1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: Quetsbeek & S1l3nc0r

2
00:00:34,379 --> 00:00:36,320
Dag Pete. Fijne avond.

3
00:00:52,524 --> 00:00:53,921
Tot morgen, Pete.

4
00:00:54,935 --> 00:00:56,286
Waar is iedereen?

5
00:01:01,718 --> 00:01:03,135
Gene.

6
00:01:06,026 --> 00:01:07,627
Mijn God.

7
00:01:09,055 --> 00:01:12,381
Meld het. Signaal 63. Haal nu hulp.

8
00:02:28,661 --> 00:02:30,709
Waar hij professor in de literatuur was.

9
00:02:30,962 --> 00:02:35,649
Tot nu toe is bevestigd dat er vijf bewakers
zijn gedood bij de gevangenisuitbraak...

10
00:02:35,715 --> 00:02:37,549
uit de gevangenis vanochtend.

11
00:02:37,601 --> 00:02:40,973
Carroll werd veroordeeld in 2004

12
00:02:40,983 --> 00:02:44,824
voor de moorden op 14 jonge vrouwen
die studeerden aan de universiteit,

13
00:02:44,891 --> 00:02:47,611
waar hij professor in de literatuur was...

14
00:02:47,637 --> 00:02:52,047
Ryan. Met Directeur Franklin, FBI.
Het is lang geleden.

15
00:02:52,082 --> 00:02:54,700
Ja, wat kan ik voor u doen?

16
00:02:55,041 --> 00:02:57,071
We hebben je nodig in Virginia, Ryan.

17
00:02:58,642 --> 00:02:59,931
Ik ben geen agent meer.

18
00:02:59,961 --> 00:03:03,566
Ik weet dat het verkeerd is afgelopen
met de FBI maar jij hebt Carroll gepakt.

19
00:03:03,596 --> 00:03:06,947
Niemand kent hem zo goed als jij.
Ik heb er goede agenten opgezet.

20
00:03:07,797 --> 00:03:12,468
Ga ze adviseren, leer ze het vak.
We moeten hem snel vinden.

21
00:03:12,552 --> 00:03:16,689
Tot nu toe is bevestigd dat er vijf bewakers
zijn gedood bij de gevangenisuitbraak.

22
00:03:16,942 --> 00:03:19,258
Joe Carroll is nog voortvluchtig.

23
00:03:19,650 --> 00:03:21,267
Wil je het doen, Ryan?

24
00:03:52,449 --> 00:03:53,816
Sarah Fuller?

25
00:03:55,488 --> 00:03:57,596
Rechercheur Warren, Norfolk Politie.

26
00:03:57,887 --> 00:04:00,213
We zijn hier op verzoek van
het US Marshals Kantoor.

27
00:04:02,319 --> 00:04:03,769
Wat is er aan de hand?

28
00:04:03,820 --> 00:04:06,989
Joe Carroll. Hij is vanochtend
uit de gevangenis ontsnapt.

29
00:04:08,945 --> 00:04:10,893
Sorry. Wat?

30
00:04:13,535 --> 00:04:15,316
Waar was het mes op dat moment?

31
00:04:15,748 --> 00:04:19,243
Het mes waarmee u meerdere keren
was gestoken?

32
00:04:22,315 --> 00:04:24,210
Het zat nog in me.

33
00:04:25,202 --> 00:04:27,760
Ik probeerde het eruit te trekken,
maar ik was te zwak.

34
00:04:28,039 --> 00:04:29,477
Wat heeft u toen gedaan?

35
00:04:30,956 --> 00:04:35,374
Ik heb het juist dieper mijn maag ingeduwd
en naar rechts.

36
00:04:35,717 --> 00:04:37,402
Waarom deed u dat?

37
00:04:42,054 --> 00:04:46,352
Om de ader in mijn milt te doorboren,
zodat ik sneller dood zou bloeden.

38
00:04:48,280 --> 00:04:49,949
Ik wilde dat het snel voorbij was.

39
00:04:52,767 --> 00:04:55,700
We hebben zowel buiten als binnen
mannen geplaatst uit voorzorg.

40
00:04:56,277 --> 00:04:58,240
We zullen u bewaken, mevouw Fuller.
- U mag niet naar binnen.

41
00:04:58,325 --> 00:05:01,299
Ik ben haar buurman Will Wilson.
- Het is oké.

42
00:05:04,384 --> 00:05:06,965
Ik heb het nieuws op TV gezien.

43
00:05:06,979 --> 00:05:08,968
Billy is onderweg naar huis, goed?

44
00:05:09,308 --> 00:05:11,308
We zijn er voor je,
mocht je ons nodig hebben.

45
00:05:11,338 --> 00:05:13,053
Ik ben zo blij dat je er bent.

46
00:05:34,323 --> 00:05:37,496
Ryan Harding, Agent Troy Riley, BAU2.

47
00:05:37,564 --> 00:05:38,914
Dit is Agent Jennifer Mason.

48
00:05:38,999 --> 00:05:40,399
Bedankt voor je komst.

49
00:05:40,450 --> 00:05:43,335
Ik weet niet wat Franklin verteld heeft,
maar de Marshals doorzoeken het gebied

50
00:05:43,403 --> 00:05:44,620
wij zijn het aanspreekpunt voor de FBI.

51
00:05:44,704 --> 00:05:46,393
We hebben een commandocentrum opgezet
in de stad.

52
00:05:46,406 --> 00:05:49,575
Jouw aanwezigheid roept misschien vragen op.
Door het boek dat je schreef.

53
00:05:49,626 --> 00:05:51,210
Om te zwijgen over mijn reputatie.

54
00:05:51,261 --> 00:05:53,095
Hou je op de achtergrond,
wij doen het woord wel.

55
00:05:53,180 --> 00:05:55,625
Als iemand het vraagt, je bent hier
louter als adviseur.

56
00:05:55,631 --> 00:05:58,575
Nog vragen?
- Ja, hoe is het met Sarah Fuller?

57
00:05:59,419 --> 00:06:00,753
Carroll's laatste slachtoffer.

58
00:06:00,804 --> 00:06:04,423
Ze is dokter in Norfolk. Ze heeft...
- Ja. Ze staat onder 24-uursbewaking.

59
00:06:04,474 --> 00:06:07,059
Ik wil graag met haar praten.
- Waarover?

60
00:06:07,560 --> 00:06:09,327
Ik wil weten hoe het met haar is.

61
00:06:09,949 --> 00:06:13,315
Misschien later, als we niet meer zoeken
naar een seriemoordenaar.

62
00:06:13,400 --> 00:06:18,261
Hij vermoordt ze allemaal
binnen twee minuten en dan vertrekt hij.

63
00:06:28,371 --> 00:06:31,050
Ryan Hardy, dit is Deputy Marshall
Scott Turner.

