﻿1
00:00:00,781 --> 00:00:03,084
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,225 --> 00:00:07,168
<i>Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...</i>

3
00:00:07,628 --> 00:00:09,305
<i>te overleven.</i>

4
00:00:09,340 --> 00:00:10,847
<i>Oliver Queen leeft.</i>

5
00:00:10,849 --> 00:00:13,727
<i>Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...</i>

6
00:00:13,762 --> 00:00:18,750
<i>Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.</i>

7
00:00:19,528 --> 00:00:22,894
<i>Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.</i>

8
00:00:23,116 --> 00:00:26,642
<i>Moet ik... iets anders worden.</i>

9
00:00:26,744 --> 00:00:28,665
<i>Eerder in "Arrow"...</i>

10
00:00:28,667 --> 00:00:31,078
Je zei me weg te blijven van je familie
en dat deed ik ook.

11
00:00:31,079 --> 00:00:34,820
Maar jouw familie blijft niet weg van mij.
Dus moet er iets aan gedaan worden.

12
00:00:34,870 --> 00:00:37,381
Waar kan ik de man in deze foto vinden?

13
00:00:37,481 --> 00:00:40,069
Denk je niet dat het handig was
dat je mij zo gemakkelijk gevangen nam?

14
00:00:40,071 --> 00:00:41,303
Lopen.

15
00:00:52,265 --> 00:00:54,782
Weet je wel wat dit
eiland eigenlijk echt is?

16
00:00:54,882 --> 00:00:56,596
Het is 'n gevangenis.

17
00:00:56,650 --> 00:00:59,360
Wat zou jij in mijn plaats doen?

18
00:01:12,781 --> 00:01:16,290
Waar je ook naar luistert,
dat is geen muziek.

19
00:01:16,788 --> 00:01:20,450
Daar zou 'n wet tegen moeten bestaan.
- Die is er niet.

20
00:01:31,349 --> 00:01:33,196
Opgelet.

21
00:01:39,024 --> 00:01:40,730
Achteruit.
Weg hier.

22
00:01:40,731 --> 00:01:42,748
Let op, hij heeft 'n wapen.

23
00:02:17,895 --> 00:02:21,064
Tahitiaans groen of middernacht zwart.
Wat denk je?

24
00:02:21,066 --> 00:02:25,135
Ik denk dat je al 'n hele week hints laat
vallen en mam gaat je geen verjaardag kopen.

25
00:02:25,170 --> 00:02:28,515
Ik had het zelf niet beter kunnen zeggen.
- Oliver kreeg er een toen die 18 werd.

26
00:02:28,550 --> 00:02:32,041
Ja, maar ik kon de oprit afrijden
zonder tegen 'n boom te rijden.

27
00:02:32,043 --> 00:02:35,711
Dat is waar, maar ik herinner me wel dat je
de verf van je vaders Maserati schraapte.

28
00:02:35,746 --> 00:02:39,721
De feestjesplanner wacht.
Spijt me dat ik er zo vandoor moet.

29
00:02:39,756 --> 00:02:43,002
Kunnen we niet met een cabrio gaan?
- Veel geluk.

30
00:02:44,004 --> 00:02:47,807
Hoe gaat 't met haar?
- Gaat wel.

31
00:02:48,186 --> 00:02:51,511
Thea denkt eigenlijk dat ze iets te goed is.
- Wat bedoel je?

32
00:02:51,513 --> 00:02:54,141
Gewoon onvoorspelbaar gedrag.

33
00:02:54,176 --> 00:02:56,332
Doodstil het ene moment,
het andere leidt ze het bedrijf.

34
00:02:56,367 --> 00:02:59,307
Haar echtgenoot is vermist
en we weten verder niets.

35
00:02:59,342 --> 00:03:02,869
Als iemand een excuus heeft om onvoorspelbaar
te zijn, dan is het je moeder.

36
00:03:02,904 --> 00:03:05,041
Dat is wat ik Thea zei.

37
00:03:05,076 --> 00:03:09,612
<i>De afdeling heeft dezelfde commentaar over
deze overval als met de andere twee, niets.</i>

38
00:03:10,219 --> 00:03:12,861
<i>De politie wil dan misschien
geen commentaar geven,</i>

39
00:03:12,896 --> 00:03:16,250
<i>maar de verkeerscamera's hebben
de hele overval opgenomen.</i>

40
00:03:16,285 --> 00:03:20,085
<i>Kort na 01u00 's nachts, hebben drie gemaskerde
overvallers het gepantserde voertuig benaderd...</i>

41
00:03:21,092 --> 00:03:24,088
Daarom hou je je geld in het buitenland.

42
00:03:24,353 --> 00:03:29,209
<i>Een van de bewakers werd ter plaatse dood
verklaard en de andere is onderweg gestorven.</i>

43
00:03:29,310 --> 00:03:32,009
<i>Hun identiteit is nog niet vrijgegeven.</i>

44
00:03:34,279 --> 00:03:38,988
Met iedereen die hier boven werkt kan je
beter een zij-ingang regelen voor je...

45
00:03:39,023 --> 00:03:40,810
Arrow-grot.

46
00:03:41,266 --> 00:03:44,553
Regel het maar.
Het zuidelijke steegje.

47
00:03:45,205 --> 00:03:47,179
Ik wil je iets laten zien.

48
00:03:47,214 --> 00:03:49,887
Eindelijk ga je online daten en je hebt
hulp nodig met je profielopmaak.

49
00:03:49,987 --> 00:03:53,567
Niet echt, maar er is wel iemand
die ik je wil laten zien.

50
00:03:54,169 --> 00:03:57,539
Ja, ik heb er over gelezen. Al de derde
truck deze maand die overvallen werd.

51
00:03:57,605 --> 00:04:00,201
Ik zag 't op het nieuws vanochtend.

52
00:04:00,236 --> 00:04:02,620
Ik kon niet achterhalen
waarom 't zo vertrouwd leek.

53
00:04:02,655 --> 00:04:04,474
Toen herinnerde ik me dit.

