1
00:00:01,953 --> 00:00:03,495
Voorheen in Suits.

2
00:00:03,513 --> 00:00:07,217
Toen ik elf was, hadden mijn ouders
een verschrikkelijk ongeluk.

3
00:00:07,246 --> 00:00:10,812
Ik ging bij mijn grootmoeder wonen.
- Het betreft je grootmoeder, ze is overleden.

4
00:00:11,016 --> 00:00:15,515
Of Jessica behoud haar positie,
of ik ga Pearson Hardman leiden.

5
00:00:15,788 --> 00:00:18,823
Ik heb recht één senior partner
per jaar te benoemen.

6
00:00:18,890 --> 00:00:22,323
Als je aan de verkeerde kant staat,
kun je nooit meer terugkeren.

7
00:00:22,373 --> 00:00:25,008
De beherende partner is Daniel Hardman.

8
00:00:25,264 --> 00:00:27,131
Jessica verloor.
Jij hebt verloren.

9
00:00:27,199 --> 00:00:29,511
Zoek je nog een manier
om mijn leven ellendig te maken?

10
00:00:29,535 --> 00:00:31,376
Zoe, ik ben nog niet helemaal overtuigd
of ik je wel moet aannemen.

11
00:00:31,420 --> 00:00:33,220
Harvey heeft nooit geprobeerd
met Ted Phillips te slapen.

12
00:00:33,305 --> 00:00:34,572
Mevrouw Sheila Sazs.

13
00:00:34,640 --> 00:00:37,008
Ik denk dat Louis
de vrouwelijke Louis leuk vindt.

14
00:00:37,076 --> 00:00:38,910
Ik ben Tess.
- Jullie kennen elkaar vast al heel lang.

15
00:00:38,977 --> 00:00:41,212
Eerste biertje, gala, seks.

16
00:00:41,280 --> 00:00:43,147
Je grootmoeder is zojuist overleden.

17
00:00:43,175 --> 00:00:45,933
Als zoiets gebeurd,
dan maken mensen geen slimme keuzes.

18
00:00:45,996 --> 00:00:47,952
Je bent getrouwd.
- En toch heb je me gebeld.

19
00:00:47,986 --> 00:00:50,729
Was als Hardman die memo
eens zou hebben geplaatst?

20
00:00:50,747 --> 00:00:53,521
Iedereen die het eens is
met Daniel Hardmans ontslag.

21
00:00:55,395 --> 00:00:57,264
Ik geef niet om slim zijn.

22
00:01:16,765 --> 00:01:18,950
Zodat je het weet,
we hebben geen pizza meer.

23
00:01:19,017 --> 00:01:20,718
Dat zeg je me nu?

24
00:01:20,786 --> 00:01:22,881
Ik wist niet dat je high zou worden.

25
00:01:22,939 --> 00:01:25,028
Je bedoelt dat je niet wist
dat wij high zouden worden.

26
00:01:25,881 --> 00:01:27,492
Betekent dit dat je morgen niet gaat werken?

27
00:01:27,559 --> 00:01:29,620
Nee, dit betekent dat ik vier
dat ik morgen ga werken.

28
00:01:29,792 --> 00:01:32,997
Prima. Maar denk niet dat ik niet weet
wat je echt aan het doen bent.

29
00:01:33,065 --> 00:01:35,366
Wat? Ervoor zorgen dat je high wordt
zodat ik in je broek kan kruipen

30
00:01:35,434 --> 00:01:37,385
of onder je laken of wat dan ook?

31
00:01:37,415 --> 00:01:39,282
Ik bedoel dat je bang bent.

32
00:01:39,846 --> 00:01:41,606
Bang?
Nee.

33
00:01:41,673 --> 00:01:43,392
Ik ben niet bang.
Ik kan niet wachten om terug te gaan.

34
00:01:43,421 --> 00:01:46,088
Je kunt niet wachten om terug te gaan
en met Rachel te praten?

35
00:01:47,847 --> 00:01:50,815
Ik ben niet bang om met Rachel te praten.
- Ik ben niet bang voor de grote, boze wolf.

36
00:01:50,883 --> 00:01:54,852
Zoals ik al zei, ze is een vriend. Ze kwam
gewoon even kijken hoe het ging, dat is alles.

37
00:01:54,920 --> 00:01:57,329
Ik zei dat ik je geloofde.
Graag gedaan.

38
00:01:58,524 --> 00:02:01,025
Dus waarom kun je niet blijven doen
alsof je me gelooft?

39
00:02:01,434 --> 00:02:03,887
Omdat je morgen terug moet naar het werk.

40
00:02:05,513 --> 00:02:07,728
Jouw man komt morgen terug.

41
00:02:10,420 --> 00:02:12,643
Wil je meer pizza?
- Laten we meer pizza bestellen.

42
00:02:31,123 --> 00:02:34,190
Heeft iemand jou een promotie gegeven?
- Dat zou eigenlijk wel moeten.

43
00:02:34,560 --> 00:02:37,762
Lopez uitkopen vertraagd,
Philips fusie afgerond.

44
00:02:38,762 --> 00:02:42,401
Zoe Lawford belde, wat raar is,
want ik wist niet dat we een proces hadden

45
00:02:42,423 --> 00:02:44,071
waar we consultatie voor nodig hadden.

46
00:02:44,094 --> 00:02:45,420
Dus daarom zit je achter mijn bureau.

47
00:02:45,462 --> 00:02:48,174
Ik wilde in een machtpositie zijn
voor ik je ging plagen.

48
00:02:51,043 --> 00:02:53,719
Laten we één ding duidelijk maken.
Ik ben niet Charlie Brown,

49
00:02:53,844 --> 00:02:55,780
jij bent niet Lucy
en dat is geen football.

50
00:02:55,848 --> 00:02:57,682
Laten we twee dingen duidelijk maken.

51
00:02:57,757 --> 00:03:00,395
Ik kan me niet herinneren
dat ik Zoe ooit heb gebeld.

52
00:03:00,421 --> 00:03:02,655
Maar in haar bericht stond
dat ze terugbelde.

53
00:03:02,888 --> 00:03:07,387
Ik belde haar. Voor zaken.
- Wat voor zaken? Een fusie?

54
00:03:07,926 --> 00:03:10,415
Hoe oud ben je? Twaalf?
- Ik zit niet achter een groen blaadje aan.

55
00:03:10,429 --> 00:03:13,185
Niks geen groen blaadje, Zoe en ik zijn even oud.
- Dus je geeft het toe.

56
00:03:13,253 --> 00:03:15,314
Je belde haar en vroeg haar uit.
Achter mijn rug om.

57
00:03:15,353 --> 00:03:17,138
Het was niet achter je rug om.
Je was allang naar huis.

58
00:03:17,170 --> 00:03:20,771
Omdat jij wachtte tot ik naar huis ging.
- Zoals ik zei, het was achter je rug om.

59
00:03:23,085 --> 00:03:25,510
Harvey, uit nieuwsgierigheid,

60
00:03:25,577 --> 00:03:27,533
waarom duurde het zolang voor je haar belde?

61
00:03:27,636 --> 00:03:30,573
Ik had mijn handen vol aan Hardman.
- Nu heb je je handen vol aan haar.

62
00:03:30,591 --> 00:03:32,810
Kijk, het is nu voorbij,
ik wil het vieren.

63
00:03:32,849 --> 00:03:34,805
Zij is de persoon waarmee ik het wil vieren.

64
00:03:35,152 --> 00:03:36,687
Ga je haar dat vertellen?

65
00:03:37,167 --> 00:03:40,204
Ik neem aan dat je weet dat Lopez uitkopen
is vertraagd? Dus ik heb wat dingen nodig...

66
00:03:40,251 --> 00:03:41,792
Louis, het interesseert me niet
wat jij nodig hebt.

67
00:03:42,076 --> 00:03:44,529
Harvey, weet je wat.
Het is nou al een week geleden.

68
00:03:44,814 --> 00:03:47,487
Je hebt gewonnen, ga door met je leven.
- Ga weg.

69
00:03:47,933 --> 00:03:51,269
Ter info, ik was niet de enige
senior partner die op Hardman stemde.

70
00:03:51,304 --> 00:03:53,510
Ik zie niet dat je
die anderen ook als stront behandelt.

71
00:03:53,557 --> 00:03:57,008
Trouwens, aan het einde, steunde ik jou,
ik had hem verdreven.

72
00:03:57,039 --> 00:03:58,750
Je bedoelt toen je dit deed?

73
00:04:01,467 --> 00:04:04,179
Vertel jezelf wat je maar wilt,
maar zeg het wel tegen jezelf.

74
00:04:19,528 --> 00:04:21,399
Ben je hier om de pleister eraf te rukken?

75
00:04:21,466 --> 00:04:24,380
Dat zei oma altijd als je een pijntje had.

76
00:04:25,003 --> 00:04:28,353
Ga je haar gebruiken
om je hieruit te praten?

77
00:04:30,409 --> 00:04:33,904
Rachel, ik begrijp dat je boos op me bent.
- Nee, dat ben ik niet.

78
00:04:34,479 --> 00:04:37,214
Wat is de uitdrukking?
Hou je me voor de gek, schaam je.

79
00:04:37,282 --> 00:04:39,831
Hou je me twee keer...
- Niemand houdt iemand voor de gek.

80
00:04:39,941 --> 00:04:42,109
Het spijt me.
- Waarvoor?

81
00:04:42,782 --> 00:04:45,220
Voor wat ik zag of voor wat je deed?
- Rachel, kom op.

82
00:04:45,241 --> 00:04:46,771
Ik probeer gewoon...
- Laat me je dit vragen.