64
00:06:31,117 --> 00:06:35,421
Ik ken Ryan. Ik werkte bij de Sheriff
toen hij Carroll binnenbracht.

65
00:06:37,079 --> 00:06:39,702
Directeur Franklin heeft meneer Hardy
verzocht te adviseren.

66
00:06:39,808 --> 00:06:42,309
Dan is hij jouw probleem, Agent.

67
00:06:48,549 --> 00:06:50,267
Hij heeft het zo achtergelaten.

68
00:06:52,437 --> 00:06:54,349
Forensisch team heeft het onderzocht.
Niets.

69
00:06:54,864 --> 00:06:57,362
Hij zou volgende maand geëxecuteerd worden.
- De 12e.

70
00:07:00,080 --> 00:07:01,997
Nog steeds een romanticus.

71
00:07:11,392 --> 00:07:13,970
Wie heeft hem dit gegeven?
- Dat kan iedereen zijn geweest.

72
00:07:16,860 --> 00:07:21,593
Beste Ryan, ik heb genoten van je boek.
Wel eens aan een vervolg gedacht? Joe.

73
00:07:22,302 --> 00:07:23,502
Je hebt het nooit over een briefje gehad.

74
00:07:23,503 --> 00:07:25,170
Enig idee waarom hij dat
voor je heeft achtergelaten?

75
00:07:25,451 --> 00:07:28,142
Hij heeft van mijn boek genoten.
Dat zegt hij toch?

76
00:07:28,166 --> 00:07:29,983
Hij wil ons laten weten
dat hij weer van plan is te moorden.

77
00:07:30,002 --> 00:07:31,360
Ja, dat zal dan wel.

78
00:07:31,444 --> 00:07:34,038
Luister, ik heb je dossier gelezen.
Ik weet dat je niet graag samenwerkt.

79
00:07:34,097 --> 00:07:38,367
Heb jij mijn dossier gelezen?
Dus je kent me, wil je dat zeggen?

80
00:07:38,451 --> 00:07:39,770
Vergeet het maar.

81
00:07:40,954 --> 00:07:45,674
Claire Matthews, Carroll's ex-vrouw.
Heeft iemand haar al gesproken?

82
00:07:45,978 --> 00:07:50,019
Ze wordt ondervraagd.
Ze wordt ook beschermd.

83
00:08:05,521 --> 00:08:09,064
Sorry voor de onderbreking, mevrouw Matthews.
Ik heb wat vragen.

84
00:08:09,364 --> 00:08:11,698
Wanneer heeft uw man voor het laatst
contact met u gezocht?

85
00:08:11,796 --> 00:08:15,320
Ex-man en ik wil niet onbeleefd zijn,
Rechercheur,

86
00:08:15,359 --> 00:08:19,435
maar ik wacht tot de FBI komt
en ik wil met Ryan Hardy praten.

87
00:08:40,647 --> 00:08:43,915
Hoe ging het?
- Ik ben officieel zwanger.

88
00:08:48,344 --> 00:08:51,690
Mama.
- Ja, lieverd?

89
00:08:51,758 --> 00:08:55,801
Wat is er aan de hand?
Waarom mag ik geen TV kijken?

90
00:08:56,455 --> 00:08:58,530
Ik wist niet wat ik moest zeggen.

91
00:09:00,185 --> 00:09:02,901
Het gaat om papa, klopt dat?

92
00:09:14,261 --> 00:09:16,596
Ik moet met iemand praten over Joe Carroll.

93
00:09:16,650 --> 00:09:19,301
Vul dit in en ga bij de anderen zitten.

94
00:09:24,031 --> 00:09:27,537
Hij studeerde in de VS, waar hij
trouwde en professor in de literatuur werd

95
00:09:27,586 --> 00:09:30,009
op de Winslow University.
Ook een veelbelovende schrijver.

96
00:09:30,041 --> 00:09:33,349
In 2003 werd Carroll's eerste en enige
roman 'The Gothic Sea' gepubliceerd.

97
00:09:33,433 --> 00:09:36,568
Het zou een best-seller worden,
maar de eerste druk,

98
00:09:36,636 --> 00:09:39,053
was een commerciële en kritieke flop.

99
00:09:39,781 --> 00:09:44,324
Dit triggerde zijn piquerisme, de handeling
van steken, vlees snijden voor opwinding.

100
00:09:44,433 --> 00:09:45,940
Dat is niet juist.

101
00:09:46,865 --> 00:09:49,083
Het spijt me. Wilt u
graag iets zeggen, meneer?

102
00:09:51,556 --> 00:09:54,309
Graag, corrigeer me als ik het verkeerd heb.

103
00:09:55,305 --> 00:09:56,689
Ryan Hardy.

104
00:10:02,217 --> 00:10:05,012
Joe Carroll was geobsedeerd door
de romantische periode.

105
00:10:05,106 --> 00:10:09,025
Zijn lezingen gingen over Thoreau, Emerson,

106
00:10:09,588 --> 00:10:11,862
en in het bijzonder zijn held, Edgar Allan Poe,

107
00:10:12,298 --> 00:10:16,136
en net als Poe, geloofde hij in de
waanzin van de kunst, dat het...

108
00:10:17,182 --> 00:10:18,382
gevoeld moest worden.

109
00:10:18,929 --> 00:10:21,780
Hij heeft niet alleen uitgehaald naar
14 vrouwelijke studenten.

110
00:10:23,953 --> 00:10:25,603
Hij maakte kunst.

111
00:10:25,709 --> 00:10:29,488
Hij stak de ogen van zijn slachtoffers uit als
een knipoog naar zijn favoriete werken van Poe,

112
00:10:29,539 --> 00:10:31,362
'The Tell-Tale Heart' en 'The Black Cat'.

113
00:10:31,638 --> 00:10:37,028
Poe geloofde dat de ogen onze
identiteit is, de ramen van onze ziel.

114
00:10:37,247 --> 00:10:39,511
Om hem classificeren als
een piquerist, zou...

115
00:10:40,753 --> 00:10:42,103
te simpel zijn.

116
00:10:47,004 --> 00:10:48,822
Oké, jongens.
Bedankt.

117
00:10:53,625 --> 00:10:56,265
Mike Weston. Het is een eer, meneer.

118
00:10:56,661 --> 00:10:59,728
Deed mijn proefschrift over Joe Carroll
op de academie. Uw boek was...

119
00:11:00,337 --> 00:11:02,012
Het was van onschatbare waarde. Het was
een echte sensatie voor me, meneer.

120
00:11:02,070 --> 00:11:03,270
Hardy.

121
00:11:07,308 --> 00:11:09,862
Dat was gewoon zielig.
- De man is een held.