54
00:04:04,509 --> 00:04:08,406
Kandahar 2009, toen de mariniers
een Taliban transport uitschakelde.

55
00:04:08,441 --> 00:04:13,778
Ja, er is een reden waarom 't zo vertrouwd is.
Die kerels gebruiken dezelfde technieken.

56
00:04:13,813 --> 00:04:15,780
Waar heb je dit gevonden?
- Ik deed onderzoek naar iemand.

57
00:04:15,815 --> 00:04:17,913
Een lijfwacht die voor een privé
beveiligingsbedrijf werkt.

58
00:04:17,948 --> 00:04:21,690
"Blackhawk Squad Protection Group."
Zijn naam is Ted Gaynor.

59
00:04:22,374 --> 00:04:26,518
Ted Gaynor was mijn bevelhebbende officier
op mijn eerste dienst in Afghanistan.

60
00:04:31,500 --> 00:04:33,303
Het spijt me.

61
00:04:35,870 --> 00:04:38,035
Maar Gaynor staat op de lijst.

62
00:04:38,082 --> 00:04:40,942
Gaynor komt een paar honderdduizend
dollar te kort om op je lijst te staan.

63
00:04:40,977 --> 00:04:45,247
Ik zei nooit dat het enkel de top was, toch?
- Die kerel heeft mijn leven gered.

64
00:04:45,581 --> 00:04:48,052
Hij heeft er 'n ereteken voor gekregen.

65
00:04:48,241 --> 00:04:51,099
Maakt me niet uit wat je boekje zegt.
Hij is geen overvaller.

66
00:04:51,134 --> 00:04:55,454
Je hebt 'm al lang niet gezien.
- We hebben gewoon contact blijven houden.

67
00:04:55,489 --> 00:04:58,802
Zes maanden geleden bood hij mij
zelfs werk aan bij Blackhawk.

68
00:04:58,837 --> 00:05:02,016
Geloof me, jij kent hem niet zoals ik.
- Ik weet dat in Afghanistan,

69
00:05:02,051 --> 00:05:05,220
dat zijn opleiding specialiteit met
meervoudige M32 granaatwerpers was.

70
00:05:05,255 --> 00:05:07,573
Precies het wapen dat tijdens
deze overvallen werd gebruikt...

71
00:05:07,608 --> 00:05:10,742
en niet meteen iets
dat je hier zomaar kan kopen.

72
00:05:10,773 --> 00:05:14,740
Wacht even. Twee maanden geleden ontdekten
we dat 't niet eens je vaders boekje was.

73
00:05:14,775 --> 00:05:17,119
Dat het geschreven was door wie
die andere boogschutter heeft ingehuurd.

74
00:05:17,154 --> 00:05:19,616
Geeft dat niet aan dat je
over iets anders fout kan zijn?

75
00:05:19,651 --> 00:05:22,588
Ik kan 't fout hebben.
Maar de lijst niet.

76
00:05:22,623 --> 00:05:26,700
Ik ga vanavond een puntig gesprek hebben
met Mr. Gaynor.

77
00:05:26,735 --> 00:05:29,547
We zullen zien wat hij te vertellen heeft.

78
00:05:30,341 --> 00:05:35,777
Ik zal het begrijpen als je een weekje vrij wilt.
- Erg bedankt.

79
00:06:39,735 --> 00:06:42,645
Andere dag, zelfde vreten.

80
00:06:43,379 --> 00:06:45,917
Ben je nieuw?
- Ja.

81
00:06:46,859 --> 00:06:50,924
Maak je geen zorgen. Het koste mij een jaar
om m'n weg op 't eiland terug te vinden.

82
00:06:54,321 --> 00:06:57,819
Ik zou een gevangene moeten wegbrengen.

83
00:06:57,854 --> 00:07:00,093
Een Chinese kerel met een groene kap.

84
00:07:00,128 --> 00:07:02,412
Klinkt als die kerel die ze
naar het oostelijke kamp brachten.

85
00:07:02,447 --> 00:07:05,275
Ik ga daar nu heen, kom op.
Je kan meerijden.

86
00:07:05,310 --> 00:07:07,168
Vooruit, kom op.

87
00:07:17,460 --> 00:07:19,171
Wacht.

88
00:07:19,732 --> 00:07:21,962
Sectie een... twee.

89
00:07:36,458 --> 00:07:40,082
Die muur daar moet nog afgeplakt
worden en bepleisterd.

90
00:07:40,117 --> 00:07:45,050
Ik wil dat jij de inkomhal veegt zodra
ze klaar zijn met het betegelen.

91
00:07:50,072 --> 00:07:53,960
Pap, ik heb het erg druk.
- Ik weet dat het nogal...

92
00:07:53,995 --> 00:07:56,906
stroef tussen ons is verlopen sinds...
- Sinds je mij buitensmeet...

93
00:07:56,941 --> 00:08:01,156
en zei dat ik een nietsnut was? - ik wilde
je enkel richting volwassenheid duwen.

94
00:08:01,191 --> 00:08:04,257
En zie nu, je hebt je eerste werk.

95
00:08:04,292 --> 00:08:08,279
Mijn harde liefde is gelukt.
- Wat wil je, pap?

96
00:08:08,314 --> 00:08:12,048
Niets meer dan een maaltijd
delen met mijn zoon.

97
00:08:12,083 --> 00:08:15,023
Morgenavond samen eten?
- Laurel en ik hebben wat gepland.

98
00:08:15,058 --> 00:08:18,585
Breng haar mee. Ik denk dat het
tijd is dat ik haar beter leer kennen.

99
00:08:20,759 --> 00:08:23,960
Ik heb kwetsende dingen gezegd...

100
00:08:23,995 --> 00:08:27,509
en daar heb ik spijt van.
Maar je blijft mijn zoon.

101
00:08:27,544 --> 00:08:31,004
En ik wil nog steeds wat ik altijd wilde.

102
00:08:32,143 --> 00:08:34,411
Dat we hecht zijn.

103
00:08:35,656 --> 00:08:39,188
Ik zal het met Laurel bespreken
en je iets laten weten.

