1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: Quetsbeek & S1l3nc0r

2
00:00:33,387 --> 00:00:35,328
Dag Pete. Fijne avond.

3
00:00:51,524 --> 00:00:52,921
Tot morgen, Pete.

4
00:00:53,935 --> 00:00:55,286
Waar is iedereen?

5
00:01:00,718 --> 00:01:02,135
Gene.

6
00:01:05,026 --> 00:01:06,627
Mijn God.

7
00:01:08,055 --> 00:01:11,381
Meld het. Signaal 63. Haal nu hulp.

8
00:02:27,661 --> 00:02:29,709
Waar hij professor in de literatuur was.

9
00:02:29,962 --> 00:02:34,649
Tot nu toe is bevestigd dat er vijf bewakers
zijn gedood bij de gevangenisuitbraak...

10
00:02:34,715 --> 00:02:36,549
uit de gevangenis vanochtend.

11
00:02:36,601 --> 00:02:39,973
Carroll werd veroordeeld in 2004

12
00:02:39,983 --> 00:02:43,824
voor de moorden op 14 jonge vrouwen
die studeerden aan de universiteit,

13
00:02:43,891 --> 00:02:46,611
waar hij professor in de literatuur was...

14
00:02:46,637 --> 00:02:51,047
Ryan. Met Directeur Franklin, FBI.
Het is lang geleden.

15
00:02:51,082 --> 00:02:53,700
Ja, wat kan ik voor u doen?

16
00:02:54,041 --> 00:02:56,071
We hebben je nodig in Virginia, Ryan.

17
00:02:57,642 --> 00:02:58,931
Ik ben geen agent meer.

18
00:02:58,961 --> 00:03:02,566
Ik weet dat het verkeerd is afgelopen
met de FBI maar jij hebt Carroll gepakt.

19
00:03:02,596 --> 00:03:05,947
Niemand kent hem zo goed als jij.
Ik heb er goede agenten opgezet.

20
00:03:06,797 --> 00:03:11,468
Ga ze adviseren, leer ze het vak.
We moeten hem snel vinden.

21
00:03:11,552 --> 00:03:15,689
Tot nu toe is bevestigd dat er vijf bewakers
zijn gedood bij de gevangenisuitbraak.

22
00:03:15,942 --> 00:03:18,258
Joe Carroll is nog voortvluchtig.

23
00:03:18,650 --> 00:03:20,267
Wil je het doen, Ryan?

24
00:03:51,449 --> 00:03:52,816
Sarah Fuller?

25
00:03:54,488 --> 00:03:56,596
Rechercheur Warren, Norfolk Politie.

26
00:03:56,887 --> 00:03:59,213
We zijn hier op verzoek van
het US Marshals Kantoor.

27
00:04:01,319 --> 00:04:02,769
Wat is er aan de hand?

28
00:04:02,820 --> 00:04:05,989
Joe Carroll. Hij is vanochtend
uit de gevangenis ontsnapt.

29
00:04:07,945 --> 00:04:09,893
Sorry. Wat?

30
00:04:12,535 --> 00:04:14,316
Waar was het mes op dat moment?

31
00:04:14,748 --> 00:04:18,243
Het mes waarmee u meerdere keren
was gestoken?

32
00:04:21,315 --> 00:04:23,210
Het zat nog in me.

33
00:04:24,202 --> 00:04:26,760
Ik probeerde het eruit te trekken,
maar ik was te zwak.

34
00:04:27,039 --> 00:04:28,477
Wat heeft u toen gedaan?

35
00:04:29,956 --> 00:04:34,374
Ik heb het juist dieper mijn maag ingeduwd
en naar rechts.

36
00:04:34,717 --> 00:04:36,402
Waarom deed u dat?

37
00:04:41,054 --> 00:04:45,352
Om de ader in mijn milt te doorboren,
zodat ik sneller dood zou bloeden.

38
00:04:47,280 --> 00:04:48,949
Ik wilde dat het snel voorbij was.

39
00:04:51,767 --> 00:04:54,700
We hebben zowel buiten als binnen
mannen geplaatst uit voorzorg.

40
00:04:55,277 --> 00:04:57,240
We zullen u bewaken, mevouw Fuller.
- U mag niet naar binnen.

41
00:04:57,325 --> 00:05:00,299
Ik ben haar buurman Will Wilson.
- Het is oké.

42
00:05:03,384 --> 00:05:05,965
Ik heb het nieuws op TV gezien.

43
00:05:05,979 --> 00:05:07,968
Billy is onderweg naar huis, goed?

44
00:05:08,308 --> 00:05:10,308
We zijn er voor je,
mocht je ons nodig hebben.

45
00:05:10,338 --> 00:05:12,053
Ik ben zo blij dat je er bent.

46
00:05:33,323 --> 00:05:36,496
Ryan Harding, Agent Troy Riley, BAU2.

47
00:05:36,564 --> 00:05:37,914
Dit is Agent Jennifer Mason.

48
00:05:37,999 --> 00:05:39,399
Bedankt voor je komst.

49
00:05:39,450 --> 00:05:42,335
Ik weet niet wat Franklin verteld heeft,
maar de Marshals doorzoeken het gebied

50
00:05:42,403 --> 00:05:43,620
wij zijn het aanspreekpunt voor de FBI.

51
00:05:43,704 --> 00:05:45,393
We hebben een commandocentrum opgezet
in de stad.

52
00:05:45,406 --> 00:05:48,575
Jouw aanwezigheid roept misschien vragen op.
Door het boek dat je schreef.

53
00:05:48,626 --> 00:05:50,210
Om te zwijgen over mijn reputatie.

54
00:05:50,261 --> 00:05:52,095
Hou je op de achtergrond,
wij doen het woord wel.

55
00:05:52,180 --> 00:05:54,625
Als iemand het vraagt, je bent hier
louter als adviseur.

56
00:05:54,631 --> 00:05:57,575
Nog vragen?
- Ja, hoe is het met Sarah Fuller?

57
00:05:58,419 --> 00:05:59,753
Carroll's laatste slachtoffer.

58
00:05:59,804 --> 00:06:03,423
Ze is dokter in Norfolk. Ze heeft...
- Ja. Ze staat onder 24-uursbewaking.

59
00:06:03,474 --> 00:06:06,059
Ik wil graag met haar praten.
- Waarover?

60
00:06:06,560 --> 00:06:08,327
Ik wil weten hoe het met haar is.

61
00:06:08,949 --> 00:06:12,315
Misschien later, als we niet meer zoeken
naar een seriemoordenaar.

62
00:06:12,400 --> 00:06:17,261
Hij vermoordt ze allemaal
binnen twee minuten en dan vertrekt hij.

63
00:06:27,371 --> 00:06:30,050
Ryan Hardy, dit is Deputy Marshall
Scott Turner.