122
00:11:09,913 --> 00:11:12,898
Pakte Carroll in zijn eentje.
- En de FBI liet hem toch gaan.

123
00:11:13,135 --> 00:11:15,751
Je hebt zijn boek niet gelezen, of wel?
Hij is met medische verlof.

124
00:11:15,834 --> 00:11:17,480
Turner zei dat hij flipte, gek werd.

125
00:11:17,507 --> 00:11:20,930
Nee, Carroll heeft hem in de borst gestoken,
doorboorde zijn linker ventrikel.

126
00:11:20,963 --> 00:11:24,830
Hij mag niet meer in het veld. Hij kreeg een
pacemaker, die moet het aan de gang houden.

127
00:11:29,749 --> 00:11:31,353
Wie zijn al die vrouwen?

128
00:11:32,225 --> 00:11:35,781
Carroll's groupies. We interviewen iedereen
die Carroll in de gevangenis bezocht.

129
00:11:35,869 --> 00:11:39,736
Carroll heeft 112 bezoekers gehad in de laatste
twee jaar, 43 in de laatste zes maanden.

130
00:11:39,837 --> 00:11:43,428
14 bezochten hem meer dan vier keer.
- Wie had de meeste toegang tot hem?

131
00:11:43,872 --> 00:11:45,958
Was hij opgesloten in zijn cel,
had hij privileges?

132
00:11:45,983 --> 00:11:47,926
De meeste tijd werd besteed aan
de voorbereiding van zijn derde beroep.

133
00:11:47,981 --> 00:11:51,137
Hij weigerde rechtsbijstand en
vertegenwoordigde zichzelf. Zijn dossier.

134
00:11:51,149 --> 00:11:53,322
Dus hij had toegang had tot een
juridische bibliotheek?

135
00:11:53,353 --> 00:11:55,345
Ja. Elke dinsdag, werd Carroll
geboeid vervoerd naar de

136
00:11:55,400 --> 00:11:58,955
Sussex County juridische bibliotheek en
in een afgesloten ruimte gezet, één bewaker.

137
00:11:59,009 --> 00:12:01,830
En gemeubileerd met wetboeken.
- Echte boeken of digitale bestanden?

138
00:12:01,915 --> 00:12:04,646
Digitale. Alles is gearchiveerd
op de server van de bibliotheek.

139
00:12:04,685 --> 00:12:07,733
Dus hij had toegang tot internet.
- Het zou beperkt geweest zijn.

140
00:12:07,758 --> 00:12:09,876
En dat zou Joe Carroll tegenhouden?

141
00:12:11,496 --> 00:12:15,108
Verdomme. We moeten de bieb doorzoeken.
- Haal de cyber techneuten hierheen.

142
00:12:45,041 --> 00:12:47,609
Wapen. Ze heeft een wapen.
- Achteruit.

143
00:12:48,294 --> 00:12:51,046
Blijf rustig, mevrouw, rustig, rustig.

144
00:12:51,130 --> 00:12:55,217
Laat het wapen vallen.
Laat het wapen vallen. Laat vallen.

145
00:12:55,301 --> 00:12:58,003
Mevrouw, kijk naar mij, kijk me aan.

146
00:12:58,054 --> 00:13:01,139
Je wilt dit niet doen, oké?

147
00:13:01,191 --> 00:13:07,178
Geef... geef dat ding aan mij,
en alles komt in orde.

148
00:13:07,230 --> 00:13:10,190
Heer, help mijn arme ziel.
- Nee.

149
00:13:10,207 --> 00:13:14,138
Heer... help mijn arme ziel.
- Nee, nee.

150
00:13:27,763 --> 00:13:29,180
Ze is rechtshandig.

151
00:13:29,247 --> 00:13:33,231
Ze deed het grootste deel van de linkerkant
zelf, maar dit is iemand anders.

152
00:13:33,802 --> 00:13:37,485
Carroll misschien.
- We doen analyse voor een match.

153
00:13:37,940 --> 00:13:39,473
Dank je wel.

154
00:13:42,110 --> 00:13:44,719
'Once upon a midnight dreary'.
'The Raven'.

155
00:13:53,789 --> 00:13:55,997
'Deze koorts genoemd leven
wordt eindelijk veroverd'.

156
00:13:56,028 --> 00:13:57,329
Het is allemaal Poe.

157
00:13:57,459 --> 00:13:59,961
En wat ze zei aan het eind...
- Ja. De laatste woorden van Poe.

158
00:14:00,045 --> 00:14:01,445
IJlend gevonden op de straten van Baltimore,

159
00:14:01,496 --> 00:14:04,832
zou hij hebben uitgesproken,
'Heer, help mijn arme ziel."

160
00:14:08,189 --> 00:14:10,563
Is dat water, meneer?
- Ja.

161
00:14:11,974 --> 00:14:13,211
Pepermunt?

162
00:14:13,976 --> 00:14:15,476
Natuurlijk.

163
00:14:18,113 --> 00:14:21,565
We hebben haar vingerafdrukken gecontroleerd.
Tot nu toe vonden we zeven identiteiten.

164
00:14:21,633 --> 00:14:23,141
Vier er van, worden gezocht in drie staten,

165
00:14:23,180 --> 00:14:25,319
en de andere twee, bezochten Carroll
herhaaldelijk in de laatste 6 maanden.

166
00:14:25,404 --> 00:14:27,449
Iets op de mobiele telefoon?
- Wegwerp mobiel.

167
00:14:27,598 --> 00:14:29,299
De sms zei: 'Doe het nu.'

168
00:14:29,491 --> 00:14:31,809
Carroll kon gemakkelijk een
onevenwichtige overtuigen om dit te doen.

169
00:14:31,860 --> 00:14:33,811
Het is een machtsvertoning, theater.

170
00:14:36,949 --> 00:14:38,908
Ik heb Sarah Fuller voor je.

171
00:14:41,086 --> 00:14:42,670
Hallo?

172
00:14:42,754 --> 00:14:45,959
Meneer Hardy, het is al een lange tijd.

173
00:14:47,259 --> 00:14:50,254
Sarah, hoi.
Hoe gaat het?

174
00:14:50,666 --> 00:14:52,617
Nou, niet geweldig.

175
00:14:55,166 --> 00:14:57,718
Luister. We gaan hem vinden.

176
00:14:57,803 --> 00:15:01,509
Niets gebeurd er met je, dat beloof ik je.

177
00:15:03,775 --> 00:15:05,860
Ik waardeer dat je belt.

178
00:15:05,944 --> 00:15:10,656
Ik ben gewoon blij te horen dat je veilig bent.

179
00:15:13,485 --> 00:15:16,071
Tot ziens voor nu.
- Tot ziens, meneer Hardy.

180
00:15:28,133 --> 00:15:29,394
Dank je wel.