83
00:04:46,792 --> 00:04:50,259
Weet ze dat zes uur voor je haar neukte
je probeerde met mij te neuken?

84
00:04:51,263 --> 00:04:53,526
Laten we niet doen
alsof het over haar gaat, oké?

85
00:04:53,564 --> 00:04:55,398
Dus weet ze het of weet ze het niet?

86
00:04:55,505 --> 00:04:58,061
Ik bedoel, is het eerlijk tegenover haar
dat zij jouw tweede keus was?

87
00:04:58,102 --> 00:05:00,067
Want als ik haar was Mike...
- Ze is getrouwd.

88
00:05:01,406 --> 00:05:04,750
Ik denk niet dat het haar interesseert
dat ze mijn tweede keus was.

89
00:05:08,080 --> 00:05:11,215
Welkom terug. Wie is er klaar
voor een geweldige eerste dag?

90
00:05:11,283 --> 00:05:12,783
Harvey, kun je ons even geven?

91
00:05:12,851 --> 00:05:15,720
Eigenlijk niet. We hebben
een crisis situatie. We moeten gaan.

92
00:05:27,319 --> 00:05:29,867
Je zei dat je alles kon oplossen, Harvey.

93
00:05:29,935 --> 00:05:31,600
Dit is mijn zoon, Liam.

94
00:05:32,545 --> 00:05:34,515
Je moeder zegt dat je een probleem hebt.

95
00:05:37,483 --> 00:05:40,011
Ik reed gisteren terug van Greenwich.

96
00:05:40,078 --> 00:05:41,581
Een feestje van een vriend.

97
00:05:43,215 --> 00:05:44,939
Ik heb iemand aangereden.

98
00:05:46,118 --> 00:05:48,786
Ik zag hem niet, hij kwam uit het niets.
- Was je dronken?

99
00:05:49,492 --> 00:05:52,823
Geen antwoord geven. Als het op een proces
aankomt kan ik hem niet laten getuigen.

100
00:05:52,891 --> 00:05:54,166
Maar ik had niks gedronken.

101
00:05:54,196 --> 00:05:57,231
Als we dat aan anderen op het feestje vragen,
zouden zij dan hetzelfde zeggen?

102
00:05:57,362 --> 00:05:59,463
Als het uitkomt, moeten we het weten.

103
00:05:59,702 --> 00:06:01,365
Praat met iedereen die daar was.

104
00:06:01,433 --> 00:06:03,801
Wat als ik nu je auto controleerde
op flesjes bier?

105
00:06:03,869 --> 00:06:05,736
Ga je gang.
Controleer zoveel je wilt.

106
00:06:05,777 --> 00:06:07,371
Ik vertel de waarheid.

107
00:06:07,439 --> 00:06:10,541
Oké, het was een ongeluk.
Wij kunnen dit afhandelen.

108
00:06:10,609 --> 00:06:14,239
Wat is er gebeurd
met de persoon die je aanreed?

109
00:06:15,596 --> 00:06:17,122
Weet ik niet.

110
00:06:17,428 --> 00:06:20,092
Daarom hebben we jou gebeld.
- Wat bedoel je?

111
00:06:20,619 --> 00:06:22,561
Hij is weggereden.

112
00:06:48,519 --> 00:06:52,675
Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek.
Resync Quetsbeek en controle Jazzjazz.

113
00:06:55,469 --> 00:06:58,170
Ik weet precies wat je gaat zeggen. We moeten
uitzoeken wat er is gebeurd met die persoon.

114
00:06:58,237 --> 00:07:01,482
Ik ga alle ziekenhuizen bellen.
- Ik denk dat je deze even moet uitzitten.

115
00:07:02,023 --> 00:07:04,809
Ik weet dat ik te voorbarig was, maar één
verkeerde vraag en ik doe niet meer mee?

116
00:07:04,860 --> 00:07:07,833
Je was niet te voorbarig, je reageerde fel.
- Harvey, het gaat wel.

117
00:07:07,873 --> 00:07:11,431
Het is jouw schuld niet. Je ouders zijn gedood
door een dronken bestuurder.

118
00:07:11,488 --> 00:07:13,569
Liam zei dat hij niet dronken was.
- Doet er niet toe.

119
00:07:13,618 --> 00:07:17,356
Je emoties krijgen de overhand bij
een regeling. Gillian is al heel lang cliënt.

120
00:07:17,418 --> 00:07:20,263
Het is haar enige zoon, dit moet goed aflopen.
- Ik kan dit aan.

121
00:07:20,426 --> 00:07:22,027
Je grootmoeder is net overleden.

122
00:07:23,496 --> 00:07:27,090
Ik zei dat ik mee doe.
Dus ik doe mee.

123
00:07:33,205 --> 00:07:34,739
Dus wat denk je?

124
00:07:35,007 --> 00:07:40,150
De schade helpt ons, het is minimaal. Nog
belangrijker, als de schade in het midden was,

125
00:07:40,379 --> 00:07:42,147
dan had de persoon volledig
in je gezichtsveld gestaan.

126
00:07:42,214 --> 00:07:44,835
Dus dit ondersteunt het verhaal.
Hij kwam uit het niets.

127
00:07:44,946 --> 00:07:49,261
Albert Chung werd gisteravond na een 112
melding naar de eerste hulp gebracht .

128
00:07:49,822 --> 00:07:51,796
Heb jij 112 gebeld?
- Ja.

129
00:07:51,824 --> 00:07:53,124
Dat had je ons moeten vertellen.

130
00:07:53,175 --> 00:07:56,961
Hij heeft een hersenschudding, kneuzingen,
vier gebroken ribben, maar hij is stabiel.

131
00:07:57,029 --> 00:07:58,796
Gelukkig maar, dus het is goed.

132
00:07:58,864 --> 00:08:02,763
Gillian, Liam moet zich aangeven.
- Het was een ongeluk.

133
00:08:02,794 --> 00:08:06,124
Precies, dus als hij zich aangeeft is hij
een 20 jarig kind dat in paniek raakte.

134
00:08:06,172 --> 00:08:08,015
Hij wil het goed maken.
- Harvey heeft gelijk.

135
00:08:08,051 --> 00:08:11,978
Als ze naar ons toekomen, wat ze zeker doen,
verdedigen we, daar herstellen we nooit van.

136
00:08:12,024 --> 00:08:15,280
Dat kan je niet weten.
Misschien vinden ze hem wel nooit.

137
00:08:15,347 --> 00:08:17,032
Wil je echt je zoons leven daarmee riskeren?

138
00:08:17,050 --> 00:08:20,345
Het spijt me,
maar is dit niet Liams beslissing?

139
00:08:27,526 --> 00:08:30,080
Wat gaat er met me gebeuren?
- Ik heb geen idee.

140
00:08:30,139 --> 00:08:33,698
Maar als je bang bent vanwege die
gevangenis films, dat gaat niet gebeuren.

141
00:08:33,766 --> 00:08:36,356
Hoe weet je dat?
- Omdat ik Harvey ken.

142
00:08:37,336 --> 00:08:39,963
Ik weet het niet hoor.

143
00:08:41,199 --> 00:08:45,109
Geloof het of niet,
ik heb het ook meegemaakt.

144
00:08:45,765 --> 00:08:49,035
Wat?
- Ja, ik was 16.

145
00:08:49,793 --> 00:08:52,424
Gearresteerd voor bezit,
15 gram.

146
00:08:53,652 --> 00:08:55,801
Ik was zo bang.
- Blow je?

147
00:08:56,922 --> 00:08:58,467
Heb ik wel gedaan.

148
00:09:00,773 --> 00:09:02,273
Nu nog steeds.

149
00:09:03,329 --> 00:09:04,848
Maar je hebt niemand pijn gedaan.

150
00:09:05,431 --> 00:09:08,135
Ik weet dat het voelt
alsof er geen uitweg is. Maar weet je,

151
00:09:08,506 --> 00:09:10,515
je bent thuis voor het avondeten.

152
00:09:16,924 --> 00:09:19,192
Ik moet zeggen,
ik ben blij dat je belde.

153
00:09:19,674 --> 00:09:21,879
Ik ben blij dat je opnam.
- Ik ben blij dat je blij bent.

154
00:09:21,947 --> 00:09:24,973
Wanneer ga je me vertellen over je promotie?
- Je weet van mijn promotie?

155
00:09:25,032 --> 00:09:27,935
Senior partnerschappen vliegen
als raketten naar mijn oren.

156
00:09:27,996 --> 00:09:29,797
Serieus?
- Ik las het op Twitter.

157
00:09:30,022 --> 00:09:32,734
Vanaf het moment dat ik je zag,
wist ik dat je een grote jongen was.

158
00:09:32,759 --> 00:09:35,361
Ik ben een grote jongen, daarom belde ik je.

159
00:09:35,918 --> 00:09:38,763
Eén van de voordelen van mijn nieuwe baan.
- Zeg het.

160
00:09:38,831 --> 00:09:40,404
Senior partner.

161
00:09:41,033 --> 00:09:44,135
Ga door.
- Ik kan mijn eigen assistent inhuren.

162
00:09:44,638 --> 00:09:48,183
Iemand zoals het wonderkind van mijn Batman.
- Nou, hier ben ik, Dark Knight.

163
00:09:48,275 --> 00:09:50,008
Ik wil dat je me het beste van het beste stuurt.

164
00:09:50,075 --> 00:09:52,831
Ik heb een lijstje met de beste vijf
van de pas afgestudeerden.

165
00:09:52,870 --> 00:09:55,213
Heb jij dat?
- Bij wijze van spreken.

166
00:09:55,281 --> 00:09:58,770
Maar, ik moet zeggen, dat ik hoopte dat je
niet uitsluitend voor zaken belde.