104
00:09:14,216 --> 00:09:16,918
Ted Gaynor,
wij moeten wat bespreken.

105
00:09:16,953 --> 00:09:22,004
Doe een beweging, grijp naar een wapen,
eender wat en het loopt slecht voor je af.

106
00:09:22,315 --> 00:09:24,728
Leg de boog neer.

107
00:09:28,831 --> 00:09:32,831
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S01E11 ~ Trust But Verify

108
00:09:32,980 --> 00:09:36,880
Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie
Controle: elthijsie

109
00:09:54,772 --> 00:09:57,818
Alles veilig.
Gaat het?

110
00:10:01,146 --> 00:10:06,084
Ik moet met m'n baas spreken,
maar na wat ik net zag,

111
00:10:06,119 --> 00:10:10,169
zou ik zeggen dat je zo goed als aangenomen bent.
- Dat was me nogal 'n sollicitatiegesprek.

112
00:10:10,459 --> 00:10:16,413
Gewoonlijk gaat de vrijbuiter achter rijken aan.
Geen idee waarom die dat verandert met jou?

113
00:10:19,127 --> 00:10:24,265
Jij kent me al erg lang, John.
Wat denk je zelf?

114
00:10:28,169 --> 00:10:30,789
Dat hij zich vergist heeft.

115
00:10:30,824 --> 00:10:33,638
Dat hij de verkeerde voor heeft.

116
00:10:37,531 --> 00:10:40,121
Ik had je kunnen raken.
Ik had je kunnen doden.

117
00:10:40,156 --> 00:10:43,454
Wat dacht je wel niet?
- Ik laat je geen onschuldige doden.

118
00:10:43,489 --> 00:10:46,098
Gaynor is niet onschuldig.
- Je denkt dat hoofdzakelijk omdat...

119
00:10:46,133 --> 00:10:48,825
dat in je boekje staat, wat je
blijkbaar meer vertrouwt dan mij.

120
00:10:48,827 --> 00:10:53,980
Ik vertrouw mijn vader. En hij heeft mij
uitgelegd dat elke naam op die lijst...

121
00:10:54,015 --> 00:10:57,443
een reden heeft daarop te staan.
- Ik dacht dat je 't van je vaders lijk had genomen?

122
00:10:57,478 --> 00:10:59,852
Hoe kan hij dan zo spraakzaam zijn?

123
00:11:01,382 --> 00:11:05,365
Een paar jaar geleden heb ik een bericht gevonden
dat hij me naliet die de lijst verklaarde.

124
00:11:05,400 --> 00:11:07,977
Hoe is dat mogelijk? Je zat
op 'n verlaten eiland.

125
00:11:07,979 --> 00:11:11,432
Ik zei niet dat ik 't op het eiland vond.

126
00:11:12,835 --> 00:11:17,941
De laatste vier maanden, heb ik gelogen,
gekwetst en dingen verborgen...

127
00:11:17,976 --> 00:11:23,337
van iedereen waar ik om geef. Denk je
echt dat ik dit allemaal zou doen...

128
00:11:23,372 --> 00:11:26,025
als ik niet zeker was?

129
00:11:32,208 --> 00:11:36,052
Gaynor heeft me in Blackhawk binnengeloodst
en ik zal bewijzen dat hij onschuldig is.

130
00:11:37,057 --> 00:11:38,996
En als hij dat niet is?

131
00:11:41,304 --> 00:11:43,601
Dat ben je mij verschuldigd.

132
00:11:45,330 --> 00:11:47,823
Dan ben je mij minstens verschuldigd.

133
00:11:54,463 --> 00:11:57,673
Was je bij de perimeter gestationeerd?
- Ja.

134
00:11:57,708 --> 00:12:02,110
En je verslag?
- Alles is in orde. Geen problemen.

135
00:12:02,145 --> 00:12:06,348
Hoe lang was je er gestationeerd?
- Ben er nog maar net.

136
00:12:06,383 --> 00:12:09,368
Ja, je lijkt me nog erg groentjes.

137
00:12:10,797 --> 00:12:15,687
Hoewel ik me niet herinner dat de duikboot
een schare nieuwe troepen afgezet heeft.

138
00:12:18,176 --> 00:12:23,437
Duikboot? Ik dacht dat iedereen
naar het eiland kwam per vliegtuig?

139
00:12:25,081 --> 00:12:27,667
Dat doen ze inderdaad.

140
00:12:32,713 --> 00:12:35,347
Ik denk dat je elk kleedje
in de stad gepast hebt.

141
00:12:35,382 --> 00:12:38,697
Gaat het echt wel waard zijn.
Mijn vrienden gaan gewoon flippen.

142
00:12:38,732 --> 00:12:42,064
Ja, je vader als die nog zou leven,
zou ook flippen.

143
00:12:42,099 --> 00:12:44,666
Maar dan op een geheel andere manier.

144
00:12:44,701 --> 00:12:47,938
Zoals die toen zag wat ik aandeed bij
mijn eerste jongens-meisje dansavond.

145
00:12:47,973 --> 00:12:52,369
Die arme jongen met wie je gegaan bent.
Robert heeft hem de duivel aangedaan.

146
00:12:52,404 --> 00:12:57,860
Vader zei altijd dat
zijn meest trieste dag was toen ik 18 werd.

147
00:12:57,862 --> 00:13:02,147
Nu is hij weg en ben ik triest.

148
00:13:10,348 --> 00:13:12,825
Ik moet deze even aannemen.

149
00:13:15,912 --> 00:13:19,465
Ik begrijp het, maar ik
ben met mijn dochter.

150
00:13:22,252 --> 00:13:24,586
Goed, ik zal er zijn.

151
00:13:27,057 --> 00:13:30,142
Ik dacht dat je zei dat we de hele dag
samen zouden zijn.

152
00:13:30,144 --> 00:13:31,760
Ik weet het.

153
00:13:33,597 --> 00:13:37,215
Compliance wil dat ik
een formulier invul...

154
00:13:37,217 --> 00:13:41,137
met betrekking tot het invullen van Walters zijn
positie in het bedrijf en zij kunnen niet wachten.