181
00:15:30,302 --> 00:15:32,021
Ze hebben Claire Matthews ondervraagd.

182
00:15:32,051 --> 00:15:34,533
Ze wil alleen met jou spreken.
Waarom?

183
00:15:35,202 --> 00:15:37,270
Als ik haar spreek, zal ik het haar vragen.

184
00:15:40,211 --> 00:15:41,579
Bedankt.

185
00:15:41,870 --> 00:15:43,654
Schatje, ik denk niet dat je genoeg eten hebt.

186
00:15:43,730 --> 00:15:45,566
Moeten we de agenten eten geven?

187
00:15:45,651 --> 00:15:47,217
Kunnen ze geen pizza bestellen?

188
00:15:47,269 --> 00:15:49,520
Er is genoeg eten.

189
00:15:49,571 --> 00:15:51,238
Dank je, Billy.

190
00:15:53,025 --> 00:15:57,061
Hoe gaat het met haar?
- Ze is hier. En het gaat goed met haar.

191
00:15:57,112 --> 00:16:01,282
Waarom negeren we dan de pot
met snoepjes daar in de hoek?

192
00:16:01,366 --> 00:16:02,566
Is hij alleen?

193
00:16:02,567 --> 00:16:04,629
Hij draagt geen ring.

194
00:16:06,002 --> 00:16:08,238
En vanwege zijn charme door zijn studenten
op handen gedragen,

195
00:16:08,590 --> 00:16:12,904
hij was favoriet
onder de vrouwelijke populatie.

196
00:16:12,908 --> 00:16:17,362
Poe's principe, krankzinnigheid als kunst.

197
00:16:18,133 --> 00:16:19,467
Dit is de romantische periode.

198
00:16:19,551 --> 00:16:23,938
De dood gaat over thema, stemming,
motief en emotionele esthetiek.

199
00:16:24,022 --> 00:16:26,190
Waar vergelijkt Poe de dood mee?

200
00:16:26,257 --> 00:16:27,942
Vergelijkt hij de dood met liefde?

201
00:16:28,026 --> 00:16:31,174
Nee, Poe vergelijkt de dood met

202
00:16:31,200 --> 00:16:35,091
Schoonheid. Poe geloofde dat
kunst om de schoonheid ging,

203
00:16:35,117 --> 00:16:38,736
en dat niets mooier was dan de dood
van een mooie vrouw...

204
00:16:38,787 --> 00:16:41,622
'Helen, ' 'Lenore, '
'Annabel Lee.'

205
00:16:41,698 --> 00:16:46,479
En het beroven van de schoonheid is,
- Het verheffen van de ziel.

206
00:16:52,584 --> 00:16:56,286
Carroll bezocht nooit twee keer
de dezelfde webpagina, hij veranderde steeds.

207
00:16:56,338 --> 00:16:57,600
Met wie?
- Daar zit het hem juist.

208
00:16:57,639 --> 00:16:59,840
Elke keer verandert het IP-adres.

209
00:16:59,925 --> 00:17:01,171
Een erg geavanceerd virus.

210
00:17:01,190 --> 00:17:04,508
Waar waren de bewakers als hij daar alleen
zat te chatten? Wie waren deze idioten?

211
00:17:04,532 --> 00:17:08,478
De details zijn telkens verschillend, maar er
komt steeds een naam terug. Jordan Raines.

212
00:17:08,812 --> 00:17:11,402
Jordan 'Jordy' Raines.
- Ik heb het.

213
00:17:11,470 --> 00:17:15,322
32 jaar, vier jaar in dienst, dodencel
werkt in de nachtdienst.

214
00:17:15,407 --> 00:17:16,919
Heeft hij afgelopen nacht gewerkt?

215
00:17:17,993 --> 00:17:19,326
Hij heeft zich ziek gemeld.

216
00:17:19,411 --> 00:17:20,611
Dat is hem.
- Bewaker.

217
00:17:20,612 --> 00:17:22,454
Hij hielp Carroll ontsnappen.
- Vind zijn thuisadres.

218
00:17:22,474 --> 00:17:24,031
Ik ga erachteraan.

219
00:17:39,051 --> 00:17:41,498
Federale politie.
Doe open.

220
00:17:41,550 --> 00:17:42,850
Sla de deur in.

221
00:17:45,170 --> 00:17:47,543
Controleer de kamer.
- Kamer is leeg.

222
00:17:47,735 --> 00:17:48,935
Alles is veilig.

223
00:17:49,820 --> 00:17:51,081
Hij is er niet.

224
00:18:04,656 --> 00:18:06,273
Zeg dag tegen de camera.
- Jongens.

225
00:18:06,320 --> 00:18:08,406
Zeg eens hallo.

226
00:18:09,661 --> 00:18:12,106
Kun je hallo tegen je vrienden zeggen?
Ja, zeg eens dag.

227
00:18:13,820 --> 00:18:15,136
Je vrienden zijn daarbuiten.

228
00:18:15,584 --> 00:18:17,528
Dat klopt, vriend. Lieve pup.

229
00:18:18,970 --> 00:18:20,554
Dit wil je zien.

230
00:18:20,639 --> 00:18:21,922
Kan je ze ruiken?

231
00:18:35,737 --> 00:18:37,037
Zakken.

232
00:18:42,027 --> 00:18:43,414
Wat is dat?

233
00:18:44,586 --> 00:18:46,864
Ik denk een Duitse herder.

234
00:18:53,334 --> 00:18:54,705
Hij is aan het oefenen.

235
00:18:54,756 --> 00:18:57,458
Carroll leidt hem op tot seriemoordenaar.

236
00:19:04,326 --> 00:19:07,574
Ik kan met doden omgaan. Als
je een hond vermoord, flip ik.

237
00:19:09,515 --> 00:19:11,750
Ik heb een mix van terriërs.

238
00:19:13,067 --> 00:19:14,401
Vergeet het maar.

239
00:19:17,081 --> 00:19:19,139
Wat is dat?
- Dat is het boek van Joe Carroll.

240
00:19:19,192 --> 00:19:21,008
Kijk. Er staat iets ingeschreven.

241
00:19:21,060 --> 00:19:24,594
'Jordy, je kunt iets groots doen.
Je moet blijven geloven. Joe.'

242
00:19:25,116 --> 00:19:28,858
Deze Jordy is eenzaam, hij is onstabiel
en vatbaar voor vriendelijkheid.

243
00:19:28,887 --> 00:19:31,915
Carroll herkende zijn potentieel
en verleidde hem.

244
00:19:31,930 --> 00:19:35,188
Hij aapt Carroll na.
Hij heeft de ogen van de dieren verwijderd.

245
00:19:35,222 --> 00:19:37,659
Jordy kijkt op tegen Carroll,
zoals Carroll tegen Poe opkeek.