167
00:09:58,841 --> 00:10:01,796
Ik hoopte ook dat jij dat hoopte.
- Ik ga eerlijk tegen je zijn, Louis.

168
00:10:01,870 --> 00:10:05,248
Senior partner heeft een zeker sexappeal
wat een junior partner niet heeft.

169
00:10:05,655 --> 00:10:08,041
Ik dacht daar zelf aan over mezelf.

170
00:10:10,324 --> 00:10:13,698
Kamer 405. Negen uur. Morgenavond.

171
00:10:13,766 --> 00:10:16,485
Breng kokosolie, een bivakmuts
en duct tape mee.

172
00:10:23,008 --> 00:10:24,864
Angst voelde nog nooit zo goed.

173
00:10:29,682 --> 00:10:31,049
Katrina Bennett.

174
00:10:31,540 --> 00:10:34,118
Harvey Specter.
- Leuk je te ontmoeten.

175
00:10:34,719 --> 00:10:36,972
Jouw geschiedenis is zo iets
als een legende hier.

176
00:10:37,112 --> 00:10:40,538
Uitstekend. Ik hoop dat we elkaar wat
professionele hoffelijkheid kunnen verlenen.

177
00:10:40,628 --> 00:10:42,006
Ik ga jou niets verlenen.

178
00:10:42,694 --> 00:10:45,522
Natuurlijk. Er is niets leuker
dan een legende verslaan.

179
00:10:45,558 --> 00:10:46,925
Nou, ik ben blij dat we
elkaar begrijpen.

180
00:10:47,299 --> 00:10:51,402
Dat doen we, maar het probleem is als volgt.
Dit is niet de zaak ervoor.

181
00:10:51,470 --> 00:10:54,848
Het verlaten van de plaats delict is een licht
vergrijp en nu heeft hij zichzelf aangegeven.

182
00:10:54,921 --> 00:10:56,983
Omdat jij wist dat we het 112 gesprek
zouden traceren.

183
00:10:57,068 --> 00:10:59,291
Dat is niet waarom.
Hij voelt zich verschrikkelijk.

184
00:10:59,328 --> 00:11:01,826
Hij voelt zich bang. Dat is niet hetzelfde.

185
00:11:01,920 --> 00:11:05,124
Katrina, ik begrijp dat je me wilt verslaan,
maar dit is een ongeluk.

186
00:11:05,197 --> 00:11:07,231
Liam maakte een fout en hij herstelde het.

187
00:11:07,284 --> 00:11:10,893
We accepteren een maximale taakstraf
en een boete die jij redelijk vindt.

188
00:11:10,972 --> 00:11:12,539
En de begrafeniskosten?

189
00:11:13,232 --> 00:11:15,896
Wacht. Wat? Is hij dood?

190
00:11:16,023 --> 00:11:18,841
Dat maakt het een vluchtmisdrijf.
- Hij was stabiel.

191
00:11:19,000 --> 00:11:20,777
Zijn hersenschudding heeft geleid
tot een hersenbloeding.

192
00:11:20,813 --> 00:11:23,958
De dood van die man verandert niets
aan het feit dat het een ongeluk was.

193
00:11:23,995 --> 00:11:27,204
Een vluchtmisdrijf onder deze
omstandigheden, is 12 tot 15 jaar.

194
00:11:28,180 --> 00:11:32,543
Je wilde hoffelijkheid? Hier komt het.
Ik bied tien jaar.

195
00:11:32,611 --> 00:11:35,724
Dat is te gek. Het was donker.
Hij was niet dronken.

196
00:11:36,449 --> 00:11:39,414
Zeg me dat het niet is wat je zelf niet
zou hebben aangeboden.

197
00:11:48,440 --> 00:11:51,513
Maria Monroe. Klassenoudste van
je klas aan de Harvard rechtenschool.

198
00:11:52,027 --> 00:11:53,661
Juridisch medewerker van rechter Roberts.

199
00:11:53,729 --> 00:11:57,370
Spetterende brieven van aanbeveling.
Denk je dat dit indruk op mij maakt?

200
00:11:59,735 --> 00:12:03,735
Niet. Het betekent dat je vijf minuten hebt om
me ervan te overtuigen dat jij geschikt bent.

201
00:12:03,739 --> 00:12:07,708
Ik hoef geen vijf minuten. Ik ben geschikt.
Jij hebt weinig tijd, Louis.

202
00:12:07,767 --> 00:12:10,335
Ik heb lopende aanbiedingen van de
top drie kantoren van de stad.

203
00:12:10,380 --> 00:12:13,715
Pearson Hardman is een top drie kantoor.
- Nou, dat dacht ik ook.

204
00:12:13,783 --> 00:12:16,785
Maar als het zo lang duurt om me te ontmoeten,
ben je misschien aan het afglijden.

205
00:12:16,852 --> 00:12:18,853
Nee, toch niet...
We glijden niet af.

206
00:12:18,921 --> 00:12:21,022
Je moet een formeel bod indienen
voor morgenmiddag

207
00:12:21,090 --> 00:12:23,624
als je wilt dat ik zelfs maar zou
overwegen om hier te komen werken.

208
00:12:24,141 --> 00:12:27,429
Maria, wacht even. Wacht hier even,
wacht hier.

209
00:12:28,898 --> 00:12:31,625
Jullie vier, oprotten. De vacature is ingevuld.

210
00:12:33,478 --> 00:12:36,385
Ik geef je 50% meer op elk voorstel.
En 25.000 bonus bij de ondertekening.

211
00:12:36,593 --> 00:12:38,239
Schrijf het maar op.

212
00:12:38,307 --> 00:12:41,518
Wil je niet dat ik je een rondleiding in het
kantoor geef? Laten zien waar je gaat werken?

213
00:12:41,581 --> 00:12:44,465
Nou, het geeft niet waar ik werk,
want ik ben een machine.

214
00:12:44,823 --> 00:12:48,028
Ik moet je hebben.
- Dat zeggen ze allemaal.

215
00:12:48,717 --> 00:12:52,587
Proces-verbaal, foto's van het
kruispunt, het rapport van de lijkschouwer.

216
00:12:52,655 --> 00:12:55,557
Dit is geen zesde klas wiskunde. Je moet
jouw werk niet tonen, geef me het antwoord.

217
00:12:55,624 --> 00:12:57,659
God, ik wou dat ik jou had
in de zesde klas.

218
00:12:57,726 --> 00:13:00,028
Behalve, nee... mevrouw Jenson, zeer sexy.

219
00:13:00,095 --> 00:13:01,529
Wil je een minuutje alleen zijn?

220
00:13:01,597 --> 00:13:05,967
Er was een reden dat Liam
Albert Chung niet zag.

221
00:13:06,035 --> 00:13:10,117
Hij droeg een sweater met kapuchon,
jeans en sneakers. Allemaal zwart.

222
00:13:10,555 --> 00:13:12,540
Hij kon niet moeilijker te zien zijn geweest,
al had hij het geprobeerd.

223
00:13:12,608 --> 00:13:13,775
Misschien probeerde hij het wel.

224
00:13:13,843 --> 00:13:16,374
Albert Chung heeft de kunstacademie
voortijdig verlaten.

225
00:13:16,400 --> 00:13:18,071
Kijk naar die graffiti op de muur.

226
00:13:18,113 --> 00:13:22,350
"A.C." Albert Chung. Hij probeerde onzichtbaar
te zijn, omdat hij bezig was met dat gebouw.

227
00:13:22,418 --> 00:13:23,985
En hij liep weg toen hij werd betrapt.

228
00:13:24,015 --> 00:13:26,888
Dat wil zeggen dat Liam het ongeluk niet
veroorzaakte, maar Albert Chung.

229
00:13:26,956 --> 00:13:29,324
Ik denk dat jij je roeping als
nep politie-agent hebt gemist.

230
00:13:29,391 --> 00:13:31,593
Gaan we daar weer naar terug?
Oké.

231
00:13:31,660 --> 00:13:33,461
En wat ga je nu doen?
Het aan Katrina voorleggen?

232
00:13:33,529 --> 00:13:35,964
Nee, jij gaat het aan Katrina voorleggen.
Je hebt haar gehoord.

233
00:13:36,031 --> 00:13:39,467
Op haar agenda staat niet enkel Liam te
vervolgen, ze wil mij verslaan.

234
00:13:39,535 --> 00:13:41,055
Zie je, ik haal dat persoonlijke er uit.

235
00:13:41,070 --> 00:13:43,571
Jouw probleem is dat jij het persoonlijke
er in stopt.

236
00:13:43,639 --> 00:13:46,507
Oké, ik dacht dat mijn probleem was
dat ik jou mijn werk onnodig toonde.

237
00:13:46,575 --> 00:13:49,492
Wie zei dat er maar één probleem is?
- Goed gespeeld.

238
00:13:54,049 --> 00:13:57,552
Vluchtmisdrijf duidt op een
gebrek aan medeschuld.

239
00:13:57,620 --> 00:14:00,555
Albert Chung vluchtte van een plaats delict.
Hij bracht zichzelf in gevaar.

240
00:14:00,623 --> 00:14:02,593
Dus jouw klant
kan niet aansprakelijk worden gesteld?

241
00:14:02,624 --> 00:14:05,558
We pleiten voor licht vergrijp van
doorrijden, maar dat is alles.

242
00:14:06,183 --> 00:14:08,563
Ik ga je een plezier doen
en deze deal aannemen.

243
00:14:08,631 --> 00:14:12,145
Je doet me geen plezier, je doet
jezelf een plezier. We hebben je.

244
00:14:12,184 --> 00:14:15,553
Of je me hebt of niet, het is geen geheim dat
de aanklager en Harvey een aanvaring hadden.

