1
00:00:01,987 --> 00:00:03,190
De vorige keer in Suits.

2
00:00:03,219 --> 00:00:05,899
Tess, er is zoiets als goed en fout.

3
00:00:06,016 --> 00:00:08,217
Je bent getrouwd.
- Wat als ik het niet was?

4
00:00:08,285 --> 00:00:11,454
Wat jij doet, eindigt
slechts op een manier.

5
00:00:13,803 --> 00:00:16,118
Ik was niet de enige
senior partner die op Hardman stemde.

6
00:00:16,126 --> 00:00:18,571
Ik zie niet dat je
die anderen ook als stront behandelt.

7
00:00:18,582 --> 00:00:21,687
Trouwens, aan het einde, steunde ik jou,
ik had hem verdreven.

8
00:00:21,710 --> 00:00:24,801
Vertel jezelf wat je maar wilt,
maar zeg het wel tegen jezelf.

9
00:00:24,884 --> 00:00:27,169
Ik kan niet met je meegaan, Harvey.

10
00:00:28,572 --> 00:00:29,942
Waarom niet?

11
00:00:31,347 --> 00:00:34,862
De volgende keer dat ik de optie heb
een grens te overschrijden om je te redden,

12
00:00:34,883 --> 00:00:37,084
stuur ik je zonder meer de laan uit.

13
00:00:38,270 --> 00:00:40,189
Herpak je.

14
00:00:42,286 --> 00:00:45,603
Je moet gaan en ik moet me herpakken.

15
00:01:12,783 --> 00:01:16,703
Wat leuk, me bij de deur begroeten.
- Wanneer gaan ze dat afbreken?

16
00:01:16,822 --> 00:01:19,824
Pearson,
klinkt gewoon niet.

17
00:01:20,057 --> 00:01:21,943
Pearson Paulsen klinkt best goed.

18
00:01:22,626 --> 00:01:24,026
Oké. Nee, dat doet het niet.

19
00:01:24,094 --> 00:01:26,033
Hoe is mijn dag?
- Hoe was je nacht?

20
00:01:26,106 --> 00:01:29,065
En met nacht, bedoel ik weekend
en met weekend, bedoel ik Zoe.

21
00:01:29,133 --> 00:01:30,353
Het was prima.

22
00:01:31,135 --> 00:01:33,469
Dat is het? Geen leuke scherts?

23
00:01:34,371 --> 00:01:38,408
Geen geestige repliek? En je bent
om precies om acht uur op kantoor.

24
00:01:38,475 --> 00:01:40,256
Niet vroeg, wat zou betekenen
dat het slecht ging

25
00:01:40,282 --> 00:01:44,238
en niet laat, wat zou betekenen dat het geweldig
ging. Maar precies op tijd, wat betekent,

26
00:01:44,256 --> 00:01:46,212
dat jij en Zoë het weekend niet weggingen.

27
00:01:46,483 --> 00:01:49,236
Wat is er gebeurd? Wil je erover praten?
Ik heb ijs.

28
00:01:49,271 --> 00:01:52,422
Het is acht uur.
- Daarom maakte God Chunky Monkey.

29
00:01:52,489 --> 00:01:55,912
Bevat chocolade en bananen. Bananen
maken deel uit van een gezond ontbijt.

30
00:01:55,915 --> 00:01:58,138
En wie geeft er om de bananen?
Het bevat chocolade.

31
00:01:58,515 --> 00:02:00,655
Oké, je hebt me.
Ik eet niet eens van de bananen.

32
00:02:00,697 --> 00:02:04,700
Acht uur betekent dat de werkdag al is begonnen.
Ik zou graag wat zaken doen.

33
00:02:04,768 --> 00:02:08,179
In dat geval, zou Trent Devon je willen zien.
- Dus maak een afspraak.

34
00:02:08,209 --> 00:02:10,823
Oké, je hebt een 8:02 uur met Trent Devon.

35
00:02:11,028 --> 00:02:13,829
Ik trof je niet bij de lift
om gewoon te praten over je weekend.

36
00:02:13,865 --> 00:02:16,879
Goed. Haal Mike.
- Van huis?

37
00:02:17,647 --> 00:02:21,429
Je maakt een grapje. Mijn cliënt is hier
en mijn assistent niet?

38
00:02:21,465 --> 00:02:23,823
Ik ben er zeker van...
- Donna, ik wil het niet horen.

39
00:02:23,987 --> 00:02:27,670
Zodra Mike Ross dit gebouw
binnenkomt, wil ik het weten.

40
00:02:30,041 --> 00:02:31,994
Ik denk dat het een slecht idee is, Harvey.

41
00:02:32,241 --> 00:02:34,818
We verdubbelen de aandelenkoers
tegen het einde van het eerste kwartaal.

42
00:02:34,865 --> 00:02:36,666
Dat is niet wat ik bedoelde.

43
00:02:36,733 --> 00:02:40,068
Ik ben er niet zeker van,
dat een emissie nu de beste zet is.

44
00:02:40,095 --> 00:02:43,339
Daarom ben ik hier. Geloof me,
dit zijn geen geldige bezwaren.

45
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
Je wordt gewoon bang.
- Harvey.

46
00:02:45,330 --> 00:02:48,049
Ik zal Donna je een paar warme slippers
laten sturen. Het komt wel goed.

47
00:02:48,062 --> 00:02:51,300
Zullen die slippers de regel
16 uitspraak, die vrijdag kwam, stoppen?

48
00:02:52,816 --> 00:02:54,584
Je weet niet eens wat dat is, nietwaar?

49
00:02:54,650 --> 00:02:58,454
Nee, doe ik niet. Maar wat ik wel weet, is dat
het de waarde van jouw site niet zal wijzigen.

50
00:02:58,522 --> 00:03:02,793
Je hebt jouw bereik in de laatste tien maanden
verdrievoudigd. Iedereen praat over jou.

51
00:03:03,307 --> 00:03:07,008
Nu is de tijd. Kom op, we
waren het op dit punt eens.

52
00:03:09,648 --> 00:03:11,148
Waar gaat het nu eigenlijk om?

53
00:03:12,205 --> 00:03:15,503
Het gaat over de veranderingen hier.
- Er is niets veranderd.

54
00:03:16,085 --> 00:03:17,694
Ik ben hier.
- Harvey.

55
00:03:18,113 --> 00:03:20,083
Ik kan dan wel een techneut zijn,
maar niet blind.

56
00:03:20,109 --> 00:03:21,982
Dit bedrijf ging net door
een gevecht en ik weet het.

57
00:03:22,012 --> 00:03:25,047
Vertel je me nu dat je me niet vertrouwt om
jouw behoeften boven het bedrijf te stellen?

58
00:03:25,115 --> 00:03:29,591
Nee, ik heb je altijd vertrouwd, Harvey.
Ik zeg alleen dat ik niet...

59
00:03:30,754 --> 00:03:33,359
Ik denk dat je te veel afgeleid bent
om mij het beste advies te geven.