246
00:19:37,710 --> 00:19:40,437
Het lijkt wel verafgoding.
- Is Carroll echt zo krachtig?

247
00:19:40,459 --> 00:19:44,198
Ik ging af op mijn instinct
toen ik hem voor het eerst verdacht.

248
00:19:44,250 --> 00:19:46,167
En ik had helemaal geen bewijs.

249
00:19:46,218 --> 00:19:49,702
Het was moeilijk om mensen
te overtuigen van mijn Poe theorie.

250
00:19:49,722 --> 00:19:52,507
In het boek ben je hem toen gaan volgen.

251
00:19:52,558 --> 00:19:56,844
Ja, overal. Thuis, werk en school.

252
00:19:56,895 --> 00:20:00,666
Ik wachtte totdat hij slordig zou worden.
Op dat moment herkende ik Sarah Fuller.

253
00:20:00,933 --> 00:20:04,543
Ik had haar in de klas gezien. Ik
zat daar en keek hoe hij les gaf.

254
00:20:04,621 --> 00:20:07,772
Hij was verbazingwekkend.

255
00:20:07,856 --> 00:20:10,912
Hij kon mensen inspireren.
Het is een gave.

256
00:20:12,227 --> 00:20:13,829
Hardy, we gaan.

257
00:20:14,780 --> 00:20:17,562
Waarheen?
- Je moet met Claire Matthews gaan praten.

258
00:20:17,620 --> 00:20:22,519
Niets officieels dit keer,
maar volgens bronnen heeft een vrouw

259
00:20:22,545 --> 00:20:23,972
vandaag zelfmoord gepleegd.

260
00:20:24,340 --> 00:20:28,522
Nu vraagt de FBI zich af of het slachtoffer
niet een van Joe Carrolls groupies was...

261
00:20:28,592 --> 00:20:29,792
Genoeg.

262
00:20:29,911 --> 00:20:32,862
Wat een puinhoop...
Laten we een film gaan kijken.

263
00:20:33,915 --> 00:20:37,091
Eigenlijk wil ik even gaan liggen,
als jullie het niet erg vinden.

264
00:20:37,126 --> 00:20:39,174
Ja, dat is zelfs een beter idee.

265
00:20:39,331 --> 00:20:40,865
Je kunt wel wat rust gebruiken.

266
00:20:44,512 --> 00:20:48,475
We zitten hiernaast.
- Bel als je iets nodig hebt.

267
00:20:48,671 --> 00:20:50,664
We komen er dan direct aan.
- Ik houd van jullie.

268
00:20:50,769 --> 00:20:53,265
Is goed, welterusten.
- Laten we gaan.

269
00:21:21,435 --> 00:21:23,815
Moet ik me gedragen?
- Dat was griezelig.

270
00:21:23,899 --> 00:21:25,733
Dat is het al de hele avond.
- Ja.

271
00:21:28,784 --> 00:21:30,196
Het is zo rustig.

272
00:21:30,211 --> 00:21:35,109
Iedereen is in Daytona
en hebben lol, behalve wij.

273
00:21:39,714 --> 00:21:41,548
De kater gaat beginnen.

274
00:21:41,733 --> 00:21:43,243
Ik zei dat je niet moest drinken.

275
00:21:43,252 --> 00:21:46,544
Ik kan het niet laten.
Dat is...

276
00:21:48,026 --> 00:21:49,315
Alles goed?

277
00:21:53,911 --> 00:21:55,346
Annie?

278
00:22:20,572 --> 00:22:23,357
Nee.

279
00:22:27,314 --> 00:22:28,648
Sorry.

280
00:22:29,014 --> 00:22:31,954
Er staan twee agenten buiten,
voor als je ze nodig hebt.

281
00:22:33,802 --> 00:22:35,586
Bedankt.

282
00:22:44,532 --> 00:22:46,383
Claire komt er zo aan.

283
00:22:48,646 --> 00:22:49,929
Ken ik jou?

284
00:22:49,946 --> 00:22:52,480
Ja, maar ik heb je niet meer gezien
sinds je zo groot was.

285
00:22:55,240 --> 00:22:56,941
Laat de man zijn werk doen.

286
00:23:05,250 --> 00:23:06,686
Professor Matthews.

287
00:23:07,402 --> 00:23:09,169
Ja?
- Hoi.

288
00:23:09,872 --> 00:23:12,657
Ik ben Agent Ryan Hardy, FBI.

289
00:23:13,292 --> 00:23:14,648
Kan ik u even spreken?

290
00:23:15,344 --> 00:23:18,148
Zeker. Ik wist dat niet over de ogen.

291
00:23:18,580 --> 00:23:19,928
Het werd achtergehouden.

292
00:23:21,049 --> 00:23:22,501
Probeer Edgar Allan Poe.

293
00:23:23,469 --> 00:23:27,100
'The Tell-Tale Heart, ' 'The Black Cat'
hebben allebei sterke oog allegorieën.

294
00:23:27,723 --> 00:23:31,176
De ogen zijn symbolisch,
de essentie van de identiteit.

295
00:23:31,788 --> 00:23:35,149
U moet praten met mijn man.
Hij weet veel over die periode.

296
00:23:35,531 --> 00:23:39,217
U bent getrouwd.
- Ja, ik ben getrouwd, Agent Hardy. Waarom?

297
00:23:40,442 --> 00:23:41,942
Flirten we?

298
00:23:45,774 --> 00:23:47,992
Met dit materiaal, nee, geen kans.

299
00:23:55,417 --> 00:23:57,351
Hallo, Ryan.
- Claire.

300
00:23:58,091 --> 00:24:01,638
Ik ben Agent Mason, juffrouw Matthews. Ik
begrijp dat u wilde spreken met meneer Hardy.

301
00:24:01,673 --> 00:24:04,058
Ja, maar ik moet hem alleen
spreken, alsjeblieft.

302
00:24:04,125 --> 00:24:07,765
Ik ben bang dat dat niet mogelijk is.
- Ik ben bang dat ik moet aandringen.

303
00:24:13,301 --> 00:24:14,906
Wilt u ons even alleen laten?

304
00:24:18,991 --> 00:24:20,312
Hoe is het met je hart?

305
00:24:21,193 --> 00:24:22,452
Hetzelfde.

306
00:24:23,445 --> 00:24:25,111
Maar je drinkt te veel.

307
00:24:28,867 --> 00:24:30,112
Heb je iets van hem gehoord?

308
00:24:30,270 --> 00:24:34,209
Ja. Een week geleden, kwam dit voor mij.
Ik dacht dat je het moet zien.

309
00:24:39,878 --> 00:24:41,312
Hoe weet hij dat?

310
00:24:42,431 --> 00:24:44,192
Hij doet het niet.
Hij gist.