245
00:14:15,871 --> 00:14:18,406
Als hij te weten komt dat dit Harvey's zaak is,
dan wordt het een rechtzaak.

246
00:14:18,474 --> 00:14:21,509
En alles kan gebeuren tijdens een rechtzaak,
dus laat me duidelijk zijn,

247
00:14:22,170 --> 00:14:23,725
ik doe je een plezier.

248
00:14:24,580 --> 00:14:25,980
Wat wil je?

249
00:14:26,048 --> 00:14:28,249
Dezelfde carrièresprong maken als Harvey.

250
00:14:28,317 --> 00:14:30,718
Naar procesvoering?
- Naar Pearson Hardman.

251
00:14:31,453 --> 00:14:34,035
Wacht, ik dacht dat jij...
- Dat ik Harvey wilde verslaan?

252
00:14:34,067 --> 00:14:37,425
Ik zei dat omdat je een advocaat als Harvey
niet imponeert met bloemen.

253
00:14:38,345 --> 00:14:40,895
Kijk, dit is een eerlijk pleidooi.

254
00:14:40,963 --> 00:14:43,965
En het is er één die door moet gaan.
Ik zal er voor zorgen.

255
00:14:44,033 --> 00:14:46,345
En als jij met Harvey zou willen spreken,

256
00:14:46,531 --> 00:14:47,992
dan zou ik dat echt waarderen.

257
00:14:50,873 --> 00:14:53,258
Je maakt een grapje.
Heeft ze dat gezegd?

258
00:14:53,295 --> 00:14:56,030
Ja. Ik weet niet of ik nu een zaak heb geschikt
of heb ingestemd met steekpenningen.

259
00:14:56,278 --> 00:14:57,946
Heeft ze het pleidooi voorstel getekend?
- Ja.

260
00:14:58,169 --> 00:15:02,617
Dan, "A," omdat ze de zaak niet kan herroepen
tenzij er nieuw bewijsmateriaal komt

261
00:15:02,693 --> 00:15:04,157
en ik hoef haar niet te interviewen.

262
00:15:04,243 --> 00:15:05,887
Goed.
- Ja, goed.

263
00:15:05,955 --> 00:15:08,156
Ik wil nooit weer een assistent inhuren.

264
00:15:08,223 --> 00:15:10,165
Degene die ik koos heeft me al genoeg
hoofdpijn bezorgt.

265
00:15:10,194 --> 00:15:11,971
Juist, zoals zaken winnen?

266
00:15:12,291 --> 00:15:14,462
Graffiti, man in zwart gekleed,
komt je dat niet bekend voor?

267
00:15:14,530 --> 00:15:18,066
Natuurlijk en dat brengt ons bij
onze volgende opdracht,

268
00:15:18,132 --> 00:15:19,566
als je ervoor kiest dit te aanvaarden.

269
00:15:19,644 --> 00:15:21,418
Vertel me alsjeblieft dat je op het punt staat
om jezelf te vernietigen.

270
00:15:21,457 --> 00:15:23,500
We moeten iets regelen met de Chung familie.

271
00:15:25,341 --> 00:15:27,075
Harvey, hun zoon is net overleden.

272
00:15:27,142 --> 00:15:30,044
Ik weet het en ik weet ook
dat verdriet in fasen komt

273
00:15:30,112 --> 00:15:31,946
en het beste moment om iets te regelen,
is voordat het boosheid wordt.

274
00:15:32,014 --> 00:15:35,116
Je bedoelt de beste tijd om van hen
te profiteren is voordat het boosheid wordt.

275
00:15:35,184 --> 00:15:37,118
Dat is niet...
- Onze zorg?

276
00:15:37,186 --> 00:15:41,389
Ik weet dat we Liam uit de gevangenis houden,
maar hij reed een jongen aan en die is dood.

277
00:15:41,457 --> 00:15:44,344
En we vertegenwoordigen Liam.
- Harvey,

278
00:15:45,194 --> 00:15:47,417
ik weet dat het niet dezelfde situatie is,
maar

279
00:15:48,297 --> 00:15:51,158
ik herinner me nog de dag dat
die advocaat naar ons kwam.

280
00:15:51,934 --> 00:15:53,901
Nick Rinaldi.

281
00:15:53,969 --> 00:15:56,166
Ik herinner me zijn vuile schoenen.

282
00:15:56,638 --> 00:15:59,340
Ik herinner me nog hoe die de vloer schraapten
toen hij de woonkamer binnenliep

283
00:15:59,408 --> 00:16:02,675
om mijn grootmoeder te zeggen hoeveel
het leven van mijn ouders waard was.

284
00:16:04,580 --> 00:16:06,171
Ik heb het meegemaakt.

285
00:16:07,561 --> 00:16:09,354
Laat mij het hen vertellen.

286
00:16:10,662 --> 00:16:12,263
Weet je zeker dat je het aankunt?

287
00:16:12,370 --> 00:16:14,188
Ik ben er verdomd zeker van dat ik
het niet aan jou overlaat.

288
00:16:14,256 --> 00:16:16,772
Goed, je kunt het aan.

289
00:16:17,960 --> 00:16:20,513
Je mag tot 100.000 dollar gaan.

290
00:16:35,544 --> 00:16:38,048
Echtscheiding is op de 43e.

291
00:16:39,481 --> 00:16:41,682
Kijk, ik weet dat je boos op me bent

292
00:16:42,144 --> 00:16:45,620
en ik wilde je niet in deze situatie brengen,
maar ik zou het waarderen

293
00:16:45,687 --> 00:16:47,865
dat je hetgeen ik tegen je
zei, voor jezelf houdt.

294
00:16:48,938 --> 00:16:51,759
Laten we duidelijk zijn.
Jij versierde me,

295
00:16:51,827 --> 00:16:54,227
toen stortte je je in de armen
van een getrouwde vrouw,

296
00:16:54,229 --> 00:16:57,298
je komt mijn kantoor binnenstormen,
probeert je eruit te redden met je charmes

297
00:16:57,366 --> 00:17:01,496
en nu heb je het lef om te denken
dat ik het aan andere mensen vertel?

298
00:17:05,741 --> 00:17:07,442
Ik heb geen idee wat jij andere mensen verteld,

299
00:17:07,509 --> 00:17:10,445
maar blijkbaar oordeel je over alles wat ik doe.

300
00:17:10,466 --> 00:17:12,246
Denk jij de enige te zijn
die slechte beslissingen maakt?

301
00:17:12,314 --> 00:17:14,043
Alles wat ik weet is dat ik niet perfect ben.

302
00:17:14,091 --> 00:17:16,423
Ik heb ook eerder een affaire gehad.

303
00:17:17,419 --> 00:17:20,855
Kijk nu eens naar die blik op je gezicht?
Wie oordeelt nu over wie, Mike?

304
00:17:20,923 --> 00:17:23,524
En nee, het was geen 50 jaar oude man

305
00:17:23,592 --> 00:17:25,927
die profiteerde van die arme, jonge mij.

306
00:17:25,994 --> 00:17:29,667
We hadden dezelfde leeftijd
en ik ging achter hem aan.

307
00:17:31,467 --> 00:17:34,781
Ik ben niet het brave meisje
dat jij denkt dat ik ben.

308
00:17:35,704 --> 00:17:39,132
Je hebt geen idee wat je afsloeg.

309
00:17:41,944 --> 00:17:46,214
En ik ga je nog iets zeggen, Mike. Wat jij
doet, het eindigt slechts op een manier.

310
00:17:54,844 --> 00:17:57,257
Mevrouw Chung, ik wil dat u weet

311
00:17:57,259 --> 00:18:00,361
dat Liam Colson kapot is van dit ongeluk,

312
00:18:00,428 --> 00:18:02,296
ongeacht wie het veroorzaakte.

313
00:18:02,364 --> 00:18:03,898
Dank u.

314
00:18:03,965 --> 00:18:07,353
Ik weet dat geen geld ter wereld
het ooit goed kan maken

315
00:18:08,136 --> 00:18:12,640
en dat dit waarschijnlijk het laatste
is waar u over wilt praten.

316
00:18:12,707 --> 00:18:15,776
Mijn broer was niet bepaald
een model burger, meneer Ross.

317
00:18:16,184 --> 00:18:18,412
We weten dat hij geen recht
heeft op veel.

318
00:18:18,480 --> 00:18:22,901
Mijn ouders willen Albert zijn schulden
afbetalen en de begrafeniskosten.

319
00:18:23,285 --> 00:18:27,063
En hoeveel is dat?
- 20.000 dollar.

320
00:18:32,009 --> 00:18:34,587
Nou, ik zou jullie graag $ 100.000 aanbieden.

321
00:18:36,503 --> 00:18:38,245
Sterker nog, ik sta erop.

322
00:19:01,222 --> 00:19:02,569
Waar moeten we tekenen?

323
00:19:04,301 --> 00:19:05,802
Hier en hier.

324
00:19:09,097 --> 00:19:10,906
Blijft u voor een kopje thee?

325
00:19:12,083 --> 00:19:13,683
Ik zou het een eer vinden.

326
00:19:25,338 --> 00:19:27,700
Precies 21.00 uur.

327
00:19:27,754 --> 00:19:29,708
Stiptheid is het beste afrodisiacum.

328
00:19:31,491 --> 00:19:33,325
Wie ben jij?

329
00:19:34,823 --> 00:19:36,650
Ik ben Batman.

330
00:19:38,226 --> 00:19:41,261
Heb je de spullen meegebracht?
- Ja.

331
00:19:41,329 --> 00:19:43,464
Ik kan niet wachten.

332
00:19:45,133 --> 00:19:47,635
Voordat we beginnen moet ik het weten,

333
00:19:48,229 --> 00:19:51,114
wie is je eerste keus?
- Maria Monroe. Met stip.

