
Laat me los. Ik kan zijn vloek verbreken.

356
00:39:34,282 --> 00:39:39,288
Dat heb je al geprobeerd.
Dat monster is niet meer te redden.

357
00:39:39,413 --> 00:39:43,636
Ik bespaar je een leven
vol verdriet en ellende.

358
00:39:45,544 --> 00:39:53,220
Je kunt ons niet voor altijd bij elkaar
weghouden. Ik blijf voor hem vechten.

359
00:40:23,501 --> 00:40:25,305
Daar gaat ie dan.

360
00:40:50,823 --> 00:40:53,077
Belle.

361
00:40:53,200 --> 00:40:55,881
Het is gelukt.
- Ja, hè?

362
00:40:57,872 --> 00:41:00,506
Nu kun je je zoon gaan zoeken.

363
00:41:01,960 --> 00:41:05,388
Ik zou zo graag willen
dat je met me mee kon.

364
00:41:05,505 --> 00:41:10,262
Ik ook, maar het maakt niet uit.

365
00:41:10,386 --> 00:41:14,396
Waarom niet?
- Omdat je hem zult vinden.

366
00:41:14,515 --> 00:41:20,281
En daarna zal ik hier op je wachten
als je terugkomt.

367
00:41:29,322 --> 00:41:31,708
Daar zou ik niet op rekenen.

368
00:41:36,247 --> 00:41:38,750
Wie is Belle?

369
00:41:42,712 --> 00:41:47,932
Ze overleeft het wel. Ze heeft alleen
geen idee meer wie jij bent.

370
00:41:48,051 --> 00:41:54,019
Dit is niet terug te draaien.
- Dan weet je eindelijk ook hoe dat voelt.

371
00:41:55,267 --> 00:41:58,945
Oké, krokodil. Grijp me dan.

372
00:41:59,772 --> 00:42:02,737
Reken maar.