311
00:24:44,653 --> 00:24:47,635
Niemand hoeft dit te weten. Het gaat
ons niet helpen hem te vinden.

312
00:24:49,271 --> 00:24:51,122
We hebben daar nu twee moordenaars.

313
00:24:52,057 --> 00:24:53,283
Hij kreeg hulp.

314
00:24:59,450 --> 00:25:00,859
Bent u van de politie?

315
00:25:05,186 --> 00:25:06,737
Joe geeft altijd les.

316
00:25:06,840 --> 00:25:10,074
Het zat ingebakken, zodat dat logisch is. Het
is logisch dat hij een student zou vinden.

317
00:25:10,158 --> 00:25:12,375
Waar denk je dat ze zouden heengaan?
Zou hij het land verlaten?

318
00:25:12,421 --> 00:25:14,705
Nee, Joe is niet op zoek naar zijn vrijheid.

319
00:25:15,226 --> 00:25:17,597
Hij wil blijven doden.
- Ja. Hij is er goed in.

320
00:25:19,058 --> 00:25:23,166
Ik moet hem vinden, Claire,
en ik denk niet dat ik weet hoe.

321
00:25:31,897 --> 00:25:34,071
Het spijt me dat ik je niet heb gebeld.

322
00:25:36,101 --> 00:25:38,324
Het is al 8 jaar geleden, Ryan.
Ik begrijp de hint.

323
00:25:39,970 --> 00:25:44,443
Ik bedoel, ik weet dat als de FBI
het van ons ontdekt, dat moeilijk voor je was.

324
00:25:44,576 --> 00:25:47,467
Nee, dat is niet waarom ik niet belde.

325
00:25:49,229 --> 00:25:50,609
Je verdient meer.

326
00:25:51,161 --> 00:25:52,842
Ik hoor thuis in je verleden.

327
00:25:53,619 --> 00:25:56,504
Ik werk beter in het verleden
van de mensen, altijd al.

328
00:26:06,842 --> 00:26:09,476
Is het meisje veilig?
Het laatste slachtoffer, ze is...

329
00:26:09,502 --> 00:26:13,386
Sarah Fuller. Ja, ze staat onder bescherming.

330
00:26:14,189 --> 00:26:15,689
Ze is goed.
Ze is nu een dokter.

331
00:26:15,715 --> 00:26:18,352
Ik ben blij dat er iemand in staat was
om verder te gaan.

332
00:26:19,434 --> 00:26:21,402
Ik ben er zeker van, dat dat Joe verstoort.

333
00:26:22,012 --> 00:26:24,575
Waarom is dat?
- Hij ziet zichzelf als Edgar Allan Poe.

334
00:26:24,595 --> 00:26:26,862
Dat was de aanzet voor het
schrijven van zijn roman.

335
00:26:27,069 --> 00:26:29,752
Poe stierf met een onvoltooid manuscript,
'The Lighthouse'.

336
00:26:30,322 --> 00:26:34,720
En Joe's roman 'The gothic Sea' was
zijn manier om af te maken wat Poe begon.

337
00:26:37,445 --> 00:26:39,664
Waar ging dat over daar binnen?
- Het was persoonlijk.

338
00:26:39,681 --> 00:26:40,757
Persoonlijk?

339
00:26:40,781 --> 00:26:43,019
We moeten naar Sarah Fuller.
- Wat heeft ze gezegd?

340
00:26:43,054 --> 00:26:47,171
Carroll doet een zet. Hij wil afmaken waar
hij aan begonnen is. Dat is Sarah.

341
00:26:57,516 --> 00:26:58,966
Het is deze kant op.

342
00:27:01,186 --> 00:27:02,853
Ik ben rechercheur Warren.

343
00:27:02,890 --> 00:27:06,668
Juffrouw Fuller ging ongeveer een uur geleden
naar bed. Agent Pontz aan de voordeur.

344
00:27:08,744 --> 00:27:10,088
Een andere agent hier.

345
00:27:10,746 --> 00:27:13,079
Twee mannen boven.
- Agenten.

346
00:27:13,782 --> 00:27:15,850
Waar zijn ze?
- Agent Watts.

347
00:27:17,169 --> 00:27:20,458
Kelly, waar zijn jullie? Ze
zouden hier moeten zijn.

348
00:27:22,311 --> 00:27:23,678
Sarah?

349
00:27:25,604 --> 00:27:27,221
Ze is verdwenen.
Waar is ze?

350
00:27:27,321 --> 00:27:28,655
Waar is ze?
- Ik weet het niet.

351
00:27:28,680 --> 00:27:31,898
Hoe is ze hier weggekomen?
- We hebben een agent neer.

352
00:27:51,186 --> 00:27:54,188
Loop om. Kom op. Buren hiernaast.
Laten we gaan.

353
00:27:58,526 --> 00:27:59,994
Zaklamp.

354
00:29:37,309 --> 00:29:40,728
Geef me licht.

355
00:29:46,318 --> 00:29:47,818
Hardy.

356
00:30:07,785 --> 00:30:11,865
Dus de buren Will Wilson en Billy Thomas
vertrokken 40 minuten geleden in hun SUV.

357
00:30:11,920 --> 00:30:13,565
Niemand heeft hun voertuig doorzocht?

358
00:30:13,763 --> 00:30:15,988
Daar was geen reden voor.
Ze werd niet vermist.

359
00:30:16,056 --> 00:30:19,728
Will Wilson is tweede klas leraar op de openbare
school, Billy Thomas is een computer techneut.

360
00:30:19,780 --> 00:30:21,814
Hij leidt de fraude afdeling
van een regionale bank.

361
00:30:21,896 --> 00:30:23,730
En ik wed dat ze ook geen homo waren.

362
00:30:23,893 --> 00:30:27,428
Carroll plaatste ze hier om over haar
te waken totdat hij klaar was.

363
00:30:27,458 --> 00:30:29,236
Kom op. Ze zijn drie jaar buren geweest.

364
00:30:29,271 --> 00:30:33,052
Ze verdacht ze nooit en nu
brengen zij haar naar Carroll.

365
00:30:33,324 --> 00:30:37,365
Hij vindt op dat verdomde
internet mensen om hem te helpen.

366
00:30:37,417 --> 00:30:39,552
Het... Het is alsof ze zijn volgelingen zijn.

367
00:30:39,853 --> 00:30:43,340
Ik geloof niet dat twee mannen zouden doen alsof
ze homo zijn en vervolgens een vrouw schaken

368
00:30:43,359 --> 00:30:44,949
omdat een gestoorde het hen vertelde.

369
00:30:44,964 --> 00:30:50,252
Gevangenis bewaker aanbidt hem, ijspriem
dame is gehersenspoeld om zichzelf te doden.

370
00:30:50,279 --> 00:30:53,881
Deze twee kerels hebben jaren
van hun leven aan hem toegewijd.