334
00:19:51,148 --> 00:19:55,261
Ik weet het. Er was geen beste vijf.
- Je was me aan het testen?

335
00:19:56,044 --> 00:19:58,812
Ik was niet van plan om mijn beste kandidaat
op een presenteerblaadje aan te bieden.

336
00:19:58,880 --> 00:20:02,950
God, ik hou ervan. Immers,
Maria is zeer gewild.

337
00:20:03,018 --> 00:20:04,738
Maar ik heb jouw hulp nodig

338
00:20:05,587 --> 00:20:07,054
om haar binnen te halen.

339
00:20:07,122 --> 00:20:09,990
Louis, kom dichterbij.

340
00:20:12,661 --> 00:20:13,984
Stop.

341
00:20:15,206 --> 00:20:17,632
Ik ga Maria voor jou binnenhalen.

342
00:20:18,833 --> 00:20:21,223
En jij gaat mij binnenhalen.

343
00:20:22,364 --> 00:20:23,909
Ik doe mee.

344
00:20:26,841 --> 00:20:30,613
Wacht even, als ik haar niet had uitgezocht,
zouden we dit niet doen?

345
00:20:30,723 --> 00:20:32,143
Dat zeg ik niet.

346
00:20:32,246 --> 00:20:35,983
Maar de manier waarop we het
zouden doen zou radicaal anders zijn.

347
00:20:36,766 --> 00:20:39,771
Ik domineerde, dus ik mag domineren.

348
00:20:39,833 --> 00:20:41,934
Jij wordt gedomineerd.
- Ja, dat klopt.

349
00:20:42,190 --> 00:20:43,706
Heb je behoefte aan een stopwoord?

350
00:20:44,626 --> 00:20:46,593
Stopwoorden zijn voor watjes.

351
00:20:46,914 --> 00:20:49,329
Begin met mijn slippers.
- Dank je wel.

352
00:21:01,876 --> 00:21:04,044
Hallo.
- Waar zijn je bloemen?

353
00:21:04,112 --> 00:21:05,546
Mijn bloemen?

354
00:21:05,613 --> 00:21:08,048
Je hebt een afspraakje, je hoort
bloemen mee te nemen.

355
00:21:08,116 --> 00:21:10,706
Echt waar?
- Ja, Harvey.

356
00:21:10,770 --> 00:21:12,337
Iedereen weet dat.

357
00:21:12,468 --> 00:21:14,228
Hoeveel afspraakjes heb jij al gehad?

358
00:21:15,156 --> 00:21:17,224
Zes.
- Zes?

359
00:21:17,292 --> 00:21:20,027
Klinkt serieus.
Wie is de gelukkige kerel?

360
00:21:20,095 --> 00:21:21,295
Jason.

361
00:21:21,889 --> 00:21:25,020
Hij is geen kerel, hij is een jongen.
En hij neemt bloemen mee.

362
00:21:26,868 --> 00:21:29,303
Nou ja, misschien kunnen we de volgende
keer een dubbele date doen.

363
00:21:29,370 --> 00:21:31,063
Ben je er zo zeker van
dat het vanavond goed gaat?

364
00:21:31,306 --> 00:21:34,443
Olivia, waarom ga je niet naar boven
en kijkt het programma uit?

365
00:21:34,529 --> 00:21:36,370
Is er misschien iets wat
je vergat me te vertellen?

366
00:21:36,578 --> 00:21:38,178
Je bedoelt over je dochter?

367
00:21:38,246 --> 00:21:40,460
Kijk, dat is grappig, want we hebben
nooit samen geslapen.

368
00:21:40,520 --> 00:21:44,171
Ik vind het helemaal niet grappig en daarmee
bedoel ik dat we nooit samen hebben geslapen.

369
00:21:44,285 --> 00:21:47,921
Serieus, Harvey, het spijt me echt.

370
00:21:47,989 --> 00:21:50,557
Olivia is mijn nichtje.
Mijn broer bracht haar net.

371
00:21:50,625 --> 00:21:51,706
Hij had niemand anders.

372
00:21:51,760 --> 00:21:55,583
Dan denk ik dat we moeten gaan zitten, Bugs
Bunny kijken en een pizza moeten bestellen.

373
00:21:56,241 --> 00:21:57,751
Bugs Bunny?

374
00:21:58,622 --> 00:22:00,477
Ja, niemand kijkt dat nog.

375
00:22:00,539 --> 00:22:02,963
Ik dacht dat Apocalypse Now
niet geschikt voor haar zou zijn.

376
00:22:03,004 --> 00:22:04,543
Mag ik binnenkomen?

377
00:22:07,208 --> 00:22:10,177
Hé. Bedankt dat je zonder mij bent begonnen.

378
00:22:10,656 --> 00:22:12,880
Ik kon niet wachten.
- Zo'n slechte dag?

379
00:22:13,413 --> 00:22:15,311
Nee, zo'n goede.

380
00:22:16,117 --> 00:22:19,355
Dus je gesprekje met Rachel ging goed.
- Niet wat ik bedoelde.

381
00:22:20,420 --> 00:22:22,222
Ik onderhandelde over een schikking
met de zus

382
00:22:22,290 --> 00:22:24,779
van de man die vandaag bij een
auto-ongeluk is omgekomen.

383
00:22:25,307 --> 00:22:26,360
Mijn God.

384
00:22:26,427 --> 00:22:29,096
Nee, nee. Het is niet wat je denkt.

385
00:22:29,164 --> 00:22:31,165
Ik gaf deze familie waardigheid.

386
00:22:31,804 --> 00:22:33,812
En hoe moeilijk het ook was,

387
00:22:35,670 --> 00:22:38,211
het was de beste werkdag
die ik ooit heb gehad.

388
00:22:39,531 --> 00:22:41,641
Dat is geweldig.
- Ja.

389
00:22:46,681 --> 00:22:50,083
Liam's pleidooi is aangenomen.
Het is onderweg naar Gillian.

390
00:22:50,151 --> 00:22:53,220
Ik wil dat je er naartoe gaat en het met hen
doorneemt, zodat we dit kunnen afronden.

391
00:22:53,288 --> 00:22:55,055
Ik ben al weg.

392
00:22:55,123 --> 00:22:56,582
Verdomme.
- Wat is er?

393
00:22:57,238 --> 00:23:00,722
Ik moet naar een cliënt.
- Mike, je bent stoned.

394
00:23:01,472 --> 00:23:03,074
Wat als ze het merken?

395
00:23:04,299 --> 00:23:07,601
Tess, ik was jarenlang elke dag van mijn leven
stoned en niemand wist het, oké?

396
00:23:07,669 --> 00:23:09,351
Ik kan het aan.

397
00:23:10,972 --> 00:23:13,006
Slaapt ze?
- Niet echt.

398
00:23:13,074 --> 00:23:15,474
Ze wil dat je boven komt om haar
welterusten te zeggen.

399
00:23:16,546 --> 00:23:18,117
Je hoeft het niet te doen.

400
00:23:18,256 --> 00:23:20,590
Nee, ik doe het wel.
- Harvey.

401
00:23:20,815 --> 00:23:24,250
Daarna wil ik dat je beneden komt
om mij welterusten te zeggen.

402
00:23:32,495 --> 00:23:33,706
Dus,

403
00:23:34,662 --> 00:23:36,501
ik teken dit en het is voor elkaar?

404
00:23:41,049 --> 00:23:46,166
Ja. De aanklager heeft het goedgekeurd,
dus je ondertekent het

405
00:23:46,941 --> 00:23:48,675
en dan zal de rechter het ondertekenen.

406
00:23:49,110 --> 00:23:51,508
En dan zijn we klaar.

407
00:23:59,680 --> 00:24:01,946
Taakstraf en een boete.

408
00:24:02,790 --> 00:24:04,625
Je klinkt teleurgesteld.

409
00:24:05,201 --> 00:24:08,422
Nee, ik waardeer het. Het is alleen,

410
00:24:09,998 --> 00:24:12,843
het had zoveel erger gekund.
Ik dacht dat mijn leven voorbij was.

411
00:24:14,226 --> 00:24:15,679
Ik ben zo'n klootzak.

412
00:24:16,013 --> 00:24:19,023
Hé, Liam, het is oké om je opgelucht te voelen.

413
00:24:19,120 --> 00:24:20,943
De familie Chung geeft je niet de schuld.

414
00:24:21,442 --> 00:24:22,785
Niemand geeft jou de schuld.

415
00:24:24,332 --> 00:24:27,256
Weet je nog wat je laatst zei
over stoned worden?

416
00:24:31,345 --> 00:24:32,809
Waarom vraag je me dat?

417
00:24:33,911 --> 00:24:35,161
Ik was stoned.

418
00:24:37,413 --> 00:24:38,666
Wat?

419
00:24:44,353 --> 00:24:48,135
Waarom heb je ons dat niet verteld?
- Omdat Harvey zei het niet te doen.

420
00:24:48,202 --> 00:24:50,337
Maar je zei dat je niet dronken was.
Je zei: "Je kunt het iedereen vragen".

421
00:24:50,405 --> 00:24:52,252
Dat had gekund. Ik was alleen.

422
00:24:53,107 --> 00:24:55,342
Ik ben de hele tijd stoned en
niemand merkt het.

423
00:24:55,410 --> 00:24:57,655
Mijn God.
- Wat is er?

424
00:24:59,312 --> 00:25:00,813
Je zei dat deze deal rond was.

425
00:25:01,314 --> 00:25:02,780
Dat is het toch?

426
00:25:03,885 --> 00:25:05,085
Ja.

427
00:25:07,455 --> 00:25:09,509
Ja, de deal is rond.