155
00:13:42,656 --> 00:13:44,990
Het spijt me.

156
00:13:46,159 --> 00:13:49,778
Is alles goed?
Je ziet er bezorgd uit.

157
00:13:49,780 --> 00:13:52,781
Niet bezorgd, maar...

158
00:13:54,000 --> 00:13:56,835
mijn vader heeft gebeld.

159
00:13:59,173 --> 00:14:03,575
En hoe ging dat?
- Hij heeft ons uitgenodigd voor een etentje.

160
00:14:05,713 --> 00:14:09,748
Blijkbaar wil hij wat repareren, maar
dankzij hem kan ik geen reparaties betalen.

161
00:14:09,750 --> 00:14:12,351
Wat mij weer vertelt dat
hij iets anders van me wil.

162
00:14:12,353 --> 00:14:18,474
Daar kan je maar op een manier achter komen.
Misschien wil hij echt de strijdbijl begraven.

163
00:14:20,226 --> 00:14:23,729
Je ziet echt alleen maar het goede
in mensen, of niet?

164
00:14:23,731 --> 00:14:25,614
Gelukkig maar voor jou.

165
00:14:33,494 --> 00:14:37,626
Sorry dat ik je zo bij je familie weg hou.
- Wat wil je, Malcolm?

166
00:14:37,628 --> 00:14:42,881
We hebben een probleem met je vriend Carl Ballard.
Hij probeert de Glades op te waarderen.

167
00:14:44,450 --> 00:14:49,121
Carl weet dat dat niet bij het plan hoort.
- Daarom moet jij hem op laten houden.

168
00:14:49,123 --> 00:14:51,256
Jij bent zijn vriend.
Hij luistert naar jou.

169
00:14:52,809 --> 00:14:57,146
Jij wilt mijn hulp met Carl,
ik wil daar wat voor terug.

170
00:14:57,148 --> 00:15:00,733
Bewijs me dat Walter nog steeds leeft.

171
00:15:02,268 --> 00:15:03,919
Mijn woord is niet genoeg?

172
00:15:05,489 --> 00:15:09,141
Hoe gaat die gezegde?
"vertrouw maar verifieer"?

173
00:15:12,311 --> 00:15:13,812
Woorden om voor te leven.

174
00:15:25,375 --> 00:15:28,377
Twee dagen ben ik bezig om
de uitgebraakte taco’s...

175
00:15:28,379 --> 00:15:32,214
uit de auto ventilatieopeningen te halen en hij
vraagt me waarom ik de blower niet aanzet.

176
00:15:32,216 --> 00:15:36,218
Oké, jij wint.
Queen beveiligen is nog niet zo slecht.

177
00:15:36,220 --> 00:15:38,637
Zes jaar in dienst van mijn land geweest,
het enige wat ik dan mag doen...

178
00:15:38,639 --> 00:15:42,441
is oppasser spelen voor verwende jongelui.
- Ze zijn niet allemaal zo.

179
00:15:42,443 --> 00:15:45,477
Ik heb er nog geen een meegemaakt
die een dag op het land zo overleven.

180
00:15:45,479 --> 00:15:48,197
Soms vraag ik me af wat ik daar deed.

181
00:15:48,199 --> 00:15:52,117
Specialiteit van het huis.
- Dank je, Carly.

182
00:15:52,119 --> 00:15:53,852
Waar is mijn cake?

183
00:15:53,854 --> 00:15:57,095
Moe van het luisteren naar je geklaag over
hoe de stomerij je pakken laat krimpen.

184
00:16:02,962 --> 00:16:06,165
Ze vindt je leuk.
- Ze is mijn schoonzus, Ted.

185
00:16:06,167 --> 00:16:10,552
Niet meer.
Je broer is er niet meer.

186
00:16:10,554 --> 00:16:13,322
Maar jij wel.

187
00:16:15,725 --> 00:16:19,978
De auto staat klaar, er is een cliënt die
we naar de kunst galerij moeten brengen.

188
00:16:19,980 --> 00:16:24,883
John, ken je Paul Knox nog?
Hij zat een paar rangen onder ons.

189
00:16:26,603 --> 00:16:28,520
Fijn om met u te mogen werken.

190
00:16:32,742 --> 00:16:34,076
Ik ben buiten.

191
00:16:38,281 --> 00:16:39,731
Ik wist niet dat Knox
voor Blackhawk werkte.

192
00:16:39,733 --> 00:16:43,452
Zij wierven hem toen zijn
tour eindigde vorige maand.

193
00:16:44,788 --> 00:16:49,625
Mensen veranderen. En iedereen
krijgt zijn kans om dat te bewijzen.

194
00:17:07,478 --> 00:17:11,230
Kloppen is niet alleen maar een suggestie.
- Ik moet met je praten.

195
00:17:11,232 --> 00:17:15,868
Ik ga je niet vertellen of mam
je een auto gaat geven.

196
00:17:15,870 --> 00:17:17,953
Daar gaat het niet over.

197
00:17:17,955 --> 00:17:22,407
Kun je je nog herinneren dat ik je vorige week
vroeg of je mam ook vreemd vond gedragen?

198
00:17:23,944 --> 00:17:28,497
Ik weet nu waarom.
Ze zoekt contact met Tommy zijn vader.

199
00:17:29,402 --> 00:17:33,669
Dat is belachelijk.
- Ik zag ze net samen.

200
00:17:33,671 --> 00:17:37,472
Het gebeurt weer opnieuw.
- Waar heb je het over?

201
00:17:42,595 --> 00:17:47,054
Een paar maand voordat jullie
vertrokken met de Gambit,

202
00:17:47,980 --> 00:17:49,685
hadden pap en man veel ruzie.

203
00:17:50,154 --> 00:17:52,437
Over wat?
- Weet ik niet.

204
00:17:52,439 --> 00:17:57,826
Maar ze ging veel uit lunchen
met Mr. Merlyn.

205
00:17:57,828 --> 00:18:03,415
En nu is Walter ook weg en mam en men
Merlyn zijn weer bezig. Het is smerig.