64
00:06:30,117 --> 00:06:34,421
Ik ken Ryan. Ik werkte bij de Sheriff
toen hij Carroll binnenbracht.

65
00:06:36,079 --> 00:06:38,702
Directeur Franklin heeft meneer Hardy
verzocht te adviseren.

66
00:06:38,808 --> 00:06:41,309
Dan is hij jouw probleem, Agent.

67
00:06:47,549 --> 00:06:49,267
Hij heeft het zo achtergelaten.

68
00:06:51,437 --> 00:06:53,349
Forensisch team heeft het onderzocht.
Niets.

69
00:06:53,864 --> 00:06:56,362
Hij zou volgende maand geëxecuteerd worden.
- De 12e.

70
00:06:59,080 --> 00:07:00,997
Nog steeds een romanticus.

71
00:07:10,392 --> 00:07:12,970
Wie heeft hem dit gegeven?
- Dat kan iedereen zijn geweest.

72
00:07:15,860 --> 00:07:20,593
Beste Ryan, ik heb genoten van je boek.
Wel eens aan een vervolg gedacht? Joe.

73
00:07:21,302 --> 00:07:22,502
Je hebt het nooit over een briefje gehad.

74
00:07:22,503 --> 00:07:24,170
Enig idee waarom hij dat
voor je heeft achtergelaten?

75
00:07:24,451 --> 00:07:27,142
Hij heeft van mijn boek genoten.
Dat zegt hij toch?

76
00:07:27,166 --> 00:07:28,983
Hij wil ons laten weten
dat hij weer van plan is te moorden.

77
00:07:29,002 --> 00:07:30,360
Ja, dat zal dan wel.

78
00:07:30,444 --> 00:07:33,038
Luister, ik heb je dossier gelezen.
Ik weet dat je niet graag samenwerkt.

79
00:07:33,097 --> 00:07:37,367
Heb jij mijn dossier gelezen?
Dus je kent me, wil je dat zeggen?

80
00:07:37,451 --> 00:07:38,770
Vergeet het maar.

81
00:07:39,954 --> 00:07:44,674
Claire Matthews, Carroll's ex-vrouw.
Heeft iemand haar al gesproken?

82
00:07:44,978 --> 00:07:49,019
Ze wordt ondervraagd.
Ze wordt ook beschermd.

83
00:08:04,521 --> 00:08:08,064
Sorry voor de onderbreking, mevrouw Matthews.
Ik heb wat vragen.

84
00:08:08,364 --> 00:08:10,698
Wanneer heeft uw man voor het laatst
contact met u gezocht?

85
00:08:10,796 --> 00:08:14,320
Ex-man en ik wil niet onbeleefd zijn,
Rechercheur,

86
00:08:14,359 --> 00:08:18,435
maar ik wacht tot de FBI komt
en ik wil met Ryan Hardy praten.

87
00:08:39,647 --> 00:08:42,915
Hoe ging het?
- Ik ben officieel zwanger.

88
00:08:47,344 --> 00:08:50,690
Mama.
- Ja, lieverd?

89
00:08:50,758 --> 00:08:54,801
Wat is er aan de hand?
Waarom mag ik geen TV kijken?

90
00:08:55,455 --> 00:08:57,530
Ik wist niet wat ik moest zeggen.

91
00:08:59,185 --> 00:09:01,901
Het gaat om papa, klopt dat?

92
00:09:13,261 --> 00:09:15,596
Ik moet met iemand praten over Joe Carroll.

93
00:09:15,650 --> 00:09:18,301
Vul dit in en ga bij de anderen zitten.

94
00:09:23,031 --> 00:09:26,537
Hij studeerde in de VS, waar hij
trouwde en professor in de literatuur werd

95
00:09:26,586 --> 00:09:29,009
op de Winslow University.
Ook een veelbelovende schrijver.

96
00:09:29,041 --> 00:09:32,349
In 2003 werd Carroll's eerste en enige
roman 'The Gothic Sea' gepubliceerd.

97
00:09:32,433 --> 00:09:35,568
Het zou een best-seller worden,
maar de eerste druk,

98
00:09:35,636 --> 00:09:38,053
was een commerciële en kritieke flop.

99
00:09:38,781 --> 00:09:43,324
Dit triggerde zijn piquerisme, de handeling
van steken, vlees snijden voor opwinding.

100
00:09:43,433 --> 00:09:44,940
Dat is niet juist.

101
00:09:45,865 --> 00:09:48,083
Het spijt me. Wilt u
graag iets zeggen, meneer?

102
00:09:50,556 --> 00:09:53,309
Graag, corrigeer me als ik het verkeerd heb.

103
00:09:54,305 --> 00:09:55,689
Ryan Hardy.

104
00:10:01,217 --> 00:10:04,012
Joe Carroll was geobsedeerd door
de romantische periode.

105
00:10:04,106 --> 00:10:08,025
Zijn lezingen gingen over Thoreau, Emerson,

106
00:10:08,588 --> 00:10:10,862
en in het bijzonder zijn held, Edgar Allan Poe,

107
00:10:11,298 --> 00:10:15,136
en net als Poe, geloofde hij in de
waanzin van de kunst, dat het...

108
00:10:16,182 --> 00:10:17,382
gevoeld moest worden.

109
00:10:17,929 --> 00:10:20,780
Hij heeft niet alleen uitgehaald naar
14 vrouwelijke studenten.

110
00:10:22,953 --> 00:10:24,603
Hij maakte kunst.

111
00:10:24,709 --> 00:10:28,488
Hij stak de ogen van zijn slachtoffers uit als
een knipoog naar zijn favoriete werken van Poe,

112
00:10:28,539 --> 00:10:30,362
'The Tell-Tale Heart' en 'The Black Cat'.

113
00:10:30,638 --> 00:10:36,028
Poe geloofde dat de ogen onze
identiteit is, de ramen van onze ziel.

114
00:10:36,247 --> 00:10:38,511
Om hem classificeren als
een piquerist, zou...

115
00:10:39,753 --> 00:10:41,103
te simpel zijn.

116
00:10:46,004 --> 00:10:47,822
Oké, jongens.
Bedankt.

117
00:10:52,625 --> 00:10:55,265
Mike Weston. Het is een eer, meneer.

118
00:10:55,661 --> 00:10:58,728
Deed mijn proefschrift over Joe Carroll
op de academie. Uw boek was...

119
00:10:59,337 --> 00:11:01,012
Het was van onschatbare waarde. Het was
een echte sensatie voor me, meneer.

120
00:11:01,070 --> 00:11:02,270
Hardy.

121
00:11:06,308 --> 00:11:08,862
Dat was gewoon zielig.
- De man is een held.