60
00:03:33,389 --> 00:03:35,223
Trent.
- Ik moet mijn opties overwegen.

61
00:03:35,659 --> 00:03:38,261
Over de beursgang
of Pearson Hardman?

62
00:03:38,984 --> 00:03:40,226
Beide.

63
00:03:41,164 --> 00:03:44,198
We hebben een probleem.
- Ja?

64
00:03:44,566 --> 00:03:46,527
Bernie Carillo denkt erover ons te verlaten.

65
00:03:46,703 --> 00:03:48,748
Dat is absoluut niet waar
en ik kan het weten.

66
00:03:48,782 --> 00:03:50,371
Ik heb het uit betrouwbare bron.

67
00:03:52,235 --> 00:03:53,809
Dus laat me raden.
Het is mijn schuld.

68
00:03:53,877 --> 00:03:57,347
Louis, ik ben niet gekomen om je te
beschuldigen. Ik kwam om je in te lichten.

69
00:03:59,650 --> 00:04:01,417
Wil je uitspugen waar je op kauwt?

70
00:04:01,485 --> 00:04:05,454
Ja, je beveelt me een aanbod te ontbinden
als gevolg van een algehele vacaturestop.

71
00:04:05,522 --> 00:04:09,482
Ik zet mijn reputatie ervoor op het spel. Twee
minuten later neem je een vijfde-jaars aan.

72
00:04:10,052 --> 00:04:12,188
Je kwam terug op je woord
en zette me voor schut.

73
00:04:12,227 --> 00:04:15,294
Ik gaf je mijn woord dat we ook niet
op jouw stem zouden terugkomen.

74
00:04:15,785 --> 00:04:17,900
En ik ben bereid daarop terug te komen.

75
00:04:17,968 --> 00:04:21,137
We verliezen klanten, Louis
en ik kan dat niet hebben.

76
00:04:21,204 --> 00:04:23,439
Dus vandaag is de eerste dag

77
00:04:23,897 --> 00:04:26,090
van het Louis Litt
revalidatieprogramma.

78
00:04:26,950 --> 00:04:31,184
Neem het aan. Ga door.
Het is tijd om de wonden te helen.

79
00:04:34,374 --> 00:04:35,948
Ik zorg voor Carillo.

80
00:04:40,372 --> 00:04:41,574
Kom op.

81
00:04:43,700 --> 00:04:46,330
Kom op. Wat heb je gedaan?
- Ik denk dat ik teveel toner hebt gebruikt.

82
00:04:46,346 --> 00:04:49,231
Met Carillo, imbeciel. Hij overweegt
van raadsman te veranderen.

83
00:04:49,266 --> 00:04:53,044
Ik wil weten wat je hebt gedaan of
waarschijnlijk niet deed om dit te veroorzaken.

84
00:04:54,662 --> 00:04:55,738
Wat?

85
00:04:55,766 --> 00:04:56,933
Ik weet het niet.
- Wat een schok.

86
00:04:57,040 --> 00:04:59,707
Als je wilt, kan ik teruggaan en het opnieuw
proberen. - Nee.

87
00:04:59,943 --> 00:05:02,912
Wat ik wil is dat je het opmaken
van de contracten afwerkt

88
00:05:02,980 --> 00:05:05,848
en ze voor acht uur morgenochtend
bij Rachel Zane inlevert.

89
00:05:06,052 --> 00:05:10,285
Wacht dan op verdere instructies, netjes
zittend, met je handen gekruist op je schoot.

90
00:05:12,353 --> 00:05:15,591
En als er iets misgaat,
Ik zweer bij de almachtige God,

91
00:05:15,659 --> 00:05:18,160
dan betreur je de dag
dat je hebt besloten om

92
00:05:18,228 --> 00:05:20,463
de teleurstellende advocaat
te worden die je bent.

93
00:05:20,748 --> 00:05:24,295
Louis Litt verliest geen klanten.

94
00:05:25,266 --> 00:05:27,033
Is dat duidelijk?

95
00:05:28,071 --> 00:05:31,049
Over de Carillo contracten of het
feit dat je geen klanten verliest?

96
00:05:31,301 --> 00:05:34,201
Eruit.
- Sorry.

97
00:05:38,015 --> 00:05:41,697
Wacht eens even. Wat is dit?

98
00:05:42,419 --> 00:05:45,505
Is dat een drievoudige magere
suikervrije mokka latte?

99
00:05:45,883 --> 00:05:49,051
Je lieve, lieve...
Wacht even. Wat heb je verkeerd gedaan?

100
00:05:49,068 --> 00:05:52,143
Oké, ik ben beledigd. Je zet vraagtekens
bij mijn motieven? - Eigenlijk, Mike...

101
00:05:52,166 --> 00:05:54,651
Het is oké. Je hebt nog niet jouw
tweede drievoudige latte gehad.

102
00:05:54,705 --> 00:05:56,953
Ik vergeef je, want ik ben in een
vergevingsgezinde stemming.

103
00:05:57,000 --> 00:05:58,647
Juist, maar Harvey... niet.
- Ik hou van de geur

104
00:05:58,669 --> 00:06:00,879
van geschillen in de ochtend.
- Het is half negen.

105
00:06:01,317 --> 00:06:02,538
Ja, in de ochtend.

106
00:06:02,606 --> 00:06:04,934
Het is 30 minuten later
dan je hier zou moeten zijn,

107
00:06:04,957 --> 00:06:07,696
wat betekent dat het een uur later is
dat je hier moet zijn.

108
00:06:07,747 --> 00:06:09,703
Oké, sinds wanneer
gebruiken we een prikklok?

109
00:06:12,122 --> 00:06:16,118
Wat zijn de nieuwe FTC regel 16 eisen?
- Dat is niets. Het is vervelend.

110
00:06:16,599 --> 00:06:18,087
Trent Devon is er bezorgd over.

111
00:06:18,641 --> 00:06:22,558
Het is alleen weer een in te vullen formulier.
Dus als je daar ongerust over bent, prima.

112
00:06:22,585 --> 00:06:25,515
Waar ik me zorgen over maak is het feit
dat ik hem dat had kunnen vertellen

113
00:06:25,562 --> 00:06:28,030
als je vanochtend op de vergadering
van acht uur was.

114
00:06:28,098 --> 00:06:30,338
Wat? Ik bekeek het schema.
Er was niets vanmorgen.

115
00:06:30,367 --> 00:06:32,850
Het gebeurde spontaan,
zoals dingen doen.

116
00:06:32,903 --> 00:06:35,838
En ik was er. Jij niet.

117
00:06:37,140 --> 00:06:39,775
Heb je mij niet gehoord toen
ik je zei je te herpakken?

118
00:06:39,843 --> 00:06:44,332
Nee, ik hoorde je en ik heb me trouwens wel
herpakt. Daarom ben ik te laat vanmorgen.