428
00:25:22,078 --> 00:25:24,102
We hebben een groot probleem.
- Maak je geen zorgen, Mike.

429
00:25:24,151 --> 00:25:26,729
Ik ben er zeker van dat 'NSYNC
op een dag weer op tournee gaat.

430
00:25:28,120 --> 00:25:31,357
We kunnen deze deal niet indienen, want het
was geen ongeluk. Het was rijden onder invloed.

431
00:25:31,425 --> 00:25:32,792
Wat?
- Hij was stoned.

432
00:25:32,860 --> 00:25:35,795
Dit verandert alles.
- Het verandert niets.

433
00:25:35,863 --> 00:25:38,665
Ik heb Katrina onjuiste informatie gegeven.
- Nee, dat deed je niet,

434
00:25:38,732 --> 00:25:40,100
want je wist het niet,
omdat we het niet hebben gevraagd.

435
00:25:40,167 --> 00:25:42,777
En ik heb het nu ook niet gevraagd,
maar nu vertelde hij het me.

436
00:25:42,817 --> 00:25:44,886
En dat is geheim
en de deal is al rond.

437
00:25:44,905 --> 00:25:46,372
Wacht even, dus je gaat niets doen?

438
00:25:46,440 --> 00:25:48,808
Ik laat Donna dit per koerier naar
het kantoor van de aanklager sturen.

439
00:25:48,876 --> 00:25:51,211
Harvey, deze familie denkt
dat hun zoon schuldig is.

440
00:25:51,278 --> 00:25:53,113
Omdat hij vluchtte van
de plaats van een misdrijf,

441
00:25:53,180 --> 00:25:55,248
waardoor hij zichzelf in gevaar bracht.
- Oké, misschien.

442
00:25:55,316 --> 00:25:58,428
Maar als ik ze dit deel niet vertel, dan
ben ik net zoals Nick Rinaldi.

443
00:25:58,486 --> 00:26:00,173
Je bent al anders.
- Wat bedoel je?

444
00:26:00,212 --> 00:26:03,672
Ik bedoel, ze wilden de $ 20.000 aannemen,
maar je gaf ze $ 100.000.

445
00:26:03,758 --> 00:26:06,159
Dacht je dat ik daar niet achter zou komen?
- Harvey, alsjeblieft kom op.

446
00:26:06,227 --> 00:26:09,929
Je vroeg me om op deze zaak te blijven, nadat
ik je had gewaarschuwd voor zoiets als dit.

447
00:26:09,997 --> 00:26:11,531
Je zei: "ik doe mee".

448
00:26:11,599 --> 00:26:14,466
Heb je enig idee wat er zou gebeuren
als Gillian ontdekt wat je hebt gedaan?

449
00:26:14,497 --> 00:26:16,169
Wat als ze erachter komt
wat haar zoon heeft gedaan?

450
00:26:16,237 --> 00:26:17,637
Ze zou waarschijnlijk voor een groter
bedrag schikken.

451
00:26:17,705 --> 00:26:20,406
Maar, hé dat heb je al gedaan
en ik heb het zo gelaten.

452
00:26:20,851 --> 00:26:22,848
Je moet dit laten gaan.
- Zeg wat je wilt.

453
00:26:22,877 --> 00:26:26,478
Dat is niet anders dan Nick Rinaldi, dat
is gewoon meer geld en schonere schoenen.

454
00:26:34,220 --> 00:26:37,449
Mijn God. Je moest wachten. Ik hoorde
dat je hier was, dus ik haastte me.

455
00:26:37,658 --> 00:26:40,894
Ik aanvaard formeel je aanbod voor
een dienstverband bij Pearson Hardman.

456
00:26:41,674 --> 00:26:44,230
Dit is de beste week ooit.
Ik zal je niet teleurstellen.

457
00:26:45,030 --> 00:26:47,367
Het spijt me. Ik heb geen idee
waar dit over gaat,

458
00:26:47,434 --> 00:26:49,836
maar ja, hij wil wel.
Hij wil altijd.

459
00:26:49,904 --> 00:26:51,971
Laat maar praten.
- Zie je wat ik bedoel?

460
00:26:52,039 --> 00:26:54,941
Donna Paulsen, Maria Monroe,
mijn persoonlijke eerstejaars.

461
00:26:56,125 --> 00:26:59,890
Ze is een machine. En laat me je iets
vertellen, ze is Mike Ross te snel af.

462
00:27:00,036 --> 00:27:01,681
Wacht jij maar hier,
dan ga ik wat cake voor ons halen.

463
00:27:02,072 --> 00:27:03,816
Het spijt me, Mike wie?

464
00:27:04,094 --> 00:27:06,048
Mike Ross.
- Is hij een eerstejaars?

465
00:27:06,313 --> 00:27:07,250
Waarom vraag je dat?

466
00:27:07,327 --> 00:27:08,894
Ik dacht dat jullie alleen
van Harvard aannamen.

467
00:27:09,266 --> 00:27:11,222
Dat klopt.
- Ik was klassenvertegenwoordiger.

468
00:27:11,258 --> 00:27:14,894
Ik kende elke naam. Er zat geen
Mike Ross in mijn jaar op Harvard.

469
00:27:15,663 --> 00:27:19,441
Maar jullie zijn niet van hetzelfde jaar.
- Nee, ik was een jaar juridisch medewerker.

470
00:27:19,466 --> 00:27:22,041
Hij was een jaar eerder dan mij hier, maar
dan zou hij in mijn klas hebben gezeten.

471
00:27:22,127 --> 00:27:25,950
Nou, Mike was drie jaar juridisch medewerker,
wat betekent dat hij niet in je klas zat.

472
00:27:26,944 --> 00:27:29,426
Nou, ik zie ernaar uit hem te ontmoeten.

473
00:27:37,604 --> 00:27:38,985
Gisteravond.

474
00:27:39,497 --> 00:27:40,967
Ik reed...

475
00:27:41,482 --> 00:27:42,682
Ik reed naar huis,

476
00:27:43,342 --> 00:27:44,857
ik had veel gedronken.

477
00:27:45,267 --> 00:27:46,627
Ik raakte iemand.

478
00:27:47,975 --> 00:27:49,931
En ik ben er vrij zeker van
dat ze dood zijn.

479
00:27:51,070 --> 00:27:53,726
Dus, ik heb je hulp nodig.

480
00:27:56,003 --> 00:27:58,071
Sorry, ik neem zulke zaken niet aan.

481
00:27:58,138 --> 00:27:59,706
Je neemt zulke zaken niet aan?

482
00:28:00,517 --> 00:28:02,375
Hoe zit het met je zaak uit 1992?

483
00:28:02,443 --> 00:28:05,858
Een chauffeur rijdt in op een auto, na het
drinken van ongeveer duizend whiskey cola's,

484
00:28:05,899 --> 00:28:09,282
doodde daarbij een gelukkig getrouwd stel?
James en Nina Ross?

485
00:28:09,350 --> 00:28:10,990
Ik ben bang dat ik me dat niet meer herinner.

486
00:28:11,051 --> 00:28:13,186
Ja? Laat me je daarbij dan helpen.

487
00:28:13,254 --> 00:28:17,286
Twee dagen later loop je hun huiskamer binnen,
vind je hun zoontje en zijn grootmoeder

488
00:28:17,327 --> 00:28:20,612
die daar gewoon zitten en dan
overval je ze ermee.

489
00:28:21,028 --> 00:28:23,651
Ze hadden nog niet eens de tijd gehad
om een wake te houden.

490
00:28:23,998 --> 00:28:26,799
Ga je het nog steeds ontkennen?
- Ik heb het niet ontkent,

491
00:28:27,360 --> 00:28:30,436
Ik herinner het me alleen niet,
omdat ik het zo vaak heb gedaan.

492
00:28:30,504 --> 00:28:32,705
Het spijt me, moet dat me ontroeren?

493
00:28:33,187 --> 00:28:36,165
Moet ik nu aannemen dat je op
één of andere manier daar boven staat?

494
00:28:36,192 --> 00:28:37,977
Je moet helemaal niets.

495
00:28:38,388 --> 00:28:40,574
Maar laat me je erop wijzen, dat je
hier twee minuten geleden binnenliep,

496
00:28:40,604 --> 00:28:43,227
vertelde me dat je iemand had aangereden
en ik sloeg het af.

497
00:28:48,012 --> 00:28:50,523
Hoe heet je?
- Alsof het jou wat kan schelen.

498
00:28:51,559 --> 00:28:54,683
Oké. Wat wil je van mij?

499
00:28:55,092 --> 00:28:57,194
Ik wil weten hoe je met jezelf kunt leven.

500
00:28:57,597 --> 00:28:59,431
Ik wil weten hoe je elke ochtend wakker wordt

501
00:28:59,448 --> 00:29:02,214
en jezelf geen kogel door je hoofd schiet,
terwijl je weet wat voor klootzak je bent.

502
00:29:03,042 --> 00:29:06,754
Dit wil je waarschijnlijk niet horen.
Maar alleen omdat ik je me niet herinner,

503
00:29:06,773 --> 00:29:09,396
betekent niet dat het me niet spijt
wat ik je heb aangedaan.

504
00:29:09,442 --> 00:29:12,144
Het trieste feit is, dat zodra een deal is
gemaakt, deze niet ongedaan kan worden gemaakt.

505
00:29:12,212 --> 00:29:14,158
James en Nina Ross.

506
00:29:16,659 --> 00:29:18,393
Als ik je ooit weer zie,

507
00:29:18,852 --> 00:29:21,035
kun je je maar beter herinneren
wie ze zijn.

508
00:29:26,526 --> 00:29:27,757
Dank je wel.