122
00:11:08,913 --> 00:11:11,898
Pakte Carroll in zijn eentje.
- En de FBI liet hem toch gaan.

123
00:11:12,135 --> 00:11:14,751
Je hebt zijn boek niet gelezen, of wel?
Hij is met medische verlof.

124
00:11:14,834 --> 00:11:16,480
Turner zei dat hij flipte, gek werd.

125
00:11:16,507 --> 00:11:19,930
Nee, Carroll heeft hem in de borst gestoken,
doorboorde zijn linker ventrikel.

126
00:11:19,963 --> 00:11:23,830
Hij mag niet meer in het veld. Hij kreeg een
pacemaker, die moet het aan de gang houden.

127
00:11:28,749 --> 00:11:30,353
Wie zijn al die vrouwen?

128
00:11:31,225 --> 00:11:34,781
Carroll's groupies. We interviewen iedereen
die Carroll in de gevangenis bezocht.

129
00:11:34,869 --> 00:11:38,736
Carroll heeft 112 bezoekers gehad in de laatste
twee jaar, 43 in de laatste zes maanden.

130
00:11:38,837 --> 00:11:42,428
14 bezochten hem meer dan vier keer.
- Wie had de meeste toegang tot hem?

131
00:11:42,872 --> 00:11:44,958
Was hij opgesloten in zijn cel,
had hij privileges?

132
00:11:44,983 --> 00:11:46,926
De meeste tijd werd besteed aan
de voorbereiding van zijn derde beroep.

133
00:11:46,981 --> 00:11:50,137
Hij weigerde rechtsbijstand en
vertegenwoordigde zichzelf. Zijn dossier.

134
00:11:50,149 --> 00:11:52,322
Dus hij had toegang had tot een
juridische bibliotheek?

135
00:11:52,353 --> 00:11:54,345
Ja. Elke dinsdag, werd Carroll
geboeid vervoerd naar de

136
00:11:54,400 --> 00:11:57,955
Sussex County juridische bibliotheek en
in een afgesloten ruimte gezet, één bewaker.

137
00:11:58,009 --> 00:12:00,830
En gemeubileerd met wetboeken.
- Echte boeken of digitale bestanden?

138
00:12:00,915 --> 00:12:03,646
Digitale. Alles is gearchiveerd
op de server van de bibliotheek.

139
00:12:03,685 --> 00:12:06,733
Dus hij had toegang tot internet.
- Het zou beperkt geweest zijn.

140
00:12:06,758 --> 00:12:08,876
En dat zou Joe Carroll tegenhouden?

141
00:12:10,496 --> 00:12:14,108
Verdomme. We moeten de bieb doorzoeken.
- Haal de cyber techneuten hierheen.

142
00:12:44,041 --> 00:12:46,609
Wapen. Ze heeft een wapen.
- Achteruit.

143
00:12:47,294 --> 00:12:50,046
Blijf rustig, mevrouw, rustig, rustig.

144
00:12:50,130 --> 00:12:54,217
Laat het wapen vallen.
Laat het wapen vallen. Laat vallen.

145
00:12:54,301 --> 00:12:57,003
Mevrouw, kijk naar mij, kijk me aan.

146
00:12:57,054 --> 00:13:00,139
Je wilt dit niet doen, oké?

147
00:13:00,191 --> 00:13:06,178
Geef... geef dat ding aan mij,
en alles komt in orde.

148
00:13:06,230 --> 00:13:09,190
Heer, help mijn arme ziel.
- Nee.

149
00:13:09,207 --> 00:13:13,138
Heer... help mijn arme ziel.
- Nee, nee.

150
00:13:23,563 --> 00:13:24,980
Ze is rechtshandig.

151
00:13:25,047 --> 00:13:29,031
Ze deed het grootste deel van de linkerkant
zelf, maar dit is iemand anders.

152
00:13:29,602 --> 00:13:33,285
Carroll misschien.
- We doen analyse voor een match.

153
00:13:33,740 --> 00:13:35,273
Dank je wel.

154
00:13:37,910 --> 00:13:40,519
'Once upon a midnight dreary'.
'The Raven'.

155
00:13:49,589 --> 00:13:51,797
'Deze koorts genoemd leven
wordt eindelijk veroverd'.

156
00:13:51,828 --> 00:13:53,129
Het is allemaal Poe.

157
00:13:53,259 --> 00:13:55,761
En wat ze zei aan het eind...
- Ja. De laatste woorden van Poe.

158
00:13:55,845 --> 00:13:57,245
IJlend gevonden op de straten van Baltimore,

159
00:13:57,296 --> 00:14:00,632
zou hij hebben uitgesproken,
'Heer, help mijn arme ziel."

160
00:14:03,989 --> 00:14:06,363
Is dat water, meneer?
- Ja.

161
00:14:07,774 --> 00:14:09,011
Pepermunt?

162
00:14:09,776 --> 00:14:11,276
Natuurlijk.

163
00:14:13,913 --> 00:14:17,365
We hebben haar vingerafdrukken gecontroleerd.
Tot nu toe vonden we zeven identiteiten.

164
00:14:17,433 --> 00:14:18,941
Vier er van, worden gezocht in drie staten,

165
00:14:18,980 --> 00:14:21,119
en de andere twee, bezochten Carroll
herhaaldelijk in de laatste 6 maanden.

166
00:14:21,204 --> 00:14:23,249
Iets op de mobiele telefoon?
- Wegwerp mobiel.

167
00:14:23,398 --> 00:14:25,099
De sms zei: 'Doe het nu.'

168
00:14:25,291 --> 00:14:27,609
Carroll kon gemakkelijk een
onevenwichtige overtuigen om dit te doen.

169
00:14:27,660 --> 00:14:29,611
Het is een machtsvertoning, theater.

170
00:14:32,749 --> 00:14:34,708
Ik heb Sarah Fuller voor je.

171
00:14:36,886 --> 00:14:38,470
Hallo?

172
00:14:38,554 --> 00:14:41,759
Meneer Hardy, het is al een lange tijd.

173
00:14:43,059 --> 00:14:46,054
Sarah, hoi.
Hoe gaat het?

174
00:14:46,466 --> 00:14:48,417
Nou, niet geweldig.

175
00:14:50,966 --> 00:14:53,518
Luister. We gaan hem vinden.

176
00:14:53,603 --> 00:14:57,309
Niets gebeurd er met je, dat beloof ik je.

177
00:14:59,575 --> 00:15:01,660
Ik waardeer dat je belt.

178
00:15:01,744 --> 00:15:06,456
Ik ben gewoon blij te horen dat je veilig bent.

179
00:15:09,285 --> 00:15:11,871
Tot ziens voor nu.
- Tot ziens, meneer Hardy.

180
00:15:23,933 --> 00:15:25,194
Dank je wel.