371
00:30:53,965 --> 00:30:56,412
Hier is een soort fanatieke
obsessie in het spel.

372
00:30:56,495 --> 00:30:58,997
Het is alsof het een sekte is. Het is...

373
00:31:01,494 --> 00:31:03,692
'Nevermore' 'The Raven'.

374
00:31:04,002 --> 00:31:06,968
Poe is het symbool van de
finaliteit van de dood.

375
00:31:08,046 --> 00:31:10,380
Heb je de GPS nagetrokken?
Waar zijn de satellieten?

376
00:31:10,392 --> 00:31:11,926
Ik wist dat je uiteindelijk zou opdagen.

377
00:31:11,949 --> 00:31:13,199
Doe iets.
- Dit is de Hardy die ik me herinner.

378
00:31:13,229 --> 00:31:14,613
Hoeveel checkpoints heb je ingesteld?

379
00:31:14,680 --> 00:31:15,731
Haal hem hier weg.
- Sta daar niet gewoon.

380
00:31:15,783 --> 00:31:17,482
Aan de kant.
- Hardy.

381
00:31:44,344 --> 00:31:46,413
Achteruit, kerel.
- Sorry, sorry.

382
00:31:46,458 --> 00:31:47,721
Kom op, Sarah.

383
00:31:48,705 --> 00:31:51,173
God.
- Je hoeft niet grof te zijn.

384
00:31:51,335 --> 00:31:53,109
Sorry meneer.
- Kom op.

385
00:31:53,275 --> 00:31:54,516
God.

386
00:31:55,261 --> 00:31:58,057
Er loopt een moordenaar rond,
en je wilt dat ik manieren heb?

387
00:31:58,163 --> 00:31:59,382
Dat was griezelig.

388
00:31:59,457 --> 00:32:01,384
De hele nacht is al griezelig.
- Ja.

389
00:32:29,924 --> 00:32:31,130
Achter je.

390
00:33:20,447 --> 00:33:21,730
Hé. Wat heb je?

391
00:33:21,798 --> 00:33:24,299
Beide mannen stonden vermeld
in het bezoekerslog van de gevangenis.

392
00:33:24,570 --> 00:33:25,951
Heb je iets over die jongens?

393
00:33:25,984 --> 00:33:28,953
Niets, behalve een eigendomsakte
in Lake Whitehurst.

394
00:35:33,181 --> 00:35:36,830
Ik kwam alleen, Joe.
Is dat niet wat je wilde?

395
00:35:40,640 --> 00:35:43,225
Nee.

396
00:36:30,564 --> 00:36:32,048
Hallo, Ryan.

397
00:36:39,295 --> 00:36:42,130
Ik wilde graag zien hoe je hart het uithoudt.

398
00:36:46,025 --> 00:36:47,939
Ik zie dat het zijn grenzen heeft.

399
00:36:55,000 --> 00:36:56,225
Waar is ze?

400
00:36:56,315 --> 00:37:01,402
Wist je dat het menselijk oog
is verbonden door zeven spieren.

401
00:37:04,363 --> 00:37:08,633
Ik heb ze een voor een verwijderd.

402
00:37:10,899 --> 00:37:12,849
Weet je hoe moeilijk dat is om te doen?

403
00:37:12,924 --> 00:37:14,341
Nee.

404
00:37:14,400 --> 00:37:16,964
Sarah?
- Nee...

405
00:37:19,294 --> 00:37:22,081
Nee.

406
00:37:22,269 --> 00:37:25,571
Je weet hoeveel ik van mijn souvenirs houd.

407
00:37:25,787 --> 00:37:26,987
Nee.

408
00:37:39,197 --> 00:37:40,401
Nee.

409
00:37:40,429 --> 00:37:43,213
Ze ging veel langer mee dan
ik dacht dat ze dat zou doen.

410
00:37:44,100 --> 00:37:45,583
Ze is een vechter.

411
00:37:49,127 --> 00:37:50,794
Ik wil mezelf aangeven.

412
00:37:52,057 --> 00:37:53,544
Ik geef me over.

413
00:37:55,034 --> 00:37:56,583
Ik geef me over.

414
00:37:58,017 --> 00:38:00,013
Stop. Hardy.

415
00:38:00,598 --> 00:38:02,515
Ik geef me over.

416
00:38:02,782 --> 00:38:05,264
Kom op, laat los. Laat hem los.
- Ik geef me over.

417
00:38:08,222 --> 00:38:09,428
Nee.

418
00:38:09,607 --> 00:38:11,057
Ik geef me over.

419
00:38:32,294 --> 00:38:34,320
Carroll is onderweg naar Richmond.

420
00:38:35,213 --> 00:38:38,549
Hij zal in federale detentie
worden geplaatst totdat dit voorbij is.

421
00:38:40,802 --> 00:38:44,865
Ik heb 18 maanden aan de zaak gewerkt,
en kon 'm niet oplossen.

422
00:38:50,528 --> 00:38:53,013
Ik heb zo veel fouten gemaakt.

423
00:38:55,996 --> 00:38:57,296
Maar Sarah...

424
00:39:00,238 --> 00:39:01,822
Haar heb ik gered.

425
00:39:04,709 --> 00:39:06,794
Hoe wist je dat hij hier zou zijn?

426
00:39:06,938 --> 00:39:11,437
Carroll's boek werd geïnspireerd door Poe's
laatste onvoltooide werk 'The Lighthouse'.

427
00:39:12,848 --> 00:39:14,785
Sarah was zijn onvoltooide werk.

428
00:39:16,366 --> 00:39:17,567
Ja.

429
00:39:19,450 --> 00:39:21,567
Hij wilde het einde goed hebben.

430
00:39:33,576 --> 00:39:39,047
Joe Carroll had 47 dedicated web sites, meer dan
duizend blogs, chatrooms, en online forums.

431
00:39:39,177 --> 00:39:41,074
Het kunnen meerdere bronnen zijn.
- Hardy.

432
00:39:43,148 --> 00:39:45,099
Hij praat alleen met jou.

433
00:40:10,842 --> 00:40:13,960
Sarah moest sterven, Ryan.

434
00:40:14,569 --> 00:40:17,223
Ik weet dat het triest is.
Het is tragisch.

435
00:40:18,133 --> 00:40:19,551
Arm ding.

436
00:40:19,851 --> 00:40:25,389
Ze werkte heel hard om haar leven weer op de
rails te krijgen, en dat is haar aardig gelukt,

437
00:40:25,418 --> 00:40:28,865
wat meer is dan ik
van sommige anderen kan zeggen.

438
00:40:29,194 --> 00:40:33,364
Je bent nogal een teleurstelling, Ryan.