119
00:06:44,356 --> 00:06:47,846
Beslissen te laat komen om je te
herpakken is niet herpakken.

120
00:06:48,000 --> 00:06:51,587
Begrijp het nu eens. We hadden net
een burgeroorlog en de wereld weet dat.

121
00:06:51,655 --> 00:06:55,222
Wij zijn zwak. En de wet van de jungle
zegt dat de zwakke wordt opgegeten.

122
00:06:55,320 --> 00:06:58,189
Oké, Harvey, het spijt me, maar
je moet hier kalmeren.

123
00:06:58,204 --> 00:06:59,428
Kalmeren?

124
00:06:59,496 --> 00:07:02,798
Je vertelt mij te kalmeren
terwijl onze klanten vertrekken?

125
00:07:02,866 --> 00:07:06,702
Dat klopt, Trent Devon kan vertrekken.
Mensen verlaten me niet.

126
00:07:06,770 --> 00:07:08,270
Ik...
- Genoeg.

127
00:07:08,338 --> 00:07:10,840
Jouw taak is om mij te helpen,
niet mij te verneuken.

128
00:07:10,860 --> 00:07:13,709
Als ik jou vertel dat je dat deed,
wil ik niet horen dat je het niet deed.

129
00:07:13,777 --> 00:07:16,779
Ik had je vorige week moeten ontslaan.
Maar weet je, ik zou je nu moeten ontslaan.

130
00:07:16,862 --> 00:07:20,509
Maar ik gaf je wat ruimte, omdat je oma stierf.
Nou, dat is afgelopen.

131
00:07:20,541 --> 00:07:23,309
Hou dit vol en
ik zal je morgen ontslaan.

132
00:07:52,088 --> 00:07:57,088
Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek.
Resync en Controle Quetsbeek.

133
00:08:06,669 --> 00:08:07,886
"Mensen verlaten me niet"?

134
00:08:07,918 --> 00:08:09,319
Donna, ik weet niet...
- Ik wel.

135
00:08:09,404 --> 00:08:11,316
Hij verdiende het.
- Hij verdiende een klap.

136
00:08:11,339 --> 00:08:13,366
Je sloeg hem dwars door de kamer.

137
00:08:16,763 --> 00:08:18,457
Wat is er gebeurd met Zoe?

138
00:08:20,966 --> 00:08:22,867
Ze vertrekt uit New York

139
00:08:23,118 --> 00:08:26,282
om voor haar nichtje te zorgen,
wiens vader op sterven ligt.

140
00:08:27,228 --> 00:08:28,428
Mijn God.

141
00:08:29,299 --> 00:08:30,707
Harvey, het spijt me.

142
00:08:32,497 --> 00:08:34,273
Is er iets...
- Nee.

143
00:08:38,253 --> 00:08:39,573
Nog een ding.

144
00:08:40,435 --> 00:08:43,026
Ik denk niet dat de
hond schoppen zal helpen.

145
00:08:54,419 --> 00:08:56,130
Wauw, wat zie je er uit.

146
00:08:58,982 --> 00:09:02,642
Jimmy. Ben je hier om ruzie met mij te maken?
Want ik ben er niet echt voor in de stemming.

147
00:09:02,720 --> 00:09:06,615
Nee, nee, Mike. Zo zit het niet, man.
- Ja? Ben je niet nog steeds boos op me?

148
00:09:06,773 --> 00:09:10,697
Je gaf me een uitweg. Ik heb dat toen niet
gerespecteerd, maar nu wel.

149
00:09:10,765 --> 00:09:13,888
Wat mij betreft, ben ik je iets verschuldigd.
Laat me je een drankje aanbieden.

150
00:09:13,935 --> 00:09:16,136
Twee voorwaarden. Je bent me
nog steeds iets schuldig.

151
00:09:16,204 --> 00:09:18,878
Twee, je bent me nog steeds iets schuldig.

152
00:09:19,777 --> 00:09:22,420
Zolang ik je nog steeds niets
meer ben verschuldigd. Barman.

153
00:09:23,082 --> 00:09:24,843
Goed je te zien, man.
- Jij ook, maatje.

154
00:09:25,044 --> 00:09:28,148
Dus wat is er aan de hand? Slechte dag?
- Ja.

155
00:09:28,216 --> 00:09:29,597
Oké. Brandt los.

156
00:09:29,644 --> 00:09:32,586
Blijkbaar kan binnenkomen om
half negen maar een ding betekenen.

157
00:09:32,653 --> 00:09:35,620
Ja, dat je je hoofd in je reet
had van zeven tot kwart over acht.

158
00:09:35,643 --> 00:09:38,747
Hoe weet je dat?
- Ben je vergeten dat ik ook voor Louis werkte?

159
00:09:38,768 --> 00:09:41,080
In tegenstelling tot jou, had ik
geen Harvey om me te beschermen.

160
00:09:41,127 --> 00:09:42,429
Nee, dit was Harvey.

161
00:09:42,497 --> 00:09:46,299
Dat is balen.
- Hoe dan ook,

162
00:09:46,726 --> 00:09:49,402
op de geweldige wereld
van assistent zijn, toch?

163
00:09:50,346 --> 00:09:52,239
Ja. Pearson Hardman.

164
00:09:53,018 --> 00:09:54,387
Wat betekent dat?

165
00:09:56,074 --> 00:09:58,053
Ik ben bij Bratton Gould, mijn man.

166
00:09:58,251 --> 00:09:59,881
En ik ben blij.
- Nee.

167
00:09:59,981 --> 00:10:03,383
Assistenten mogen niet gelukkig zijn, Jimmy.
- Bij Bratton Gould wel.

168
00:10:04,322 --> 00:10:05,981
Ik heb een kantoor.

169
00:10:08,081 --> 00:10:10,589
Schiet me neer. Dat is geweldig.

170
00:10:11,550 --> 00:10:14,751
Luister, Mike. Toen ik zei dat
ik je wat verschuldigd was, meende ik dat.

171
00:10:15,024 --> 00:10:16,796
Want je hoorde het niet
van mij, maar we breiden uit.

172
00:10:16,864 --> 00:10:19,310
Dus als je mee wilt, laat het weten.
Ik zal een goed woordje voor je doen.

173
00:10:19,357 --> 00:10:21,575
Ik kan Harvey niet verlaten.
- Vergeet Harvey.

174
00:10:21,895 --> 00:10:23,673
Ik bedoel, wat heeft hij voor je gedaan?

175
00:10:25,406 --> 00:10:26,673
Meer dan je denkt.

176
00:10:27,764 --> 00:10:29,242
Oké, misschien.

177
00:10:29,872 --> 00:10:32,946
Maar een jaar onder Harvey Specter,
ze zouden je graag willen.

178
00:10:33,349 --> 00:10:35,383
En je bent niet de enige.

179
00:10:38,624 --> 00:10:41,602
Zijn er mensen van Pearson Hardman
die naar Bratton Gould gaan? Wie?