181
00:15:26,102 --> 00:15:27,821
Ze hebben Claire Matthews ondervraagd.

182
00:15:27,851 --> 00:15:30,333
Ze wil alleen met jou spreken.
Waarom?

183
00:15:31,002 --> 00:15:33,070
Als ik haar spreek, zal ik het haar vragen.

184
00:15:36,011 --> 00:15:37,379
Bedankt.

185
00:15:37,670 --> 00:15:39,454
Schatje, ik denk niet dat je genoeg eten hebt.

186
00:15:39,530 --> 00:15:41,366
Moeten we de agenten eten geven?

187
00:15:41,451 --> 00:15:43,017
Kunnen ze geen pizza bestellen?

188
00:15:43,069 --> 00:15:45,320
Er is genoeg eten.

189
00:15:45,371 --> 00:15:47,038
Dank je, Billy.

190
00:15:48,825 --> 00:15:52,861
Hoe gaat het met haar?
- Ze is hier. En het gaat goed met haar.

191
00:15:52,912 --> 00:15:57,082
Waarom negeren we dan de pot
met snoepjes daar in de hoek?

192
00:15:57,166 --> 00:15:58,366
Is hij alleen?

193
00:15:58,367 --> 00:16:00,429
Hij draagt geen ring.

194
00:16:01,802 --> 00:16:04,038
En vanwege zijn charme door zijn studenten
op handen gedragen,

195
00:16:04,390 --> 00:16:08,704
hij was favoriet
onder de vrouwelijke populatie.

196
00:16:08,708 --> 00:16:13,162
Poe's principe, krankzinnigheid als kunst.

197
00:16:13,933 --> 00:16:15,267
Dit is de romantische periode.

198
00:16:15,351 --> 00:16:19,738
De dood gaat over thema, stemming,
motief en emotionele esthetiek.

199
00:16:19,822 --> 00:16:21,990
Waar vergelijkt Poe de dood mee?

200
00:16:22,057 --> 00:16:23,742
Vergelijkt hij de dood met liefde?

201
00:16:23,826 --> 00:16:26,974
Nee, Poe vergelijkt de dood met

202
00:16:27,000 --> 00:16:30,891
Schoonheid. Poe geloofde dat
kunst om de schoonheid ging,

203
00:16:30,917 --> 00:16:34,536
en dat niets mooier was dan de dood
van een mooie vrouw...

204
00:16:34,587 --> 00:16:37,422
'Helen, ' 'Lenore, '
'Annabel Lee.'

205
00:16:37,498 --> 00:16:42,279
En het beroven van de schoonheid is,
- Het verheffen van de ziel.

206
00:16:48,384 --> 00:16:52,086
Carroll bezocht nooit twee keer
de dezelfde webpagina, hij veranderde steeds.

207
00:16:52,138 --> 00:16:53,400
Met wie?
- Daar zit het hem juist.

208
00:16:53,439 --> 00:16:55,640
Elke keer verandert het IP-adres.

209
00:16:55,725 --> 00:16:56,971
Een erg geavanceerd virus.

210
00:16:56,990 --> 00:17:00,308
Waar waren de bewakers als hij daar alleen
zat te chatten? Wie waren deze idioten?

211
00:17:00,332 --> 00:17:04,278
De details zijn telkens verschillend, maar er
komt steeds een naam terug. Jordan Raines.

212
00:17:04,612 --> 00:17:07,202
Jordan 'Jordy' Raines.
- Ik heb het.

213
00:17:07,270 --> 00:17:11,122
32 jaar, vier jaar in dienst, dodencel
werkt in de nachtdienst.

214
00:17:11,207 --> 00:17:12,719
Heeft hij afgelopen nacht gewerkt?

215
00:17:13,793 --> 00:17:15,126
Hij heeft zich ziek gemeld.

216
00:17:15,211 --> 00:17:16,411
Dat is hem.
- Bewaker.

217
00:17:16,412 --> 00:17:18,254
Hij hielp Carroll ontsnappen.
- Vind zijn thuisadres.

218
00:17:18,274 --> 00:17:19,831
Ik ga erachteraan.

219
00:17:34,851 --> 00:17:37,298
Federale politie.
Doe open.

220
00:17:37,350 --> 00:17:38,650
Sla de deur in.

221
00:17:40,970 --> 00:17:43,343
Controleer de kamer.
- Kamer is leeg.

222
00:17:43,535 --> 00:17:44,735
Alles is veilig.

223
00:17:45,620 --> 00:17:46,881
Hij is er niet.

224
00:18:00,456 --> 00:18:02,073
Zeg dag tegen de camera.
- Jongens.

225
00:18:02,120 --> 00:18:04,206
Zeg eens hallo.

226
00:18:05,461 --> 00:18:07,906
Kun je hallo tegen je vrienden zeggen?
Ja, zeg eens dag.

227
00:18:09,620 --> 00:18:10,936
Je vrienden zijn daarbuiten.

228
00:18:11,384 --> 00:18:13,328
Dat klopt, vriend. Lieve pup.

229
00:18:14,770 --> 00:18:16,354
Dit wil je zien.

230
00:18:16,439 --> 00:18:17,722
Kan je ze ruiken?

231
00:18:31,537 --> 00:18:32,837
Zakken.

232
00:18:37,827 --> 00:18:39,214
Wat is dat?

233
00:18:40,386 --> 00:18:42,664
Ik denk een Duitse herder.

234
00:18:49,134 --> 00:18:50,505
Hij is aan het oefenen.

235
00:18:50,556 --> 00:18:53,258
Carroll leidt hem op tot seriemoordenaar.

236
00:19:00,126 --> 00:19:03,374
Ik kan met doden omgaan. Als
je een hond vermoord, flip ik.

237
00:19:05,315 --> 00:19:07,550
Ik heb een mix van terriërs.

238
00:19:08,867 --> 00:19:10,201
Vergeet het maar.

239
00:19:12,881 --> 00:19:14,939
Wat is dat?
- Dat is het boek van Joe Carroll.

240
00:19:14,992 --> 00:19:16,808
Kijk. Er staat iets ingeschreven.

241
00:19:16,860 --> 00:19:20,394
'Jordy, je kunt iets groots doen.
Je moet blijven geloven. Joe.'

242
00:19:20,916 --> 00:19:24,658
Deze Jordy is eenzaam, hij is onstabiel
en vatbaar voor vriendelijkheid.

243
00:19:24,687 --> 00:19:27,715
Carroll herkende zijn potentieel
en verleidde hem.

244
00:19:27,730 --> 00:19:30,988
Hij aapt Carroll na.
Hij heeft de ogen van de dieren verwijderd.

245
00:19:31,022 --> 00:19:33,459
Jordy kijkt op tegen Carroll,
zoals Carroll tegen Poe opkeek.