206
00:18:03,417 --> 00:18:09,388
Mam zou pap nooit bedriegen.
Ze is Walter ook niet aan het bedriegen.

207
00:18:11,090 --> 00:18:16,528
Je wilt het niet geloven, want je hebt dit
perfect beeld van je moeder in je hoofd.

208
00:18:16,630 --> 00:18:22,597
Dat is niet wie ze is.
Ze is een leugenaar en een bedrieger.

209
00:18:24,437 --> 00:18:27,472
En jij kent haar totaal niet.

210
00:18:43,219 --> 00:18:47,556
Ze denkt dat Malcolm en ik een affaire hebben?
- Wat al is begonnen toen pap nog leefde.

211
00:18:47,558 --> 00:18:50,443
Waarom zou ze dat denken?
- Ze zei dat jij en pap veel ruzie maakte.

212
00:18:53,564 --> 00:18:57,850
Het zijn niet jouw zorgen, lieverd.
- Thea maakte het mijn zorgen.

213
00:19:01,344 --> 00:19:03,589
Wat was er aan de hand?

214
00:19:09,744 --> 00:19:14,859
Robert was mij herhaaldelijk ontrouw.

215
00:19:17,304 --> 00:19:21,640
Het maakte ons huwelijk moeilijk,
op zijn zachts gezegd.

216
00:19:21,642 --> 00:19:25,561
Het spijt me Oliver, maar je vader was
niet de vader, die je dacht dat hij was.

217
00:19:26,502 --> 00:19:31,934
Ik weet dat je hem als een heilige zag,
maar ik wou dat je hem zo bleef zien.

218
00:19:31,936 --> 00:19:36,505
Als een goede vader, die van je hield.
Ik wil dat Thea hem ook zo onthoudt.

219
00:19:36,507 --> 00:19:40,409
Beloof me dat je dit geheim houdt.

220
00:19:42,000 --> 00:19:43,579
Natuurlijk.

221
00:19:49,420 --> 00:19:53,122
Waarom zou Thea denken dat jij en
Mr. Merlyn nog steeds zo stiekem doen?

222
00:19:54,526 --> 00:19:57,109
Ik kan het me niet voorstellen.

223
00:19:59,000 --> 00:20:01,564
Heb je hem de laatste tijd nog gezien?

224
00:20:04,485 --> 00:20:08,571
Hij is de al voor vele jaren
de CEO van Merlyn Global Group.

225
00:20:08,573 --> 00:20:11,774
Ik ben nog maar een paar weken
de CEO van Queen Consolidated.

226
00:20:11,776 --> 00:20:15,961
Ja, zo af en toe vraag ik hem om advies.

227
00:20:18,980 --> 00:20:21,484
Is mijn ondervraging over?

228
00:20:40,520 --> 00:20:42,337
Dit is waar we...

229
00:20:42,339 --> 00:20:47,628
gevangenen vasthouden die gevoelig zijn
voor weglopen voordat ik klaar met ze ben.

230
00:20:58,822 --> 00:21:02,958
Gevangenen zoals u zelf, Mr. Queen.

231
00:21:08,756 --> 00:21:12,534
Een keer met Kerst,
wou Tommy een puppy.

232
00:21:12,536 --> 00:21:17,921
Hij wilde hem Arthur noemen, zoals in
King Arthur, omdat hij een Merlyn is.

233
00:21:19,360 --> 00:21:22,061
Je was vroeger zo ongelooflijk schattig.
- Nog steeds.

234
00:21:23,548 --> 00:21:25,117
Mijn vrouw zou je hebben gemogen.

235
00:21:27,263 --> 00:21:30,819
Ik wou dat ik haar zou hebben gekend. Ze
overleed voordat Tommy en ik vrienden werden.

236
00:21:30,821 --> 00:21:34,723
Ze is vermoord, Laurel.
Je hoeft daar niet moeilijk over te doen.

237
00:21:34,725 --> 00:21:37,906
Je bent vandaag het zonnetje in huis, nietwaar?
- Vergeef me alsjeblieft.

238
00:21:37,941 --> 00:21:41,568
Praten over mijn vrouw geeft mij de neiging
om een beetje melodramatisch te doen.

239
00:21:49,529 --> 00:21:54,343
En ik maar denken dat mijn dagen als Oliver Queen
zijn persoonlijke computer nerd te einde waren.

240
00:21:54,345 --> 00:21:56,011
Is dat je manier om te
zeggen dat je me mist?

241
00:21:56,013 --> 00:21:59,081
Nee.
Maar als dat voor je werkt, houden zo.

242
00:21:59,990 --> 00:22:01,485
Een vriend van me is bezig
met een speurtocht...

243
00:22:01,585 --> 00:22:05,604
waar aan het einde een kist
Lafite Rothschild 1982 wacht.

244
00:22:05,606 --> 00:22:07,139
Ik hou van rode wijn.

245
00:22:07,141 --> 00:22:11,894
Maar om dat te kunnen vinden,
moet ik eerst hier doorheen.

246
00:22:11,896 --> 00:22:14,897
Beveiligingshandzender.

247
00:22:25,276 --> 00:22:26,742
Beschermd met een pincode.

248
00:22:26,744 --> 00:22:30,579
Uitdagingsreacties gaan naar een bedrijf
genaamd Blackhawk Squad Protection Group.

249
00:22:30,581 --> 00:22:32,915
Mijn vriend zijn lijfwacht heeft
het voor hem opgezet.

250
00:22:32,917 --> 00:22:35,668
Persoonlijk vind ik dat
vals spelen, maar goed.

251
00:22:35,670 --> 00:22:39,388
Dit is een hoogwaardige militaire
cryptografische veiligheid protocol.

252
00:22:39,390 --> 00:22:42,391
Heeft je vriend echt zo
veel moeite er voor gedaan?

253
00:22:42,393 --> 00:22:44,143
De erg rijke zijn moeilijk te vermaken.

254
00:22:46,063 --> 00:22:50,599
Als jij het kraakt, dan is een
van die flessen wijn voor jou.