180
00:10:41,613 --> 00:10:44,195
Ik kan je dat niet vertellen.
- Jimmy, je moet het me vertellen.

181
00:10:44,297 --> 00:10:47,097
Mike, kom op. Als ze het te weten komen...
- Dat zullen ze niet.

182
00:10:50,798 --> 00:10:54,354
Ik zag Clark en Owens op een vergadering
met onze partners.

183
00:10:57,514 --> 00:11:00,781
Als je hier bent om mij je ontslagbrief te
overhandigen, dan kan dat morgenochtend.

184
00:11:00,843 --> 00:11:02,876
Dat is ironisch.
Er werd mij vanavond een baan aangeboden.

185
00:11:02,944 --> 00:11:04,844
Gefeliciteerd.
- Ik bedankte ervoor.

186
00:11:04,912 --> 00:11:08,157
En nu wil je daar iets voor terug?
- Nee, ik wil de baan die ik nu al heb.

187
00:11:08,913 --> 00:11:10,350
Excuses geaccepteerd.

188
00:11:11,237 --> 00:11:14,287
Bratton Gould steelt onze medewerkers,
Clark, Owens,

189
00:11:14,355 --> 00:11:17,624
maar ze gaan ook achter...
- Onze cliënten aan. Trent Devon.

190
00:11:17,692 --> 00:11:20,126
Iemand fluistert in zijn oor.
- Allison Holt.

191
00:11:20,194 --> 00:11:21,761
Ze werd een maand geleden aangenomen.

192
00:11:21,829 --> 00:11:24,864
Ze wilde jou slachtofferen.
- En Jessica gooide haar er uit.

193
00:11:24,932 --> 00:11:27,167
Denk je dat ze wraak wil nemen?
- Misschien.

194
00:11:27,234 --> 00:11:30,391
Maar we weten wie haar aannam.
- Hardman.

195
00:11:31,417 --> 00:11:32,964
Denk je dat hij er achter zit?

196
00:11:34,075 --> 00:11:35,275
Wat een mooi uitzicht.

197
00:11:35,820 --> 00:11:37,922
Clark en Owens verdienen dit niet.

198
00:11:38,333 --> 00:11:41,014
Welke is Owens, die met het rode haar?

199
00:11:41,392 --> 00:11:42,983
Jij weet niet eens wie je assistenten zijn,

200
00:11:43,050 --> 00:11:45,495
maar je bent hier om te klagen
dat je ze gaat verliezen?

201
00:11:45,632 --> 00:11:48,254
Ben je verbitterd omdat je bent ontslagen?
- Ik ben niet verbitterd, Harvey.

202
00:11:48,719 --> 00:11:51,221
In tegenstelling tot jou, neem ik die
dingen niet persoonlijk op.

203
00:11:51,241 --> 00:11:54,846
En daarbij, had ik gelijk. Ik adviseerde je
om een deal te maken en dat deed je.

204
00:11:54,998 --> 00:11:58,582
Jouw advies was dat we een deal maakten
en ik mijn licentie verloor.

205
00:11:58,637 --> 00:12:02,803
En mijn vraag is, is het jouw idee
of dat van Daniel Hardman?

206
00:12:03,186 --> 00:12:06,609
Jij denkt dat Daniel hier achter zit?
- Je hebt hem zes dagen geleden ontmoet.

207
00:12:07,061 --> 00:12:08,973
Ik ga je zelfs niet vragen hoe je dat weet.

208
00:12:09,360 --> 00:12:12,072
Ik zei het je al eerder, Jessica.
Ik ga recht op mijn doel af.

209
00:12:12,289 --> 00:12:15,281
Daniel zei me toen niet wat te doen
en nu ook niet.

210
00:12:15,349 --> 00:12:18,618
Hoe dan ook, we dienen een vordering
voor onrechtmatige inmenging in.

211
00:12:18,677 --> 00:12:21,744
Je gebruikt vertrouwelijke informatie
om onze klanten binnen te halen.

212
00:12:22,054 --> 00:12:24,054
Wil je je echt beklagen
bij de scheidsrechter?

213
00:12:24,079 --> 00:12:25,625
Weet je wie het vaakst
naar de scheidsrechter is gegaan?

214
00:12:25,693 --> 00:12:28,128
Michael Jordan.
Hij deed het rustig.

215
00:12:28,195 --> 00:12:32,265
En hij kreeg zes telefoontjes
en hij is mijn cliënt.

216
00:12:32,679 --> 00:12:36,028
Misschien moet ik hem ook bellen.
- Jij krijgt Trent Devon niet.

217
00:12:36,192 --> 00:12:38,859
Je kunt geen mensen vasthouden
die willen vertrekken, Harvey.

218
00:12:39,103 --> 00:12:41,538
Iedereen weet van jullie burgeroorlog.

219
00:12:41,566 --> 00:12:43,634
Pearson Hardman stort in.

220
00:12:43,847 --> 00:12:47,583
En ik zeg jullie, de lawine is al begonnen.

221
00:12:55,851 --> 00:12:58,640
De Carillo contracten zouden ondertekend
op mijn bureau moeten liggen. - Ik weet het.

222
00:12:58,663 --> 00:13:01,229
Als je het zo goed weet, misschien kun je mij
vertellen waarom ik ze nog niet heb.

223
00:13:01,283 --> 00:13:03,950
Omdat ze nog niet getekend zijn.
- Niet getekend?

224
00:13:03,982 --> 00:13:05,579
Ik heb gebeld om ze te laten bezorgen...

225
00:13:05,616 --> 00:13:07,612
Het verhaal duurt al veel te lang.
- En ze zeiden dat ze ze niet wilden zien.

226
00:13:07,651 --> 00:13:08,851
Ik wacht nog steeds.

227
00:13:09,587 --> 00:13:11,410
Ze zeiden dat ze niet langer cliënt zijn.

228
00:13:11,771 --> 00:13:14,370
Harold.
- Nee. Harold heeft...

229
00:13:14,539 --> 00:13:17,577
Louis, Harold heeft niets gedaan.
- Harold doet nooit iets.

230
00:13:17,645 --> 00:13:19,544
Hij gaf me de contracten vanmorgen vroeg.

231
00:13:19,583 --> 00:13:20,984
Hij werkte de hele nacht door.
Ze waren echt heel...

232
00:13:21,023 --> 00:13:22,056
Excuseer me.
Ze waren echt in orde...

233
00:13:22,088 --> 00:13:24,236
"Echt" wat?
- Goed, eigenlijk.

234
00:13:24,283 --> 00:13:25,898
En hoeveel citaties heb je gecorrigeerd?

235
00:13:25,976 --> 00:13:27,303
Geen enkel.
- Je liegt.

236
00:13:27,334 --> 00:13:28,822
Nee, ik lieg niet.
- Het kan me niet schelen.

237
00:13:28,889 --> 00:13:30,890
Ja. Dat is een tattoo.