246
00:19:33,510 --> 00:19:36,237
Het lijkt wel verafgoding.
- Is Carroll echt zo krachtig?

247
00:19:36,259 --> 00:19:39,998
Ik ging af op mijn instinct
toen ik hem voor het eerst verdacht.

248
00:19:40,050 --> 00:19:41,967
En ik had helemaal geen bewijs.

249
00:19:42,018 --> 00:19:45,502
Het was moeilijk om mensen
te overtuigen van mijn Poe theorie.

250
00:19:45,522 --> 00:19:48,307
In het boek ben je hem toen gaan volgen.

251
00:19:48,358 --> 00:19:52,644
Ja, overal. Thuis, werk en school.

252
00:19:52,695 --> 00:19:56,466
Ik wachtte totdat hij slordig zou worden.
Op dat moment herkende ik Sarah Fuller.

253
00:19:56,733 --> 00:20:00,343
Ik had haar in de klas gezien. Ik
zat daar en keek hoe hij les gaf.

254
00:20:00,421 --> 00:20:03,572
Hij was verbazingwekkend.

255
00:20:03,656 --> 00:20:06,712
Hij kon mensen inspireren.
Het is een gave.

256
00:20:08,027 --> 00:20:09,629
Hardy, we gaan.

257
00:20:10,580 --> 00:20:13,362
Waarheen?
- Je moet met Claire Matthews gaan praten.

258
00:20:13,420 --> 00:20:18,319
Niets officieels dit keer,
maar volgens bronnen heeft een vrouw

259
00:20:18,345 --> 00:20:19,772
vandaag zelfmoord gepleegd.

260
00:20:20,140 --> 00:20:24,322
Nu vraagt de FBI zich af of het slachtoffer
niet een van Joe Carrolls groupies was...

261
00:20:24,392 --> 00:20:25,592
Genoeg.

262
00:20:25,711 --> 00:20:28,662
Wat een puinhoop...
Laten we een film gaan kijken.

263
00:20:29,715 --> 00:20:32,891
Eigenlijk wil ik even gaan liggen,
als jullie het niet erg vinden.

264
00:20:32,926 --> 00:20:34,974
Ja, dat is zelfs een beter idee.

265
00:20:35,131 --> 00:20:36,665
Je kunt wel wat rust gebruiken.

266
00:20:40,312 --> 00:20:44,275
We zitten hiernaast.
- Bel als je iets nodig hebt.

267
00:20:44,471 --> 00:20:46,464
We komen er dan direct aan.
- Ik houd van jullie.

268
00:20:46,569 --> 00:20:49,065
Is goed, welterusten.
- Laten we gaan.

269
00:21:17,235 --> 00:21:19,615
Moet ik me gedragen?
- Dat was griezelig.

270
00:21:19,699 --> 00:21:21,533
Dat is het al de hele avond.
- Ja.

271
00:21:24,584 --> 00:21:25,996
Het is zo rustig.

272
00:21:26,011 --> 00:21:30,909
Iedereen is in Daytona
en hebben lol, behalve wij.

273
00:21:35,514 --> 00:21:37,348
De kater gaat beginnen.

274
00:21:37,533 --> 00:21:39,043
Ik zei dat je niet moest drinken.

275
00:21:39,052 --> 00:21:42,344
Ik kan het niet laten.
Dat is...

276
00:21:43,826 --> 00:21:45,115
Alles goed?

277
00:21:49,711 --> 00:21:51,146
Annie?

278
00:22:16,372 --> 00:22:19,157
Nee.

279
00:22:23,114 --> 00:22:24,448
Sorry.

280
00:22:24,814 --> 00:22:27,754
Er staan twee agenten buiten,
voor als je ze nodig hebt.

281
00:22:29,602 --> 00:22:31,386
Bedankt.

282
00:22:40,332 --> 00:22:42,183
Claire komt er zo aan.

283
00:22:44,446 --> 00:22:45,729
Ken ik jou?

284
00:22:45,746 --> 00:22:48,280
Ja, maar ik heb je niet meer gezien
sinds je zo groot was.

285
00:22:51,040 --> 00:22:52,741
Laat de man zijn werk doen.

286
00:23:01,050 --> 00:23:02,486
Professor Matthews.

287
00:23:03,202 --> 00:23:04,969
Ja?
- Hoi.

288
00:23:05,672 --> 00:23:08,457
Ik ben Agent Ryan Hardy, FBI.

289
00:23:09,092 --> 00:23:10,448
Kan ik u even spreken?

290
00:23:11,144 --> 00:23:13,948
Zeker. Ik wist dat niet over de ogen.

291
00:23:14,380 --> 00:23:15,728
Het werd achtergehouden.

292
00:23:16,849 --> 00:23:18,301
Probeer Edgar Allan Poe.

293
00:23:19,269 --> 00:23:22,900
'The Tell-Tale Heart, ' 'The Black Cat'
hebben allebei sterke oog allegorieën.

294
00:23:23,523 --> 00:23:26,976
De ogen zijn symbolisch,
de essentie van de identiteit.

295
00:23:27,588 --> 00:23:30,949
U moet praten met mijn man.
Hij weet veel over die periode.

296
00:23:31,331 --> 00:23:35,017
U bent getrouwd.
- Ja, ik ben getrouwd, Agent Hardy. Waarom?

297
00:23:36,242 --> 00:23:37,742
Flirten we?

298
00:23:41,574 --> 00:23:43,792
Met dit materiaal, nee, geen kans.

299
00:23:51,217 --> 00:23:53,151
Hallo, Ryan.
- Claire.

300
00:23:53,891 --> 00:23:57,438
Ik ben Agent Mason, juffrouw Matthews. Ik
begrijp dat u wilde spreken met meneer Hardy.

301
00:23:57,473 --> 00:23:59,858
Ja, maar ik moet hem alleen
spreken, alsjeblieft.

302
00:23:59,925 --> 00:24:03,565
Ik ben bang dat dat niet mogelijk is.
- Ik ben bang dat ik moet aandringen.

303
00:24:09,101 --> 00:24:10,706
Wilt u ons even alleen laten?

304
00:24:14,791 --> 00:24:16,112
Hoe is het met je hart?

305
00:24:16,993 --> 00:24:18,252
Hetzelfde.

306
00:24:19,245 --> 00:24:20,911
Maar je drinkt te veel.

307
00:24:24,667 --> 00:24:25,912
Heb je iets van hem gehoord?

308
00:24:26,070 --> 00:24:30,009
Ja. Een week geleden, kwam dit voor mij.
Ik dacht dat je het moet zien.

309
00:24:35,678 --> 00:24:37,112
Hoe weet hij dat?

310
00:24:38,231 --> 00:24:39,992
Hij doet het niet.
Hij gist.