255
00:23:02,612 --> 00:23:07,700
Dit was erg fijn, Mr. Merlyn. Bedankt.
- Jij bedankt voor je komst.

256
00:23:07,702 --> 00:23:10,419
Het was geweldig om je
beter te leren kennen.

257
00:23:10,421 --> 00:23:13,956
En als Tommy het niet erg vindt om plezier
met zaken te mengen,

258
00:23:13,958 --> 00:23:16,675
zou ik graag je handtekening
hier op willen hebben.

259
00:23:29,255 --> 00:23:32,775
Je wilt mam's gratis kliniek sluiten?
- Het is niet meer van haar, Tommy.

260
00:23:32,777 --> 00:23:35,027
Die kliniek betekende alles voor haar.

261
00:23:35,029 --> 00:23:37,179
Je was acht jaar.
Ik geloof niet dat je in de positie bent...

262
00:23:37,181 --> 00:23:40,916
om te weten wat je moeder belangrijk vond.
Ik heb alleen je handtekening nodig.

263
00:23:42,036 --> 00:23:46,071
Dit etentje ging niet om
Laurel beter te leren kennen.

264
00:23:46,073 --> 00:23:47,689
Het ging je hier om.

265
00:23:58,918 --> 00:24:01,470
Je bent niks veranderd
en dat zal ook nooit gebeuren.

266
00:24:01,472 --> 00:24:07,876
Het wordt tijd dat ik leer
dat je me alleen maar teleurstelt.

267
00:24:07,878 --> 00:24:09,645
We gaan.

268
00:24:13,650 --> 00:24:16,550
Die kliniek was van zijn moeder.

269
00:24:17,271 --> 00:24:19,855
En zijn moeder leerde hem een les, die
ik ook heb geprobeerd om hem te leren...

270
00:24:19,857 --> 00:24:22,557
dat de wereld is een harde
en meedogenloos plaats is.

271
00:24:22,559 --> 00:24:24,393
Wanneer heeft ze hem dat geleerd?

272
00:24:27,697 --> 00:24:32,234
Toen ze dood in de straat lag,
met een kogel in haar hoofd.

273
00:24:34,170 --> 00:24:35,921
Fijne avond.

274
00:24:40,877 --> 00:24:44,046
Management houdt de dingen
lekker makkelijk, dat is prettig.

275
00:24:44,048 --> 00:24:46,715
Beter dan naar de oorlog gaan
met het leger wat je hebt, of niet?

276
00:24:46,717 --> 00:24:48,133
Inderdaad.

277
00:24:49,687 --> 00:24:53,055
Ted, ben jij de reden waarom
Knox voor Blackhawk werkt?

278
00:24:53,057 --> 00:24:56,725
Ik weet dat je hem niet mag.

279
00:24:56,727 --> 00:24:58,727
Ik was ook niet zijn grootste fan,

280
00:24:58,729 --> 00:25:02,064
maar deze dagen is werk krijgen
voor iedereen moeilijk.

281
00:25:02,066 --> 00:25:07,769
En voor mannen als ons, als ze alleen maar
denken dat je goed bent in mensen neerschieten.

282
00:25:07,771 --> 00:25:13,639
Als ik Knox dit werk niet had gegeven, was de kans
groot dat hij slijterijen en banken beroofde.

283
00:25:21,283 --> 00:25:22,534
Wat heb je gevonden?

284
00:25:22,536 --> 00:25:26,172
Ik denk dat uw vriend
je verkeerde informatie heeft gegeven.

285
00:25:26,274 --> 00:25:31,093
Toen ik voorbij de beveiliging was,
stond er niks op over een speurtocht.

286
00:25:31,595 --> 00:25:33,462
Alleen een bestand met...

287
00:25:34,064 --> 00:25:39,001
Ik denk dat waar we tegen aan zijn gelopen,
vrij illegaal is.

288
00:25:39,103 --> 00:25:41,152
Wat bedoel je met illegaal?

289
00:25:42,054 --> 00:25:45,306
Geldwagens overvallen met
granaatwerpers en traangas.

290
00:25:45,408 --> 00:25:49,027
Iemand bij Blackhawk gebruikte hun systeem
om schema's en routes te bekijken...

291
00:25:49,129 --> 00:25:53,332
van de zeven grootste transportbedrijven in de
stad, waaronder de drie die al zijn overvallen.

292
00:25:53,434 --> 00:25:58,754
We moeten de informatie doorspelen aan de politie.
Hiermee kunnen ze een volgende overval voorkomen.

293
00:25:58,856 --> 00:26:02,024
Felicity, ik wil niet dat je
problemen krijgt met mijn vriend.

294
00:26:02,126 --> 00:26:06,629
Dus doe mij een plezier en stuur dat bestand door naar mij.
Ik breng het persoonlijk naar de politie.

295
00:26:06,731 --> 00:26:08,298
Bedankt.

296
00:26:10,833 --> 00:26:12,368
Geen wijn dus?

297
00:27:11,728 --> 00:27:13,695
Hij is gewond.

298
00:27:43,257 --> 00:27:48,262
Moet je kijken. Een cabriolet.
- Wat een verrassing.

299
00:27:48,764 --> 00:27:53,417
Is mijn leven niet perfect?
Behalve dan dat vader er niet is.

300
00:27:54,119 --> 00:27:57,289
Als vader hier was,
zou hij zeggen dat je er prachtig uitziet.

301
00:28:00,124 --> 00:28:02,309
Excuseer me.

302
00:28:08,449 --> 00:28:11,635
Ik hoorde dat de Kap een overval
heeft voorkomen.

303
00:28:11,837 --> 00:28:15,555
Gaynor was er niet bij.
- Weet ik. Ik was bij hem de hele avond.

304
00:28:16,157 --> 00:28:17,875
Het lijkt erop dat je gelijk hebt.

305
00:28:18,177 --> 00:28:21,262
Als er iemand van Blackhawk
bij betrokken is, is het Knox.

306
00:28:21,364 --> 00:28:24,531
Hij is er aangenomen vlak voordat de overvallen
begonnen en hij heeft militaire training gehad.