238
00:13:30,958 --> 00:13:32,559
Het is cool, toch?
- Ja.

239
00:13:32,626 --> 00:13:36,434
Manatee, de langzame, zachte koe van de zee.

240
00:13:36,480 --> 00:13:38,498
Nee. Het is een haai.

241
00:13:39,639 --> 00:13:41,534
Helemaal.
- Nee, ja. Dat is een haai.

242
00:13:41,602 --> 00:13:45,003
Dat is een grote, lange, vette haai.

243
00:13:45,097 --> 00:13:46,563
Je bent ontslagen.

244
00:13:47,003 --> 00:13:48,969
Je kan Mike niet ontslaan.
- Jij.

245
00:13:49,055 --> 00:13:51,482
Idioot. Je kunt zelfs je ontslag
niet juist ontvangen.

246
00:13:52,435 --> 00:13:54,226
Ik ben ontslagen?
- Louis, kom op.

247
00:13:54,262 --> 00:13:55,749
Pak je spullen en ga. Nu.

248
00:13:56,015 --> 00:13:58,522
Maar ik deed alles wat je vroeg. Ik
leverde de Carillo contracten.

249
00:13:58,553 --> 00:14:02,088
Kan me niet schelen. De opdrachtgever
ontsloeg ons en nu ontsla ik jou.

250
00:14:02,156 --> 00:14:03,656
Het zijn harde tijden, mensen.

251
00:14:03,724 --> 00:14:06,793
We kunnen ons geen fouten veroorloven.
We kunnen ons geen incompetentie veroorloven.

252
00:14:07,111 --> 00:14:09,319
Als je het niet aankunt, maak dat je weg komt.

253
00:14:09,366 --> 00:14:12,030
Er is geen plaats voor middelmatigheid
hier bij Pearson Hardman

254
00:14:12,069 --> 00:14:15,495
en er is zeker geen plaats
voor iemand zoals jij.

255
00:14:16,496 --> 00:14:18,760
De rest weer aan het werk.

256
00:14:30,058 --> 00:14:33,359
Weet je, ik heb niet gewoon gedaan wat hij
vroeg over Carillo. Ik ging veel verder.

257
00:14:33,529 --> 00:14:36,374
Ik maakte geen fouten en ik weet
dat ze niet weggaan vanwege mij.

258
00:14:36,431 --> 00:14:40,558
Dus waarom zei je dat niet tegen hem?
- Omdat hij mij doet bevriezen.

259
00:14:42,448 --> 00:14:45,300
Weet je, soms wou ik dat we elkaar
op Harvard hadden ontmoet.

260
00:14:46,658 --> 00:14:49,427
Ja. Ja. Harvard.

261
00:14:49,458 --> 00:14:53,689
Jij ging natuurlijk om met Duncan en zo.
Ik zat in de bibliotheek.

262
00:14:54,558 --> 00:14:57,333
Ik ben zo'n sukkel.
- Nee, dat ben je niet, Harold.

263
00:14:57,659 --> 00:15:01,255
Voor de goede orde, Duncan was een eikel.
- Hij was een eikel.

264
00:15:01,323 --> 00:15:03,124
Helemaal.
- Zoals een eikel der eikels.

265
00:15:03,192 --> 00:15:04,425
Weet je nog dat ding
dat hij deed met de...

266
00:15:04,493 --> 00:15:06,269
Ik weet het.
- Weet je wat ik bedoel?

267
00:15:08,597 --> 00:15:11,199
Kijk, dat is wat ik bedoel.
Als je me daar had gekend,

268
00:15:11,266 --> 00:15:13,533
dan zou iemand hier weten
dat ik niet altijd zo was.

269
00:15:13,967 --> 00:15:16,971
Mensen kwamen naar mij
voor hulp met hun verhandeling.

270
00:15:17,039 --> 00:15:20,274
We zaten in mijn rustige appartement
waar niemand tegen mij schreeuwde

271
00:15:20,342 --> 00:15:22,710
en waar ik kon nadenken en schrijven.

272
00:15:23,128 --> 00:15:25,636
Echt waar?
- Ja.

273
00:15:26,682 --> 00:15:27,891
Hier.

274
00:15:29,681 --> 00:15:32,081
Dit is de eerste verhandeling die ik
op school schreef.

275
00:15:32,148 --> 00:15:34,015
Kijk naar het commentaar van de professor.

276
00:15:34,793 --> 00:15:36,029
Krijg nu wat.

277
00:15:36,279 --> 00:15:38,347
Louis heeft gelijk.
Ik hoor hier niet thuis.

278
00:15:39,595 --> 00:15:40,937
Nee, hij heeft ongelijk.

279
00:15:41,097 --> 00:15:42,656
Thomas.
- Op poconos weekend.

280
00:15:42,798 --> 00:15:44,298
Met de vriendin.
- Welke?

281
00:15:44,366 --> 00:15:46,734
Maakt niet uit.
- Klaar. Winters?

282
00:15:46,802 --> 00:15:48,202
Lunch met de burgemeester.
- Campos.

283
00:15:48,270 --> 00:15:50,204
Lunch met mij.
- Lunch met mij.

284
00:15:50,272 --> 00:15:51,956
Benson?
- Etentje in de tuin.

285
00:15:51,984 --> 00:15:54,666
Laat Lundqvist hem van te voren ontmoeten.
- Zou de koning dat doen?

286
00:15:54,713 --> 00:15:56,247
Het werkt bij mij.
Siebertz.

287
00:15:56,307 --> 00:15:57,774
Kaartjes.
- Super Bowl.

288
00:15:57,874 --> 00:15:59,374
Broadway.
- Echt waar?

289
00:15:59,480 --> 00:16:02,029
Onder die houthakkers borst
klopt het hartje van een zangvogel.

290
00:16:02,076 --> 00:16:03,382
Mooi.
Alles behalve Cats.

291
00:16:03,413 --> 00:16:06,153
Cats is meer dan tien jaar geleden gestopt.
- Waarom duurde dat zolang?

292
00:16:06,221 --> 00:16:08,589
Dat is het dan.
We zijn klaar.

293
00:16:08,657 --> 00:16:09,891
We hebben ze allemaal rond.

294
00:16:09,958 --> 00:16:12,493
Dat is alleen het voorspel.
We hebben niets rond.

295
00:16:12,561 --> 00:16:15,596
Ik wil vandaag al mijn klanten spreken.

296
00:16:15,664 --> 00:16:18,150
Jij blijft Trent Devon proberen
tot hij het telefoontje aanneemt.

297
00:16:18,228 --> 00:16:20,409
Dat doe ik. En Harvey,

298
00:16:21,730 --> 00:16:23,298
niemand verlaat je.

299
00:16:29,024 --> 00:16:31,812
Oké. Harold is volledig overstuur.

300
00:16:31,880 --> 00:16:35,116
Ik denk dat hij een maagzweer heeft, maar
hij zal je nooit meer teleurstellen,

301
00:16:35,183 --> 00:16:39,320
dus je kunt hem nu grootmoedig terugvragen.