311
00:24:40,453 --> 00:24:43,435
Niemand hoeft dit te weten. Het gaat
ons niet helpen hem te vinden.

312
00:24:45,071 --> 00:24:46,922
We hebben daar nu twee moordenaars.

313
00:24:47,857 --> 00:24:49,083
Hij kreeg hulp.

314
00:24:55,250 --> 00:24:56,659
Bent u van de politie?

315
00:25:00,986 --> 00:25:02,537
Joe geeft altijd les.

316
00:25:02,640 --> 00:25:05,874
Het zat ingebakken, zodat dat logisch is. Het
is logisch dat hij een student zou vinden.

317
00:25:05,958 --> 00:25:08,175
Waar denk je dat ze zouden heengaan?
Zou hij het land verlaten?

318
00:25:08,221 --> 00:25:10,505
Nee, Joe is niet op zoek naar zijn vrijheid.

319
00:25:11,026 --> 00:25:13,397
Hij wil blijven doden.
- Ja. Hij is er goed in.

320
00:25:14,858 --> 00:25:18,966
Ik moet hem vinden, Claire,
en ik denk niet dat ik weet hoe.

321
00:25:27,697 --> 00:25:29,871
Het spijt me dat ik je niet heb gebeld.

322
00:25:31,901 --> 00:25:34,124
Het is al 8 jaar geleden, Ryan.
Ik begrijp de hint.

323
00:25:35,770 --> 00:25:40,243
Ik bedoel, ik weet dat als de FBI
het van ons ontdekt, dat moeilijk voor je was.

324
00:25:40,376 --> 00:25:43,267
Nee, dat is niet waarom ik niet belde.

325
00:25:45,029 --> 00:25:46,409
Je verdient meer.

326
00:25:46,961 --> 00:25:48,642
Ik hoor thuis in je verleden.

327
00:25:49,419 --> 00:25:52,304
Ik werk beter in het verleden
van de mensen, altijd al.

328
00:26:02,642 --> 00:26:05,276
Is het meisje veilig?
Het laatste slachtoffer, ze is...

329
00:26:05,302 --> 00:26:09,186
Sarah Fuller. Ja, ze staat onder bescherming.

330
00:26:09,989 --> 00:26:11,489
Ze is goed.
Ze is nu een dokter.

331
00:26:11,515 --> 00:26:14,152
Ik ben blij dat er iemand in staat was
om verder te gaan.

332
00:26:15,234 --> 00:26:17,202
Ik ben er zeker van, dat dat Joe verstoort.

333
00:26:17,812 --> 00:26:20,375
Waarom is dat?
- Hij ziet zichzelf als Edgar Allan Poe.

334
00:26:20,395 --> 00:26:22,662
Dat was de aanzet voor het
schrijven van zijn roman.

335
00:26:22,869 --> 00:26:25,552
Poe stierf met een onvoltooid manuscript,
'The Lighthouse'.

336
00:26:26,122 --> 00:26:30,520
En Joe's roman 'The gothic Sea' was
zijn manier om af te maken wat Poe begon.

337
00:26:33,245 --> 00:26:35,464
Waar ging dat over daar binnen?
- Het was persoonlijk.

338
00:26:35,481 --> 00:26:36,557
Persoonlijk?

339
00:26:36,581 --> 00:26:38,819
We moeten naar Sarah Fuller.
- Wat heeft ze gezegd?

340
00:26:38,854 --> 00:26:42,971
Carroll doet een zet. Hij wil afmaken waar
hij aan begonnen is. Dat is Sarah.

341
00:26:53,316 --> 00:26:54,766
Het is deze kant op.

342
00:26:56,986 --> 00:26:58,653
Ik ben rechercheur Warren.

343
00:26:58,690 --> 00:27:02,468
Juffrouw Fuller ging ongeveer een uur geleden
naar bed. Agent Pontz aan de voordeur.

344
00:27:04,544 --> 00:27:05,888
Een andere agent hier.

345
00:27:06,546 --> 00:27:08,879
Twee mannen boven.
- Agenten.

346
00:27:09,582 --> 00:27:11,650
Waar zijn ze?
- Agent Watts.

347
00:27:12,969 --> 00:27:16,258
Kelly, waar zijn jullie? Ze
zouden hier moeten zijn.

348
00:27:18,111 --> 00:27:19,478
Sarah?

349
00:27:21,404 --> 00:27:23,021
Ze is verdwenen.
Waar is ze?

350
00:27:23,121 --> 00:27:24,455
Waar is ze?
- Ik weet het niet.

351
00:27:24,480 --> 00:27:27,698
Hoe is ze hier weggekomen?
- We hebben een agent neer.

352
00:27:46,986 --> 00:27:49,988
Loop om. Kom op. Buren hiernaast.
Laten we gaan.

353
00:27:54,326 --> 00:27:55,794
Zaklamp.

354
00:29:33,109 --> 00:29:36,528
Geef me licht.

355
00:29:42,118 --> 00:29:43,618
Hardy.

356
00:29:59,135 --> 00:30:03,215
Dus de buren Will Wilson en Billy Thomas
vertrokken 40 minuten geleden in hun SUV.

357
00:30:03,270 --> 00:30:04,915
Niemand heeft hun voertuig doorzocht?

358
00:30:05,113 --> 00:30:07,338
Daar was geen reden voor.
Ze werd niet vermist.

359
00:30:07,406 --> 00:30:11,078
Will Wilson is tweede klas leraar op de openbare
school, Billy Thomas is een computer techneut.

360
00:30:11,130 --> 00:30:13,164
Hij leidt de fraude afdeling
van een regionale bank.

361
00:30:13,246 --> 00:30:15,080
En ik wed dat ze ook geen homo waren.

362
00:30:15,243 --> 00:30:18,778
Carroll plaatste ze hier om over haar
te waken totdat hij klaar was.

363
00:30:18,808 --> 00:30:20,586
Kom op. Ze zijn drie jaar buren geweest.

364
00:30:20,621 --> 00:30:24,402
Ze verdacht ze nooit en nu
brengen zij haar naar Carroll.

365
00:30:24,674 --> 00:30:28,715
Hij vindt op dat verdomde
internet mensen om hem te helpen.

366
00:30:28,767 --> 00:30:30,902
Het... Het is alsof ze zijn volgelingen zijn.

367
00:30:31,203 --> 00:30:34,690
Ik geloof niet dat twee mannen zouden doen alsof
ze homo zijn en vervolgens een vrouw schaken

368
00:30:34,709 --> 00:30:36,299
omdat een gestoorde het hen vertelde.

369
00:30:36,314 --> 00:30:41,602
Gevangenis bewaker aanbidt hem, ijspriem
dame is gehersenspoeld om zichzelf te doden.

370
00:30:41,629 --> 00:30:45,231
Deze twee kerels hebben jaren
van hun leven aan hem toegewijd.