307
00:28:24,633 --> 00:28:26,317
Ik heb er één verwond.

308
00:28:26,419 --> 00:28:29,002
Hij bloedde hevig toen ze
ervan doorgingen in hun busje.

309
00:28:29,404 --> 00:28:33,239
Oké, als ik bloed vind in één van
de busjes, weten we het zeker.

310
00:28:33,341 --> 00:28:37,378
Ik ga met je mee.
- Nee, jij blijft op dit feestje. Ik regel dit.

311
00:28:37,680 --> 00:28:40,080
Als er problemen zijn, bel ik wel.

312
00:28:42,651 --> 00:28:46,955
Pas goed op jezelf.
- Dat doe ik altijd.

313
00:28:52,727 --> 00:28:55,213
Gefeliciteerd.
- Ik heb jullie gemist.

314
00:28:55,315 --> 00:28:59,867
We hebben een speciaal cadeautje voor je.
- Het heet Verdigo. Je gaat ervan zweven.

315
00:29:00,869 --> 00:29:04,088
Als mijn moeder me hiermee betrapt,
dan haal ik mijn 19e verjaardag niet.

316
00:29:04,190 --> 00:29:07,643
Ik breng dit naar boven, ik ben zo terug.

317
00:29:18,085 --> 00:29:20,021
Ik heb iets voor je.

318
00:29:23,391 --> 00:29:27,060
Ik heb gedaan waar je om vroeg.
Nu is het jouw beurt.

319
00:29:27,263 --> 00:29:28,964
Ik zal het regelen.

320
00:29:29,889 --> 00:29:31,389
Bedankt, Moira.

321
00:29:36,205 --> 00:29:37,622
Op mijn feestje?

322
00:29:38,124 --> 00:29:41,242
Waar ik bij ben?
- Nee, Thea. Je begrijpt het niet.

323
00:29:41,344 --> 00:29:45,297
Walter is nog geen twee maanden weg
en je gaat nu al vreemd.

324
00:29:45,399 --> 00:29:47,065
Net als bij vader.

325
00:29:47,167 --> 00:29:50,869
Ik ben nooit vreemdgegaan.
- Alsof ik jou ga geloven.

326
00:29:52,171 --> 00:29:56,191
Nee. Ik wenste dat jij op de boot zat.

327
00:30:57,086 --> 00:30:59,187
Ik had je wel verwacht.

328
00:31:00,523 --> 00:31:02,373
Ja? Waarom dan, Knox?

329
00:31:02,675 --> 00:31:05,226
Nadat Gaynor je inhuurde,
heeft iemand ons systeem gehackt.

330
00:31:05,328 --> 00:31:09,263
Eerste keer dat iemand door onze firewall
is gekomen. Hoe heb je dat gedaan?

331
00:31:09,865 --> 00:31:11,433
Ik weet het niet zeker.

332
00:31:11,635 --> 00:31:14,503
Hij dacht al niet dat je zou meewerken.
- Wie?

333
00:31:29,375 --> 00:31:31,275
Ted, maak jij hier deel van uit?

334
00:31:31,477 --> 00:31:36,048
Nee, geen deel.
Mijn mannen, mijn missie.

335
00:31:37,150 --> 00:31:38,583
Missie?

336
00:31:39,385 --> 00:31:42,488
Dit is Afghanistan niet.
- Dat weet ik.

337
00:31:43,490 --> 00:31:47,376
Daar werkten we miljoenen
aan wapens en personeel.

338
00:31:48,278 --> 00:31:49,912
We waren overwinnaars.

339
00:31:51,314 --> 00:31:54,515
Nu zijn we oppassers met tasers.

340
00:31:56,885 --> 00:32:02,273
Dus dat geeft jou het recht om te stelen,
om onschuldige mensen te vermoorden?

341
00:32:02,375 --> 00:32:04,242
Ik ga je niet overtuigen dat ik gelijk heb.

342
00:32:04,844 --> 00:32:08,947
Ik ga je overtuigen om met ons mee te doen.
- Nu weet ik zeker dat je gek bent.

343
00:32:09,849 --> 00:32:14,086
Eerder deze avond zou onze laatste overval
zijn, maar door de Kap is dat mislukt.

344
00:32:14,888 --> 00:32:17,723
Nu komen we een man tekort.

345
00:32:18,625 --> 00:32:20,775
Gelukkig heb jij de kwaliteiten
om hem te vervangen.

346
00:32:21,977 --> 00:32:25,682
Ted, je zult toch wat
overtuigender moeten zijn.

347
00:32:27,484 --> 00:32:28,816
Begrepen.

348
00:32:36,709 --> 00:32:38,275
Klootzak.

349
00:32:39,796 --> 00:32:42,214
Niet doen. Wacht.

350
00:32:48,153 --> 00:32:50,689
Jullie kunnen sterven vanavond, John.

351
00:32:51,591 --> 00:32:55,460
Of je werkt mee en dan kan
ze terug naar je neefje.

352
00:32:55,562 --> 00:32:56,962
<i>Zeg het maar.</i>

353
00:33:37,903 --> 00:33:40,321
Dat had je niet moeten doen, Dig.

354
00:33:40,523 --> 00:33:42,857
Nu moet je toekijken hoe we
je vriendin gaan vermoorden.

355
00:33:44,294 --> 00:33:47,846
Jullie vergeten één ding, jongens.
- En dat is?

356
00:33:48,148 --> 00:33:50,032
Ik ben degene met de granaatwerper.

357
00:33:52,201 --> 00:33:54,152
Carly, maak dat je wegkomt.

358
00:34:35,402 --> 00:34:36,836
Blijf staan.

359
00:34:40,907 --> 00:34:43,844
Laat vallen, Ted, of ik zweer...

360
00:34:44,446 --> 00:34:47,214
Doe niet zo dramatisch.

361
00:34:49,016 --> 00:34:50,785
Je gaat het niet doen.

362
00:34:52,287 --> 00:34:56,039
Je kan het niet.
Ik zie het aan je ogen.