509
00:29:28,961 --> 00:29:31,450
Wist je dat Louis zijn eigen assistente
heeft aangenomen?

510
00:29:31,468 --> 00:29:33,469
Niet specifiek, maar hij is daartoe bevoegd.

511
00:29:33,498 --> 00:29:34,731
We moeten hem tegenhouden.

512
00:29:34,822 --> 00:29:38,252
Harvey, ik weet dat je boos bent op Louis.
Ik ook, maar het is voorbij.

513
00:29:38,359 --> 00:29:41,876
We wonnen en de man heeft werk te doen.
- Dat is niet wat ik bedoelde.

514
00:29:44,904 --> 00:29:47,482
Als we hem de persoon laten aannemen
die hij net inhuurde,

515
00:29:47,872 --> 00:29:50,333
zal Mike worden blootgesteld.
- Hoe weet je dit?

516
00:29:50,382 --> 00:29:53,803
Zij was klassenoudste van zijn klas.
- En er zitten 600 kinderen in die klas.

517
00:29:53,843 --> 00:29:56,488
Niemand kent iedereen.
- Ze zegt van wel.

518
00:29:57,308 --> 00:30:00,526
Hoe weet je dat zo zeker?
- Donna ontmoette haar. Ze is zeker.

519
00:30:00,594 --> 00:30:04,477
Verdomde Mike Ross. Hij blijft
voor problemen zorgen.

520
00:30:06,117 --> 00:30:09,317
Hoeveel hoofdpijn gaat
deze jongen mij nog bezorgen, Harvey?

521
00:30:15,075 --> 00:30:16,442
Je wilde me zien?

522
00:30:16,509 --> 00:30:20,582
Heb je aan Maria Monroe een aanbod gedaan
om een eerstejaars assistente te zijn?

523
00:30:20,712 --> 00:30:23,508
Ja en laat me je gewoon iets vertellen,
Je gaat van haar houden. - Herroep het.

524
00:30:24,017 --> 00:30:26,862
Wat? - De firma heeft al veel meegemaakt.
We moeten hergroeperen.

525
00:30:27,113 --> 00:30:29,560
Daarom stel ik een vacaturestop in,

526
00:30:29,617 --> 00:30:32,438
wat je had geweten als je mijn
toestemming was komen vragen.

527
00:30:32,464 --> 00:30:35,072
Oké, je kunt dit niet doen. Ik ben een
senior partner en dat is de regel.

528
00:30:35,088 --> 00:30:37,729
Strikt genomen is het geen
regel, het is een traditie.

529
00:30:38,064 --> 00:30:42,493
Ik snap het. Strikt genomen gaat dit niet
over een vacaturestop, dit is straf.

530
00:30:42,936 --> 00:30:45,348
Jij kunt straffen,
Ik kan straffen.

531
00:30:46,054 --> 00:30:49,500
Het aanbod is al gedaan, Jessica.
- Je bent een advocaat, laat het verdwijnen.

532
00:30:49,551 --> 00:30:52,178
Wat moet ik iedereen vertellen?
Ik sta voor paal.

533
00:30:52,228 --> 00:30:54,118
Vertel hen dat er een vacaturestop is.

534
00:30:56,004 --> 00:30:58,713
Kan me niets schelen. Laat het verdwijnen.

535
00:31:02,555 --> 00:31:04,214
Je kunt gaan.

536
00:31:10,597 --> 00:31:14,121
Het bericht wat je achterliet was
een beetje cryptisch. Wat wil je?

537
00:31:14,801 --> 00:31:17,937
Ik wil je helpen te krijgen wat je wilt.
- En wat is dat?

538
00:31:19,162 --> 00:31:22,434
Liam Colson reed onder invloed
toen hij Albert Chung aanreed.

539
00:31:23,110 --> 00:31:26,266
Hoe ben je dat precies te weten gekomen?
- Ik kan je dat niet vertellen.

540
00:31:27,814 --> 00:31:29,782
Dank je, Mike.
- Ja.

541
00:31:29,849 --> 00:31:33,267
Iedereen opstaan voor de eerbiedwaardige
rechter Nicholas Palermo.

542
00:31:35,088 --> 00:31:39,229
Gaat u zitten.
"De Staat New York versus Liam Colson".

543
00:31:41,968 --> 00:31:45,924
Ik ben blij te melden dat er gisteravond een
schikking is overeengekomen met de verdachte.

544
00:31:46,099 --> 00:31:48,277
U hebt een kopie
van de voorwaarden, edelachtbare.

545
00:31:50,971 --> 00:31:55,737
Alles lijkt in orde te zijn. De overeenkomst
wordt goedgekeurd. De werkstraf begint maandag.

546
00:31:58,443 --> 00:32:01,382
Dat is het? Je loopt gewoon weg?
- Zo snel als ik kan.

547
00:32:01,592 --> 00:32:04,594
Want je weet wat "ik kan niet
vertellen hoe ik dat weet" betekent?

548
00:32:04,632 --> 00:32:06,210
Het betekent dat je net de geheimhouding brak.

549
00:32:06,234 --> 00:32:08,988
Wacht, dus het kan je niets schelen
dat hij onder invloed reed?

550
00:32:09,008 --> 00:32:10,290
Ik kan niet bewijzen dat
hij onder invloed was.

551
00:32:10,329 --> 00:32:12,833
Je weet niet wat je zou kunnen
bewijzen als je dat kind in een kamer had.

552
00:32:12,919 --> 00:32:16,428
Als ik zou gebruiken wat je me net vertelde,
zou ik mezelf voor gek zetten.

553
00:32:16,496 --> 00:32:18,917
Ben je echt in staat 's nachts te slapen?

554
00:32:19,733 --> 00:32:21,233
Jij?

555
00:32:21,301 --> 00:32:25,272
Jij bent degene die daar binnenliep en
probeerde een 20-jarige jongen op te geven.

556
00:32:25,293 --> 00:32:27,414
Hij heeft iemand gedood, toch?

557
00:32:27,452 --> 00:32:30,044
Die iemand had een moeder,
een vader en een zus.

558
00:32:30,059 --> 00:32:32,094
Die familie zal nooit meer hetzelfde zijn.

559
00:32:32,545 --> 00:32:35,214
Luister naar me, denk
je dat ik niet eerder een zaak had

560
00:32:35,281 --> 00:32:37,316
waar ik een grens kon overschrijden
om iemand vast te zetten?

561
00:32:37,384 --> 00:32:40,719
Ik zou niet verbaasd zijn als dat zo was,
na dat smeergeld dat je mij aanbood.

562
00:32:40,787 --> 00:32:44,617
Ik bood niets aan. Ik verleende je een gunst.

563
00:32:44,991 --> 00:32:47,836
En toen ik je om een gunst vroeg,
had je dat kunnen doen of laten.

564
00:32:47,894 --> 00:32:50,295
Is dat echt wat je tegen jezelf zegt
als je in de spiegel kijkt?

565
00:32:50,692 --> 00:32:54,604
Als je bereid bent geheimhouding te breken,
ben jij degene die in de spiegel moet kijken.

566
00:33:09,682 --> 00:33:12,326
Katrina Bennett belde. De deal is rond.

567
00:33:13,420 --> 00:33:15,636
Maak de papieren klaar.

568
00:33:17,657 --> 00:33:21,757
Harvey, wat heb je gedaan?
- Ik heb gedaan wat ik moest doen.

569
00:33:24,607 --> 00:33:28,367
Mike was de eerste die je aannam.
Weet je zeker dat dit je tweede wordt?

570
00:33:28,435 --> 00:33:31,503
Ik wil het niet horen.
Ze begint maandag.

571
00:33:51,466 --> 00:33:55,427
Chateauneuf-du-Pape, 1985.
- Ik neem aan dat de '83 uitverkocht was.

572
00:33:57,611 --> 00:34:01,876
Louis, je kijkt alsof ik je net in de maag
schopte, maar dan op een slechte manier.

573
00:34:02,079 --> 00:34:05,716
Het spijt me.
Ik ben er met mijn hoofd niet bij.

574
00:34:05,752 --> 00:34:06,960
Wat is er?

575
00:34:08,926 --> 00:34:10,571
Beloof me dat je niet boos zult zijn?

576
00:34:11,318 --> 00:34:13,641
Je staat toch niet op het punt me te vertellen,
dat ik me moet laten testen?

577
00:34:13,770 --> 00:34:16,055
Wat? Nee.
Niets van dat.

578
00:34:16,342 --> 00:34:20,927
Ik moest het aanbod aan Maria ontbinden.

579
00:34:22,480 --> 00:34:24,147
Ben je kwaad?
- Nee.

580
00:34:24,410 --> 00:34:27,168
Ik ben teleurgesteld.
- Sheila...

581
00:34:27,478 --> 00:34:29,479
Je bent niet de man die
ik dacht dat je was.

582
00:34:30,000 --> 00:34:33,235
Ik had geen keuze.
Het was Jessica Pearson's beslissing.

583
00:34:33,284 --> 00:34:35,142
Oké, dan moet ik je verkeerd
hebben ingeschat, want ik dacht

584
00:34:35,189 --> 00:34:37,508
dat je een sterke,
krachtige senior partner was.

585
00:34:37,553 --> 00:34:40,084
Dat ben ik.
- Het bewijs doet anders vermoeden.

586
00:34:41,172 --> 00:34:42,896
Ik denk dat je moet gaan.

587
00:34:45,600 --> 00:34:47,334
Sheila, alsjeblieft.

588
00:34:47,456 --> 00:34:50,119
Ik bedoel, kan dit niet gewoon een slechte
situatie zijn waar we later om lachen,

589
00:34:50,158 --> 00:34:52,003
zoals, over anderhalf uur,
een uur en 45 minuten?