439
00:40:33,448 --> 00:40:36,811
Ik had nooit verwacht dat je
geschikt zou zijn voor 'in koelen bloede',

440
00:40:37,736 --> 00:40:40,788
maar wat was dat
met de 'echte misdaad onzin'?

441
00:40:40,855 --> 00:40:43,123
Waar gaat mijn volgende boek dan over, Joe?

442
00:40:43,191 --> 00:40:46,126
Iedereen daarbuiten is er benieuwd naar.

443
00:40:49,111 --> 00:40:51,737
Het zal een samenwerking zijn.

444
00:40:52,917 --> 00:40:55,183
We gaan dit samen schrijven, Ryan.

445
00:40:55,754 --> 00:41:00,528
Mijn eerste boek was
duidelijk te avant garde,

446
00:41:00,596 --> 00:41:04,070
verloren in literaire pretentie.

447
00:41:04,229 --> 00:41:05,842
Mijn nieuwe verhaal...

448
00:41:06,810 --> 00:41:09,491
zal een veel breder publiek aantrekken.

449
00:41:11,616 --> 00:41:14,764
Zelfs Poe verkocht zichzelf uiteindelijk.

450
00:41:17,192 --> 00:41:21,169
De gevangenisbewaarder, de homo buren,

451
00:41:21,908 --> 00:41:24,434
hoe passen die in je nieuwe plot?

452
00:41:27,285 --> 00:41:30,803
We weten van de cultus.
- Ik ben geen grote fan van dat woord.

453
00:41:31,256 --> 00:41:33,752
Ik zie ze liever als mijn vrienden.

454
00:41:34,259 --> 00:41:38,044
Het is belangrijk
om vrienden te hebben, Ryan.

455
00:41:38,930 --> 00:41:43,884
Wist je dat de FBI schat
dat er bijna 300 seriemoordenaars

456
00:41:43,935 --> 00:41:47,521
actief zijn in de VS op een gemiddelde dag?

457
00:41:52,326 --> 00:41:54,104
Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken.

458
00:41:54,428 --> 00:41:57,430
Is alles in orde?
- Extra patrouille vanavond.

459
00:41:57,477 --> 00:41:59,772
Ik dacht dat ze hem gevangen hadden.
Ik zag het op het nieuws.

460
00:41:59,815 --> 00:42:02,115
Vindt je het erg als ik even rondkijk
en je deuren en ramen controleer?

461
00:42:02,146 --> 00:42:05,949
Heb je vrienden, Ryan?

462
00:42:08,837 --> 00:42:11,773
Kom binnen. Ik denk dat iedereen slaapt.

463
00:42:17,547 --> 00:42:20,321
Ik zal je vriend zijn,

464
00:42:22,541 --> 00:42:25,280
ook al heb je met mijn vrouw geslapen.

465
00:42:25,894 --> 00:42:28,896
Er is belangrijk nieuws vanavond
uit Waverly, Virginia,

466
00:42:28,970 --> 00:42:32,267
waar seriemoordenaar Joe Carroll
eindelijk is gevangen.

467
00:42:32,296 --> 00:42:34,758
De ontsnapte gevangene werd gevonden
op een verlaten...

468
00:42:36,855 --> 00:42:38,573
Heeft ze je de brief laten zien?

469
00:42:40,766 --> 00:42:42,651
Waar heeft hij het over?
Welke brief?

470
00:42:42,977 --> 00:42:44,963
Claire is erg belangrijk, Ryan.

471
00:42:45,880 --> 00:42:48,488
Ieder goed verhaal
heeft een liefdes interesse.

472
00:42:48,511 --> 00:42:49,716
Ik ga naar bed.

473
00:42:49,767 --> 00:42:51,374
Welterusten.
- Welterusten.

474
00:42:53,711 --> 00:42:57,263
Zij is de enige vrouw
van wie ik ooit gehouden heb.

475
00:42:57,725 --> 00:42:59,776
Zij is de moeder van mijn zoon.
- Joey?

476
00:43:03,598 --> 00:43:06,529
En ik wil haar zien.
- Nee, daar stemt ze nooit mee in.

477
00:43:07,485 --> 00:43:10,322
Ze zou best wel eens
van gedachten kunnen veranderen.

478
00:43:10,362 --> 00:43:11,579
Joey?

479
00:43:11,678 --> 00:43:12,878
Joey?

480
00:43:13,615 --> 00:43:14,842
Waar is hij? Joey?

481
00:43:14,874 --> 00:43:17,251
Ik vond dat ik het nu wat
traditioneler aan moest pakken,

482
00:43:17,283 --> 00:43:19,032
held tegen schurk, goed versus kwaad.

483
00:43:19,098 --> 00:43:23,426
Ik heb een sterke protagonist nodig,
zodat de lezer echt kan investeren,

484
00:43:24,419 --> 00:43:28,648
een gebrekkige, gebroken man,
op zoek naar verlossing,

485
00:43:29,639 --> 00:43:31,847
en dat ben jij.

486
00:43:32,227 --> 00:43:35,646
Jij bent mijn gebrekkige held.

487
00:43:35,730 --> 00:43:38,682
Ja, daar heb ik voor gezorgd
door Sarah te vermoorden.

488
00:43:40,818 --> 00:43:44,638
Zij was het initiërende incident,
de held zijn oproep tot actie.

489
00:43:44,705 --> 00:43:47,474
Dit is slechts de proloog,
dit is nog maar het begin.

490
00:43:47,541 --> 00:43:51,709
Dat was de bedoeling van de dood van Sarah.

491
00:43:53,731 --> 00:43:55,599
Het was voor jou.

492
00:44:00,832 --> 00:44:05,854
Als dit boek eindigt met iets anders dan jouw
dood, kun je beter een herschrijving inplannen.

493
00:44:08,196 --> 00:44:10,914
Bewakers.
Bewakers.

494
00:44:10,999 --> 00:44:14,084
Joey, lieverd, waar ben je? Waar is Denise?

495
00:44:14,168 --> 00:44:17,011
Denise? Waar is...
Waar is Denise?

496
00:44:17,056 --> 00:44:20,490
Bewakers.
- Dat is genoeg.

497
00:44:20,925 --> 00:44:25,054
Waar is mijn zoon? Joey. Joey, waar ben je?

498
00:44:26,014 --> 00:44:27,467
Bel Claire.

499
00:44:28,182 --> 00:44:29,866
Het is nog maar het begin.

500
00:44:32,973 --> 00:44:34,669
Het zal een klassieker worden.

501
00:44:36,269 --> 00:44:38,687
Het zal ons meesterwerk zijn.

502
00:44:38,960 --> 00:44:40,307
Bel Claire.

503
00:44:41,212 --> 00:44:42,604
Bel Claire.

504
00:44:50,868 --> 00:44:54,868
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: Quetsbeek & S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