363
00:35:13,557 --> 00:35:17,744
Je bent laat.
- Wist je dat ik zou komen?

364
00:35:21,031 --> 00:35:24,935
De volgende keer dat je een zender plaatst,
wees dan wat voorzichtiger.

365
00:35:26,337 --> 00:35:29,607
Ik wou dat je me vertrouwde.
- Ik vertrouw je ook, Diggle.

366
00:35:31,409 --> 00:35:34,278
Maar hen, nooit.

367
00:35:39,283 --> 00:35:41,218
Je moet gaan.

368
00:35:56,467 --> 00:35:58,685
Carly, alles goed?

369
00:35:59,587 --> 00:36:02,055
Draai je om en laat je handen zien.

370
00:36:43,577 --> 00:36:46,745
Alles goed?
- Ja, het gaat prima.

371
00:36:47,047 --> 00:36:51,850
Alleen een beetje hoofdpijn.
De auto? Is die...

372
00:36:52,252 --> 00:36:54,602
De auto is niet belangrijk.

373
00:36:56,222 --> 00:36:58,324
Weet je wat er gebeurd is?

374
00:36:59,826 --> 00:37:02,193
Ga toch weg.

375
00:37:06,033 --> 00:37:08,334
Ik zei dat het prima ging.

376
00:37:23,149 --> 00:37:26,735
Je vader begint nu al mij te bellen.
- Verspil er geen tijd aan.

377
00:37:29,989 --> 00:37:32,858
Je vader is een eikel,
maar hij is nog steeds je vader.

378
00:37:39,900 --> 00:37:42,451
Op zijn eigen manier...

379
00:37:43,453 --> 00:37:46,705
denkt hij, dat hij je
op een of andere manier beschermt.

380
00:37:46,907 --> 00:37:51,977
Ja. Hij is er erg goed in om mijn moeder als
excuus te gebruiken voor een eikel te zijn.

381
00:37:52,779 --> 00:37:54,731
Je hebt het nooit over je moeder.

382
00:37:56,733 --> 00:37:59,820
Ik was pas acht, ik kan me er niet
veel meer van herinneren.

383
00:38:02,322 --> 00:38:03,706
Maar daarna...

384
00:38:04,708 --> 00:38:08,526
heeft mijn vader me
compleet buitengesloten.

385
00:38:14,467 --> 00:38:16,335
En toen ging hij weg.

386
00:38:18,105 --> 00:38:22,158
Hij was weg voor een jaar of twee.

387
00:38:22,960 --> 00:38:28,982
Ik was acht en hij liet me alleen.
Dat is wie mijn vader is.

388
00:38:31,484 --> 00:38:33,201
Hij denkt alleen aan zichzelf.

389
00:38:51,787 --> 00:38:53,471
Deed de politie moeilijk?

390
00:38:53,673 --> 00:38:57,660
Ik heb uitgelegd dat Gaynor en ik samen
in het leger zaten. Hij wilde me inhuren.

391
00:39:00,263 --> 00:39:03,516
Toen ik weigerde, ontvoerde hij Carly.
Wat daarna gebeurde was zelfverdediging.

392
00:39:09,939 --> 00:39:11,575
Ik heb het verpest, Oliver.

393
00:39:13,977 --> 00:39:16,596
Blijkbaar was Gaynor niet de man
die ik dacht dat hij was.

394
00:39:18,498 --> 00:39:20,165
Ik zat ernaast.

395
00:39:20,967 --> 00:39:22,385
Ja, maar...

396
00:39:23,587 --> 00:39:25,403
Je had ook gelijk.

397
00:39:28,724 --> 00:39:32,240
Toen je me zei dat ik meer vertrouwen had
in de lijst dan in jou.

398
00:39:33,864 --> 00:39:37,816
Na wat er gebeurd is op het eiland...

399
00:39:42,070 --> 00:39:46,125
is het moeilijk voor mij
om iemand te vertrouwen.

400
00:39:48,478 --> 00:39:50,064
Maar voor jou niet.

401
00:39:52,166 --> 00:39:55,185
Dan weet ik weer waarom
ik jou als mijn partner heb gekozen.

402
00:39:56,987 --> 00:39:59,322
Jij ziet het goede in de mensen.

403
00:40:34,506 --> 00:40:36,242
Ik heb ook iets geleerd.

404
00:40:37,844 --> 00:40:41,606
Totdat jij het me vertelt, wil ik niet
weten welke namen er in het boek staan.

405
00:40:52,257 --> 00:40:57,012
Ze beloofde me dat ze niet vreemd gaat.
- Alsof ik haar nog geloof.

406
00:40:59,133 --> 00:41:00,432
Is er een probleem?

407
00:41:00,534 --> 00:41:03,151
We zijn gebeld door uw dokter.
In het geval van een ongeluk...

408
00:41:03,253 --> 00:41:06,037
zijn we verplicht om een bloedtest te doen.

409
00:41:06,139 --> 00:41:09,375
Ms. Queen heeft positief getest
op de drug Vertigo.

410
00:41:10,477 --> 00:41:12,694
De drug die ze gebruiken in de Glades?

411
00:41:12,796 --> 00:41:16,597
Thea Queen, u bent gearresteerd voor
het rijden onder invloed van drugs.

412
00:41:25,190 --> 00:41:28,160
Weet u waarom mijn mannen
bivakmutsen dragen, Mr. Queen?

413
00:41:30,512 --> 00:41:33,031
Omdat het alles bedekt behalve de ogen.

414
00:41:33,733 --> 00:41:37,102
In de ogen van een man,
vindt je altijd de waarheid.

415
00:41:38,804 --> 00:41:41,290
Je riskeerde alles om je vriend te redden.

416
00:41:42,192 --> 00:41:46,645
Iemand waar ik je voor had gewaarschuwd,
toch vertrouwde je hem.

417
00:41:47,547 --> 00:41:49,898
Maar dat vertrouwen was onterecht.

418
00:41:50,423 --> 00:41:54,478
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, Dream013 & Inartie

419
00:41:54,704 --> 00:41:59,248
Controle: elthijsie
Gedownload van Bierdopje.com