302
00:16:39,388 --> 00:16:40,655
Waarom zou ik dat doen?

303
00:16:40,722 --> 00:16:43,157
Ik weet het niet, misschien omdat jij
je punt duidelijk hebt gemaakt.

304
00:16:43,466 --> 00:16:45,333
Denk jij dat dat gespeeld was?

305
00:16:45,660 --> 00:16:47,995
Kijk, ik weet dat Harold,

306
00:16:48,478 --> 00:16:49,686
Harold kan zijn.

307
00:16:49,751 --> 00:16:53,278
Hij is een briljante idioot, zonder briljant.
- Hij doet zijn best. Hij is een goed mens.

308
00:16:53,363 --> 00:16:55,319
Ja, nou, zeg hem
bij het vredeskorps te gaan.

309
00:16:55,404 --> 00:16:57,405
Waarom geef je hem geen tweede kans?

310
00:16:57,472 --> 00:16:59,974
Dat deed ik al, Mike.
Het heette zijn tweede dag.

311
00:17:00,042 --> 00:17:02,610
Je weet dat je een reden nodig hebt, toch?
- Wil je een reden?

312
00:17:02,678 --> 00:17:06,781
Hij vergat een nul bij de Hopkins regeling,
wat de opdrachtgever 360.000 dollar kostte.

313
00:17:07,189 --> 00:17:08,816
Hij diende een motie in bij
het hof van beroep

314
00:17:08,884 --> 00:17:12,520
in plaats van de hogere rechtbank, wat per
ongeluk leidde tot een doodstraf beoordeling.

315
00:17:12,587 --> 00:17:17,024
En de enige keer dat ik hem meenam
naar de rechtbank, stond zijn gulp open

316
00:17:17,263 --> 00:17:19,706
en hij noemde de rechter "uw eigenaar".

317
00:17:22,677 --> 00:17:24,932
Je weet waarom hij zulke dingen doet, toch?

318
00:17:25,615 --> 00:17:28,707
Omdat jij hem intimideert.
Omdat jij hem wreed behandeld.

319
00:17:28,762 --> 00:17:31,038
Je praat altijd over hoe geweldig je
voor ons zorgt.

320
00:17:31,106 --> 00:17:32,707
Nou, je was niet geweldig
in je verzorging voor hem.

321
00:17:32,741 --> 00:17:35,910
Als hij geen geschreeuw kan verdragen,
wat gebeurt er dan als mensen op hem schieten?

322
00:17:35,978 --> 00:17:38,378
Mensen schieten niet op ons, Louis.
- Doen ze dat niet?

323
00:17:40,148 --> 00:17:43,064
Oké. Weet je wat? Jij wil dat hij blijft...

324
00:17:46,127 --> 00:17:47,611
Goed.
Hij kan blijven.

325
00:17:48,957 --> 00:17:51,092
Bedankt.
- Op één voorwaarde.

326
00:17:51,587 --> 00:17:55,802
Je staat persoonlijk garant voor elk stuk
wat Harold vanuit dit kantoor verstuurt,

327
00:17:55,897 --> 00:17:57,097
zoals ik heb gedaan.

328
00:17:57,132 --> 00:17:59,834
Jij controleert alles wat hij doet.
Jij zet alle puntjes op de i

329
00:17:59,901 --> 00:18:01,837
en je blijft het werk voor Harvey ook doen.

330
00:18:02,738 --> 00:18:05,405
Mensen beschieten ons misschien niet,
maar we zijn in oorlog.

331
00:18:06,238 --> 00:18:09,475
Dus hoe vind je dat?
Hebben we een deal?

332
00:18:18,620 --> 00:18:19,828
Harold.

333
00:18:22,357 --> 00:18:24,458
Ik wens je het allerbeste.

334
00:18:24,526 --> 00:18:26,527
Bedankt, Rachel,
maar ik denk dat het wel goed komt.

335
00:18:26,595 --> 00:18:30,724
Mike praat nu met Louis.
- Echt waar? Dat is geweldig.

336
00:18:37,368 --> 00:18:38,657
Nou?

337
00:18:45,514 --> 00:18:47,114
Er was niets aan te doen.

338
00:18:48,517 --> 00:18:51,511
Het is oké.
Ik weet dat je het probeerde, Mike.

339
00:18:52,636 --> 00:18:53,925
Als het je beter doet voelen,

340
00:18:54,601 --> 00:18:56,878
je bent niet de enige die deze week weg moet.

341
00:18:57,062 --> 00:18:59,977
Nou, Clark en Owens gaan enkel omdat iemand

342
00:19:00,016 --> 00:19:02,930
erachter kwam dat ze met McKinney en Kline
naar Gould Bratton zouden gaan.

343
00:19:02,998 --> 00:19:04,965
Is dat zo?
- Ja, ik hoorde het.

344
00:19:05,033 --> 00:19:08,169
Ik denk dat sommige mensen
zullen kiezen voor een haven in een storm.

345
00:19:08,997 --> 00:19:11,927
Harold, het beste.

346
00:19:13,443 --> 00:19:14,771
Jij ook.

347
00:19:27,564 --> 00:19:31,598
Dit is klote.
- Dat is zo. Hij verdiende dat niet.

348
00:19:36,932 --> 00:19:38,199
Allison is nog niet klaar.

349
00:19:38,266 --> 00:19:39,955
Dat weten we.
We bewerken alle klanten.

350
00:19:40,001 --> 00:19:42,436
Het is meer dan dat.
Ze kiest McKinney en Kline.

351
00:19:42,504 --> 00:19:45,178
Het zijn maar twee extra assistentes.
- Het is meer dan dat.

352
00:19:47,806 --> 00:19:50,674
Ik zeg je dat de ratten de boot verlaten,
je zegt dat het prima is, Donna schudt nee,

353
00:19:50,686 --> 00:19:53,761
en je deelt reddingsvesten uit?
- Je hebt een geschiedenis van paniek zaaien.

354
00:19:53,793 --> 00:19:55,082
Hij heeft gelijk.

355
00:19:55,113 --> 00:19:58,003
Clark, Owens, Mckinney, Kline...
dat zijn niet zomaar vijfdejaars.

356
00:19:58,019 --> 00:20:00,994
Het zijn de beste vijfdejaars.
- Dat zijn Louis' beste assistenten.

357
00:20:01,056 --> 00:20:04,959
Gaf hij haar een rapport?
- Harvey, dat weet je niet.

358
00:20:05,001 --> 00:20:06,901
Nou, ik ga het uitzoeken.

359
00:20:09,349 --> 00:20:13,783
Stop er gewoon mee.
Oké, ik spreek je later.

360
00:20:14,332 --> 00:20:15,832
Ik heb je nooit gemogen, Louis.

361
00:20:16,104 --> 00:20:20,040
Je bent een vieze, gluiperige rat,
maar je eigen bedrijf verraden...