590
00:34:52,054 --> 00:34:54,321
Jouw seksuele vaardigheden
gaat je hier niet uit redden.

591
00:34:54,351 --> 00:34:55,657
Je bent kwaad.
- Ja.

592
00:34:55,681 --> 00:34:57,749
Ik zette mijn reputatie op het spel
om Maria binnen te halen.

593
00:34:57,855 --> 00:35:01,025
Kijk, het is niet mijn schuld. Het
bedrijf stelde een vacaturestop in.

594
00:35:01,085 --> 00:35:03,485
Als er een vacaturestop is,
waarom weet ik dan zeker

595
00:35:03,523 --> 00:35:06,281
dat Harvey Specter vandaag een
vijfdejaars assistente aannam?

596
00:35:08,102 --> 00:35:09,954
Je bood Katrina Bennett een baan aan?

597
00:35:10,040 --> 00:35:12,537
Ik bekeek haar. Blijkt dat
ze een ster kandidaat is.

598
00:35:13,115 --> 00:35:14,345
Je kocht haar om.

599
00:35:14,760 --> 00:35:18,459
Een steekpenning vereist een duidelijke
uitwisseling van iets voor iets anders.

600
00:35:18,629 --> 00:35:20,229
Dat is hier niet gebeurd.
- Onzin.

601
00:35:20,274 --> 00:35:22,780
Ze zei dat ze de deal doorzette
als je haar een baan aanbood.

602
00:35:22,792 --> 00:35:25,248
Ze zei dat ze de deal doorzette
en toen bood ik haar een baan aan.

603
00:35:25,352 --> 00:35:29,778
Juist, omdat je een verzekering nodig had.
- Omdat ik precies wist wat je ging doen.

604
00:35:29,808 --> 00:35:32,587
Dus je bood haar een baan aan,
om haar te laten doen wat je wilde.

605
00:35:32,620 --> 00:35:35,049
Dat is iets voor iets anders.
Je kocht haar om.

606
00:35:35,524 --> 00:35:37,166
Reken maar dat ik dat deed.

607
00:35:37,364 --> 00:35:40,887
Maar je bent te dom om begrijpen,
dat ik het deed om je te redden.

608
00:35:40,986 --> 00:35:44,691
Laat dat tot je verdomde hoofd doordringen.
Je bent niet zoals andere advocaten.

609
00:35:44,782 --> 00:35:48,337
Als je advocaat-cliënt geheimhouding breekt,
verandert er niets voor Liam,

610
00:35:48,514 --> 00:35:50,421
maar ze gaan zeker jou onderzoeken.

611
00:35:50,476 --> 00:35:52,233
En jij en ik weten allebei wat
ze zullen vinden als ze dat doen.

612
00:35:52,272 --> 00:35:56,355
Wat maakt het uit wat ze vinden? Er is
zoiets als goed en fout. En wij zitten fout.

613
00:35:56,406 --> 00:35:59,107
Weet je wat? Het zit me
tot hier dat je mij de schuld geeft

614
00:35:59,119 --> 00:36:01,208
van elke moeilijke keuze
die bij de baan hoort.

615
00:36:01,232 --> 00:36:02,632
Harvey, kom op.
- Hou je mond.

616
00:36:05,181 --> 00:36:07,730
Is je leven beter of slechter
dan voordat ik je aannam?

617
00:36:09,092 --> 00:36:10,133
Het is beide.

618
00:36:10,172 --> 00:36:12,042
Nou ja, misschien moet je je
richten op het betere,

619
00:36:12,065 --> 00:36:15,359
want de volgende keer dat ik de optie heb om
een grens te overschrijden om je te redden,

620
00:36:15,608 --> 00:36:18,478
stuur ik je zonder meer de laan uit.

621
00:36:18,910 --> 00:36:21,096
Herpak je.

622
00:37:21,567 --> 00:37:23,349
Is het rond?
- Het is rond.

623
00:37:24,318 --> 00:37:27,053
Dank je wel.
Wat is er mis?

624
00:37:27,542 --> 00:37:32,155
Wat is er mis? Een man is dood.
Je hebt hem vermoord en ik moet ermee leven.

625
00:37:33,145 --> 00:37:34,707
En je denkt dat ik dat niet weet?

626
00:37:35,486 --> 00:37:37,435
Ik moet teruggaan naar mijn leven
alsof er niets is gebeurd,

627
00:37:38,084 --> 00:37:39,428
maar er is iets gebeurd.

628
00:37:40,300 --> 00:37:41,861
Het maakt me ziek.
- Dat moet ook.

629
00:37:42,035 --> 00:37:44,570
Is dat waarom je hier kwam,
zodat ik me nog slechter voel?

630
00:37:44,927 --> 00:37:47,405
Je hebt een geschenk gekregen
wat je niet verdient.

631
00:37:47,554 --> 00:37:51,515
Dus verman je en bedenk een manier
om te compenseren voor Albert Chung.

632
00:37:59,550 --> 00:38:02,729
Je bracht bloemen mee. Je leert het al.
- Ze zijn voor Olivia.

633
00:38:04,198 --> 00:38:05,585
Hoe zit het met mij?

634
00:38:06,768 --> 00:38:08,073
Dat is voor jou.

635
00:38:08,312 --> 00:38:10,380
Je kocht een auto voor me?

636
00:38:10,479 --> 00:38:12,702
Ja, ik dacht erover om samen
naar de Berkshires te rijden.

637
00:38:13,027 --> 00:38:16,716
Ik weet daar een kleine hut te staan.
Met een eigen sauna, een chef-kok.

638
00:38:21,202 --> 00:38:23,491
Ik kan niet met je meegaan, Harvey.

639
00:38:24,720 --> 00:38:26,228
Waarom niet?

640
00:38:30,402 --> 00:38:33,897
Mijn broer heeft kanker.
Hij gaat het niet halen.

641
00:38:35,378 --> 00:38:36,649
Mijn God.

642
00:38:38,350 --> 00:38:39,550
Haar vader.

643
00:38:39,557 --> 00:38:43,424
Ik bedoel, we wisten dat het eraan kwam. We
wisten alleen niet dat het zo snel zou zijn.

644
00:38:47,074 --> 00:38:49,342
Is ze hier?
- Nee.

645
00:38:49,364 --> 00:38:51,231
Maar ik ga naar mijn ouders

646
00:38:51,276 --> 00:38:53,978
en ik neem haar mee.

647
00:38:54,419 --> 00:38:55,737
Ik ga haar opvoeden.

648
00:38:57,730 --> 00:39:01,598
Waarom heb je me dat niet verteld?
- Omdat ik dacht, weet je, toen

649
00:39:01,934 --> 00:39:06,061
je zag dat Olivia hier was, dat we zouden
verzetten of zoiets, weet je? En toen

650
00:39:06,705 --> 00:39:11,571
zag ik je met haar en het was...

651
00:39:12,230 --> 00:39:14,118
Je wilde één nacht hebben.

652
00:39:15,347 --> 00:39:18,249
Oké, ik dacht niet dat het daartoe zou leiden.

653
00:39:20,755 --> 00:39:22,798
Maar ik ben erg blij dat het zo was.

654
00:39:25,291 --> 00:39:28,362
Wanneer vertrek je?
- Spoedig.

655
00:39:33,999 --> 00:39:35,639
Het spijt me.

656
00:39:38,001 --> 00:39:40,993
Het spijt me zo.

657
00:39:44,180 --> 00:39:45,479
Verrassing.

658
00:39:47,650 --> 00:39:50,050
Hé, ik heb niets meer van je gehoord.
Hoe ging de zaak?

659
00:39:50,086 --> 00:39:51,653
Ik wil er niet over praten.

660
00:39:53,109 --> 00:39:55,579
Zo erg?
- Ja, zo erg.

661
00:39:56,415 --> 00:40:00,072
Nou, waarom kom je niet hier
en ik zal je je beter laten voelen.

662
00:40:00,600 --> 00:40:02,313
Ik ben al begonnen zonder jou.

663
00:40:06,658 --> 00:40:08,645
Ik kan dit niet meer doen, Tess.

664
00:40:09,385 --> 00:40:11,949
High worden?
- Het is zo walgelijk.

665
00:40:12,926 --> 00:40:16,104
Wat bezielt je?
- Deze hele zaak is walgelijk.

666
00:40:20,784 --> 00:40:22,369
Maak je het uit met mij?

667
00:40:27,912 --> 00:40:30,012
Hou je van jouw man?
- Wat?

668
00:40:30,060 --> 00:40:32,783
Het is een simpele vraag, Tess,
geef antwoord. Hou je van je man?

669
00:40:36,447 --> 00:40:38,861
Ik weet het niet.
- Zie, ik weet dat niet eens.

670
00:40:38,908 --> 00:40:40,141
Omdat we er nog nooit over praten.

671
00:40:40,200 --> 00:40:43,089
Nou, we kunnen er nu over praten.
- Ik wil er nu niet over praten.

672
00:40:43,469 --> 00:40:48,086
Tess, er is zoiets als goed en fout.
En wat we hier doen,

673
00:40:49,208 --> 00:40:52,146
het is gewoon fout en je bent getrouwd.

674
00:40:53,505 --> 00:40:55,344
En ik wil er geen deel meer van uitmaken.

675
00:40:59,251 --> 00:41:00,858
Wat als ik het niet was?

676
00:41:04,157 --> 00:41:05,357
Mike.

677
00:41:07,226 --> 00:41:08,644
Je moet gaan.

678
00:41:09,795 --> 00:41:11,584
En ik moet me herpakken.

679
00:42:15,075 --> 00:42:20,075
Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek.
Resync Quetsbeek en controle Jazzjazz.Exclusief gedownload van Bierdopje.com