371
00:30:45,315 --> 00:30:47,762
Hier is een soort fanatieke
obsessie in het spel.

372
00:30:47,845 --> 00:30:50,347
Het is alsof het een sekte is. Het is...

373
00:30:52,844 --> 00:30:55,042
'Nevermore' 'The Raven'.

374
00:30:55,352 --> 00:30:58,318
Poe is het symbool van de
finaliteit van de dood.

375
00:30:59,396 --> 00:31:01,730
Heb je de GPS nagetrokken?
Waar zijn de satellieten?

376
00:31:01,742 --> 00:31:03,276
Ik wist dat je uiteindelijk zou opdagen.

377
00:31:03,299 --> 00:31:04,549
Doe iets.
- Dit is de Hardy die ik me herinner.

378
00:31:04,579 --> 00:31:05,963
Hoeveel checkpoints heb je ingesteld?

379
00:31:06,030 --> 00:31:07,081
Haal hem hier weg.
- Sta daar niet gewoon.

380
00:31:07,133 --> 00:31:08,832
Aan de kant.
- Hardy.

381
00:31:35,694 --> 00:31:37,763
Achteruit, kerel.
- Sorry, sorry.

382
00:31:37,808 --> 00:31:39,071
Kom op, Sarah.

383
00:31:40,055 --> 00:31:42,523
God.
- Je hoeft niet grof te zijn.

384
00:31:42,685 --> 00:31:44,459
Sorry meneer.
- Kom op.

385
00:31:44,625 --> 00:31:45,866
God.

386
00:31:46,611 --> 00:31:49,407
Er loopt een moordenaar rond,
en je wilt dat ik manieren heb?

387
00:31:49,513 --> 00:31:50,732
Dat was griezelig.

388
00:31:50,807 --> 00:31:52,734
De hele nacht is al griezelig.
- Ja.

389
00:32:21,274 --> 00:32:22,480
Achter je.

390
00:33:11,797 --> 00:33:13,080
Hé. Wat heb je?

391
00:33:13,148 --> 00:33:15,649
Beide mannen stonden vermeld
in het bezoekerslog van de gevangenis.

392
00:33:15,920 --> 00:33:17,301
Heb je iets over die jongens?

393
00:33:17,334 --> 00:33:20,303
Niets, behalve een eigendomsakte
in Lake Whitehurst.

394
00:35:24,531 --> 00:35:28,180
Ik kwam alleen, Joe.
Is dat niet wat je wilde?

395
00:35:31,990 --> 00:35:34,575
Nee.

396
00:36:21,914 --> 00:36:23,398
Hallo, Ryan.

397
00:36:30,645 --> 00:36:33,480
Ik wilde graag zien hoe je hart het uithoudt.

398
00:36:37,375 --> 00:36:39,289
Ik zie dat het zijn grenzen heeft.

399
00:36:46,350 --> 00:36:47,575
Waar is ze?

400
00:36:47,665 --> 00:36:52,752
Wist je dat het menselijk oog
is verbonden door zeven spieren.

401
00:36:55,713 --> 00:36:59,983
Ik heb ze een voor een verwijderd.

402
00:37:02,249 --> 00:37:04,199
Weet je hoe moeilijk dat is om te doen?

403
00:37:04,274 --> 00:37:05,691
Nee.

404
00:37:05,750 --> 00:37:08,314
Sarah?
- Nee...

405
00:37:10,644 --> 00:37:13,431
Nee.

406
00:37:13,619 --> 00:37:16,921
Je weet hoeveel ik van mijn souvenirs houd.

407
00:37:17,137 --> 00:37:18,337
Nee.

408
00:37:30,547 --> 00:37:31,751
Nee.

409
00:37:31,779 --> 00:37:34,563
Ze ging veel langer mee dan
ik dacht dat ze dat zou doen.

410
00:37:35,450 --> 00:37:36,933
Ze is een vechter.

411
00:37:40,477 --> 00:37:42,144
Ik wil mezelf aangeven.

412
00:37:43,407 --> 00:37:44,894
Ik geef me over.

413
00:37:46,384 --> 00:37:47,933
Ik geef me over.

414
00:37:49,367 --> 00:37:51,363
Stop. Hardy.

415
00:37:51,948 --> 00:37:53,865
Ik geef me over.

416
00:37:54,132 --> 00:37:56,614
Kom op, laat los. Laat hem los.
- Ik geef me over.

417
00:37:59,572 --> 00:38:00,778
Nee.

418
00:38:00,957 --> 00:38:02,407
Ik geef me over.

419
00:38:19,544 --> 00:38:21,570
Carroll is onderweg naar Richmond.

420
00:38:22,463 --> 00:38:25,799
Hij zal in federale detentie
worden geplaatst totdat dit voorbij is.

421
00:38:28,052 --> 00:38:32,115
Ik heb 18 maanden aan de zaak gewerkt,
en kon 'm niet oplossen.

422
00:38:37,778 --> 00:38:40,263
Ik heb zo veel fouten gemaakt.

423
00:38:43,246 --> 00:38:44,546
Maar Sarah...

424
00:38:47,488 --> 00:38:49,072
Haar heb ik gered.

425
00:38:51,959 --> 00:38:54,044
Hoe wist je dat hij hier zou zijn?

426
00:38:54,188 --> 00:38:58,687
Carroll's boek werd geïnspireerd door Poe's
laatste onvoltooide werk 'The Lighthouse'.

427
00:39:00,098 --> 00:39:02,035
Sarah was zijn onvoltooide werk.

428
00:39:03,616 --> 00:39:04,817
Ja.

429
00:39:06,700 --> 00:39:08,817
Hij wilde het einde goed hebben.

430
00:39:20,826 --> 00:39:26,297
Joe Carroll had 47 dedicated web sites, meer dan
duizend blogs, chatrooms, en online forums.

431
00:39:26,427 --> 00:39:28,324
Het kunnen meerdere bronnen zijn.
- Hardy.

432
00:39:30,398 --> 00:39:32,349
Hij praat alleen met jou.

433
00:39:58,092 --> 00:40:01,210
Sarah moest sterven, Ryan.

434
00:40:01,819 --> 00:40:04,473
Ik weet dat het triest is.
Het is tragisch.

435
00:40:05,383 --> 00:40:06,801
Arm ding.

436
00:40:07,101 --> 00:40:12,639
Ze werkte heel hard om haar leven weer op de
rails te krijgen, en dat is haar aardig gelukt,

437
00:40:12,668 --> 00:40:16,115
wat meer is dan ik
van sommige anderen kan zeggen.

438
00:40:16,444 --> 00:40:20,614
Je bent nogal een teleurstelling, Ryan.