362
00:20:20,874 --> 00:20:22,343
Ik heb dit bedrijf niet verraden.

363
00:20:22,359 --> 00:20:24,879
Wat noem je het helpen van Allison Holt
bij het wegkapen van onze assistentes dan?

364
00:20:24,946 --> 00:20:28,682
Daar had ik niks mee te maken.
Ik houd van dit bedrijf, Harvey.

365
00:20:28,728 --> 00:20:31,484
Je was een verrader toen je
op Hardman stemde en nu nog steeds,

366
00:20:31,493 --> 00:20:34,605
Zoals ik je al verteld heb,
ben ik niet de enige die op Hardman stemde.

367
00:20:34,617 --> 00:20:36,223
Ik stemde hem weg
toen ik erachter kwam.

368
00:20:36,291 --> 00:20:39,790
Toen je eigen baan op de tocht stond.
- Weet je wat Harvey, mijn kantoor uit!

369
00:20:40,845 --> 00:20:42,079
Weg.

370
00:20:43,365 --> 00:20:45,894
Ik heb niks verkeerds gedaan.

371
00:20:49,097 --> 00:20:52,540
Je luisterde mijn kantoor af. Je rende
naar Hardman over de CM rechtzaak.

372
00:20:52,607 --> 00:20:54,909
Je verkocht je ziel
voor het senior partnerschap.

373
00:20:54,976 --> 00:20:57,411
Toen je het kreeg
creëerde je een drugs beleid

374
00:20:57,479 --> 00:21:01,415
puur om mij te ontslaan.
- Ik deed het voor Hardman.

375
00:21:01,483 --> 00:21:04,318
Misschien wou Hardman mij dood,
maar jij bent diegene die

376
00:21:04,386 --> 00:21:08,022
het pistool pakte, richtte,
en op mijn hoofd schoot.

377
00:21:08,089 --> 00:21:11,467
Het ontplofte in mijn gezicht.
- Wat was er gebeurd als dat niet was gebeurd?

378
00:21:12,694 --> 00:21:14,495
Ik had mijn orders.

379
00:21:14,563 --> 00:21:17,631
Had je ook orders om naar Hardman
te rennen over Monica Eton?

380
00:21:19,248 --> 00:21:22,303
Hoe weet je dat ik dat deed?
- Omdat ik het regelde.

381
00:21:23,135 --> 00:21:24,964
Omdat ik weet wie jij bent.

382
00:21:26,663 --> 00:21:29,627
Ga je me nog steeds vertellen
dat je Allison niet helpt?

383
00:21:29,666 --> 00:21:33,284
Harvey, ik zweer dat ik dit niet heb gedaan.

384
00:21:34,649 --> 00:21:37,685
Misschien niet, maar nu je gedaan hebt
wat je gedaan hebt

385
00:21:37,752 --> 00:21:39,652
zal ik je nooit meer vertrouwen.

386
00:21:44,068 --> 00:21:46,060
Pearson Hardman is mijn leven.

387
00:21:46,127 --> 00:21:48,579
Dit is wat er vanaf nu gaat gebeuren.

388
00:21:49,197 --> 00:21:52,399
Jij en ik zijn klaar.

389
00:21:53,439 --> 00:21:54,906
Kom niet meer langs mijn kantoor.

390
00:21:55,833 --> 00:21:57,571
Vraag Donna niet voor informatie.

391
00:21:57,639 --> 00:22:00,840
Jij bent de persoon die niemand wil,
maar die we niet kwijt kunnen raken.

392
00:22:03,365 --> 00:22:05,029
Ik ben een senior partner.

393
00:22:06,081 --> 00:22:09,539
Dus ik kan je niet ontslaan.
Maar zover het aan mij ligt

394
00:22:10,252 --> 00:22:12,327
werk jij hier niet meer.

395
00:22:33,703 --> 00:22:36,031
Dat glas ziet er niet halfvol uit.

396
00:22:42,653 --> 00:22:44,707
Jij pikt er de beste Pearson
Hardman assistenten uit.

397
00:22:44,747 --> 00:22:46,081
Ik wil alleen de beste pikken.

398
00:22:46,108 --> 00:22:49,220
Waarom ga je dan niet achter de mentor aan?

399
00:22:49,919 --> 00:22:52,154
Jij wilt weg bij Pearson Hardman.

400
00:22:52,221 --> 00:22:54,977
Ik ben een bewezen handelsman
die uitstekend factureert.

401
00:22:54,989 --> 00:22:58,642
Met een ongekende kennis van financiën.
Ik weet echt wel wie je bent, Louis.

402
00:22:59,742 --> 00:23:02,487
Maar hoe weet ik
dat Harvey Specter je niet heeft gestuurd?

403
00:23:02,648 --> 00:23:05,653
Omdat ik de laatste ben die Harvey Specter
zal vertrouwen. Vraag maar aan Daniel Hardman.

404
00:23:05,759 --> 00:23:07,894
Heb ik gedaan.
Hij zei dat je hem verraden had.

405
00:23:08,605 --> 00:23:10,684
Zoals ik al zei,
ik weet maar al te goed wie je bent.

406
00:23:10,738 --> 00:23:12,477
Als je Daniel sprak zal je moeten weten

407
00:23:12,530 --> 00:23:15,941
dat hij Pearson Hardman niet kwijt is
vanwege mijn verraad, maar de zijne.

408
00:23:15,966 --> 00:23:18,752
Mijn loyaliteit gaat niet mee met de wind.

409
00:23:20,383 --> 00:23:23,485
Ik verlaat Pearson Hardman
omdat er geen plek meer voor me is.

410
00:23:23,951 --> 00:23:26,342
Je kan overal heengaan.
- Ik heb mijn huiswerk gedaan.

411
00:23:26,449 --> 00:23:30,085
Jullie zijn aan het uitbreiden.
Jullie nemen veel nieuwe mensen aan.

412
00:23:30,137 --> 00:23:33,909
Je hebt een begeleider nodig
voor die jonge werknemers.

413
00:23:34,197 --> 00:23:37,144
Je weet dat ik daar geschikt voor ben.
En ik wil die stap nu maken.

414
00:23:37,267 --> 00:23:38,915
Je hebt een niet-concurrentie beding.

415
00:23:38,933 --> 00:23:41,741
Jessica geeft die op
zolang ik geen cliënten meeneem.

416
00:23:41,817 --> 00:23:44,529
Dat zou ik niet doen als ik haar was.
- Je bent haar ook niet.

417
00:23:45,208 --> 00:23:49,091
Harvey wil me weg hebben,
en hij krijgt altijd zijn zin, dus...

418
00:23:52,548 --> 00:23:55,188
Er is misschien een partnerschap positie open.

419
00:23:57,199 --> 00:23:58,429
Senior partnerschap.

420
00:23:59,296 --> 00:24:01,938
Dat moet je verdienen.
- Ik heb het al verdient.