439
00:40:20,698 --> 00:40:24,061
Ik had nooit verwacht dat je
geschikt zou zijn voor 'in koelen bloede',

440
00:40:24,986 --> 00:40:28,038
maar wat was dat
met de 'echte misdaad onzin'?

441
00:40:28,105 --> 00:40:30,373
Waar gaat mijn volgende boek dan over, Joe?

442
00:40:30,441 --> 00:40:33,376
Iedereen daarbuiten is er benieuwd naar.

443
00:40:36,361 --> 00:40:38,987
Het zal een samenwerking zijn.

444
00:40:40,167 --> 00:40:42,433
We gaan dit samen schrijven, Ryan.

445
00:40:43,004 --> 00:40:47,778
Mijn eerste boek was
duidelijk te avant garde,

446
00:40:47,846 --> 00:40:51,320
verloren in literaire pretentie.

447
00:40:51,479 --> 00:40:53,092
Mijn nieuwe verhaal...

448
00:40:54,060 --> 00:40:56,741
zal een veel breder publiek aantrekken.

449
00:40:58,866 --> 00:41:02,014
Zelfs Poe verkocht zichzelf uiteindelijk.

450
00:41:04,442 --> 00:41:08,419
De gevangenisbewaarder, de homo buren,

451
00:41:09,158 --> 00:41:11,684
hoe passen die in je nieuwe plot?

452
00:41:14,535 --> 00:41:18,053
We weten van de cultus.
- Ik ben geen grote fan van dat woord.

453
00:41:18,506 --> 00:41:21,002
Ik zie ze liever als mijn vrienden.

454
00:41:21,509 --> 00:41:25,294
Het is belangrijk
om vrienden te hebben, Ryan.

455
00:41:26,180 --> 00:41:31,134
Wist je dat de FBI schat
dat er bijna 300 seriemoordenaars

456
00:41:31,185 --> 00:41:34,771
actief zijn in de VS op een gemiddelde dag?

457
00:41:39,576 --> 00:41:41,354
Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken.

458
00:41:41,678 --> 00:41:44,680
Is alles in orde?
- Extra patrouille vanavond.

459
00:41:44,727 --> 00:41:47,022
Ik dacht dat ze hem gevangen hadden.
Ik zag het op het nieuws.

460
00:41:47,065 --> 00:41:49,365
Vindt je het erg als ik even rondkijk
en je deuren en ramen controleer?

461
00:41:49,396 --> 00:41:53,199
Heb je vrienden, Ryan?

462
00:41:56,087 --> 00:41:59,023
Kom binnen. Ik denk dat iedereen slaapt.

463
00:42:04,797 --> 00:42:07,571
Ik zal je vriend zijn,

464
00:42:09,791 --> 00:42:12,530
ook al heb je met mijn vrouw geslapen.

465
00:42:13,144 --> 00:42:16,146
Er is belangrijk nieuws vanavond
uit Waverly, Virginia,

466
00:42:16,220 --> 00:42:19,517
waar seriemoordenaar Joe Carroll
eindelijk is gevangen.

467
00:42:19,546 --> 00:42:22,008
De ontsnapte gevangene werd gevonden
op een verlaten...

468
00:42:24,105 --> 00:42:25,823
Heeft ze je de brief laten zien?

469
00:42:28,016 --> 00:42:29,901
Waar heeft hij het over?
Welke brief?

470
00:42:30,227 --> 00:42:32,213
Claire is erg belangrijk, Ryan.

471
00:42:33,130 --> 00:42:35,738
Ieder goed verhaal
heeft een liefdes interesse.

472
00:42:35,761 --> 00:42:36,966
Ik ga naar bed.

473
00:42:37,017 --> 00:42:38,624
Welterusten.
- Welterusten.

474
00:42:40,961 --> 00:42:44,513
Zij is de enige vrouw
van wie ik ooit gehouden heb.

475
00:42:44,975 --> 00:42:47,026
Zij is de moeder van mijn zoon.
- Joey?

476
00:42:50,848 --> 00:42:53,779
En ik wil haar zien.
- Nee, daar stemt ze nooit mee in.

477
00:42:54,735 --> 00:42:57,572
Ze zou best wel eens
van gedachten kunnen veranderen.

478
00:42:57,612 --> 00:42:58,829
Joey?

479
00:42:58,928 --> 00:43:00,128
Joey?

480
00:43:00,865 --> 00:43:02,092
Waar is hij? Joey?

481
00:43:02,124 --> 00:43:04,501
Ik vond dat ik het nu wat
traditioneler aan moest pakken,

482
00:43:04,533 --> 00:43:06,282
held tegen schurk, goed versus kwaad.

483
00:43:06,348 --> 00:43:10,676
Ik heb een sterke protagonist nodig,
zodat de lezer echt kan investeren,

484
00:43:11,669 --> 00:43:15,898
een gebrekkige, gebroken man,
op zoek naar verlossing,

485
00:43:16,889 --> 00:43:19,097
en dat ben jij.

486
00:43:19,477 --> 00:43:22,896
Jij bent mijn gebrekkige held.

487
00:43:22,980 --> 00:43:25,932
Ja, daar heb ik voor gezorgd
door Sarah te vermoorden.

488
00:43:28,068 --> 00:43:31,888
Zij was het initiërende incident,
de held zijn oproep tot actie.

489
00:43:31,955 --> 00:43:34,724
Dit is slechts de proloog,
dit is nog maar het begin.

490
00:43:34,791 --> 00:43:38,959
Dat was de bedoeling van de dood van Sarah.

491
00:43:40,981 --> 00:43:42,849
Het was voor jou.

492
00:43:48,082 --> 00:43:53,104
Als dit boek eindigt met iets anders dan jouw
dood, kun je beter een herschrijving inplannen.

493
00:43:55,446 --> 00:43:58,164
Bewakers.
Bewakers.

494
00:43:58,249 --> 00:44:01,334
Joey, lieverd, waar ben je? Waar is Denise?

495
00:44:01,418 --> 00:44:04,261
Denise? Waar is...
Waar is Denise?

496
00:44:04,306 --> 00:44:07,740
Bewakers.
- Dat is genoeg.

497
00:44:08,175 --> 00:44:12,304
Waar is mijn zoon? Joey. Joey, waar ben je?

498
00:44:13,264 --> 00:44:14,717
Bel Claire.

499
00:44:15,432 --> 00:44:17,116
Het is nog maar het begin.

500
00:44:20,223 --> 00:44:21,919
Het zal een klassieker worden.

501
00:44:23,519 --> 00:44:25,937
Het zal ons meesterwerk zijn.

502
00:44:26,210 --> 00:44:27,557
Bel Claire.

503
00:44:28,462 --> 00:44:29,854
Bel Claire.

504
00:44:38,118 --> 00:44:42,118
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: Quetsbeek & S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