421
00:24:02,083 --> 00:24:04,706
Ik ga niet opgeven
waar ik mijn hele leven voor gewerkt heb.

422
00:24:05,061 --> 00:24:07,478
Louis, je hebt een tactische fout gemaakt.

423
00:24:07,837 --> 00:24:10,786
Je hebt al je kaarten gespeeld,
je kan me geen cliënten aanbieden.

424
00:24:10,861 --> 00:24:13,483
Je wordt gedwongen een bedrijf
te verlaten dat je niet meer wilt hebben.

425
00:24:13,543 --> 00:24:18,296
Je past goed in ons bedrijf.
Maar als je bij ons wilt werken,

426
00:24:19,258 --> 00:24:21,926
moet je bewijzen hoe graag je dat wilt.

427
00:24:22,033 --> 00:24:23,310
Doe dit alsjeblieft niet.

428
00:24:23,322 --> 00:24:27,363
Wat doen? Ik ben aan het onderhandelen.
Je hebt een lege titel.

429
00:24:29,439 --> 00:24:32,031
Als je naar ons komt beloof ik je

430
00:24:33,007 --> 00:24:36,276
dat je echt gewaardeerd wordt.

431
00:24:45,780 --> 00:24:48,604
Ik heb met elke klant gesproken,
behalve Trent Devon.

432
00:24:48,631 --> 00:24:51,281
Ik weet waarom hij Allison's telefoontjes
beantwoordt en die van jou niet.

433
00:24:51,366 --> 00:24:53,661
Omdat hij denkt dat we niet gefocust zijn.
- Dat is niet voldoende.

434
00:24:53,702 --> 00:24:57,025
Kom op, je hebt me altijd geleerd te vragen?
- Wat wint hij ermee?

435
00:24:57,049 --> 00:25:00,157
Als we ons bereik willen vergroten
is Trent Devon's data platform de plek.

436
00:25:00,170 --> 00:25:03,355
Het levert de perfecte samenwerking
met onze zoek algoritmes.

437
00:25:03,405 --> 00:25:06,795
Pagina 23, de CEO van Flash-Start.

438
00:25:07,341 --> 00:25:08,764
Allison vertegenwoordigt hem niet.

439
00:25:08,830 --> 00:25:11,107
Google kocht Meebo voor 100 miljoen.

440
00:25:11,160 --> 00:25:13,611
Allison probeert hetzelfde met Flash-Start.

441
00:25:13,641 --> 00:25:16,865
Allison vertegenwoordigt hen niet.
- Doe alsof ze dat wel doet.

442
00:25:18,266 --> 00:25:22,548
Trent krijgt 100 miljoen maar zijn bedrijf
wordt ingeslikt, dat wil hij niet.

443
00:25:22,571 --> 00:25:23,874
Wat als hij ze allebei leidt?

444
00:25:23,898 --> 00:25:26,654
Dat is te mooi om waar te zijn.
- Het is al eerder voorgekomen.

445
00:25:27,014 --> 00:25:29,827
Als dat waar is, moeten we alleen
een manier bedenken om die deal te verslaan.

446
00:25:29,962 --> 00:25:32,134
Wij kunnen die deal niet verslaan.

447
00:25:32,956 --> 00:25:34,505
Oké, wat gaan we doen?

448
00:25:42,500 --> 00:25:44,194
Waarom vertelde je me het niet gewoon?

449
00:25:44,255 --> 00:25:48,218
Allison zei dat jij een verleden had, die
misschien haar deal met mij in de weg kon staan.

450
00:25:48,447 --> 00:25:51,899
Flash-Start. - Erg goed.
Maar Allison vertegenwoordigt hen niet.

451
00:25:51,923 --> 00:25:56,368
Nee maar ze vertegenwoordigt een fonds
dat een controlerend belang gaat kopen.

452
00:25:56,438 --> 00:25:59,234
Laat me raden. Ze willen
dat jij het helemaal gaat runnen?

453
00:25:59,703 --> 00:26:01,343
We gaan concurreren met Google.

454
00:26:01,410 --> 00:26:04,300
Laat me raden.
Jullie zijn hier om dat aanbod te verslaan.

455
00:26:04,414 --> 00:26:06,671
Nee, ik ben hier om te zeggen
dat je het moet doen.

456
00:26:06,932 --> 00:26:10,355
Ik zou het doen, en zou ik de advocaat inhuren
die het mogelijk heeft gemaakt.

457
00:26:11,354 --> 00:26:12,965
Bedankt Harvey.
- Graag gedaan.

458
00:26:13,456 --> 00:26:15,055
Er is wel één dingetje.

459
00:26:17,226 --> 00:26:20,309
Ik vraag me af wat zij hiermee wint.
- Wat bedoel je?

460
00:26:20,339 --> 00:26:22,295
Laat me de deal bekijken.
In mijn eigen tijd.

461
00:26:22,665 --> 00:26:24,977
Als het is wat zij zegt dat het is,
vertel ik het je.

462
00:26:25,034 --> 00:26:26,760
Zo niet, dan wil je dat wel weten.

463
00:26:26,795 --> 00:26:28,082
Harvey, ik zei je al.
- Kijk.

464
00:26:28,120 --> 00:26:31,907
Je zei dat we niet gefocust waren.
Ik ben hier niet om het tegendeel te bewijzen.

465
00:26:31,974 --> 00:26:36,627
Maar je zei ook dat je me altijd vertrouwd heb,
en ik zeg je, vertrouw me nog eenmaal.

466
00:26:43,264 --> 00:26:47,027
Louis. Heb je iets nodig?
- Eigenlijk wel ja.

467
00:26:51,925 --> 00:26:56,014
Ik wil dat je mijn non-concurrentie beding
opgeeft, zodat ik een andere baan kan krijgen.

468
00:26:57,515 --> 00:26:58,741
Bratton Gould.

469
00:26:58,780 --> 00:27:01,792
Ik had niks te doen met Allison Holt.

470
00:27:02,058 --> 00:27:03,659
Wat heeft ze je aangeboden?

471
00:27:06,648 --> 00:27:08,249
Ik ben naar haar toe gegaan.

472
00:27:08,550 --> 00:27:09,750
Waarom?

473
00:27:11,421 --> 00:27:14,816
Ik kreeg Harvey's bericht.
- Welk bericht?

474
00:27:16,024 --> 00:27:19,209
Weet je het niet?
Het maakt niet uit.

475
00:27:19,288 --> 00:27:21,947
Dit is wat hij wil.
- Is dit ook wat jij wilt?

476
00:27:26,060 --> 00:27:27,927
Je weet dat je geen cliënten kan meenemen.

477
00:27:27,994 --> 00:27:30,433
Dat zal ik ook niet doen,
ook al zou het kunnen.

478
00:27:32,119 --> 00:27:35,404
Ik heb geen kwade bedoelingen voor ons...
jouw bedrijf.

479
00:27:36,560 --> 00:27:40,985
Weet je waarom ik het
Louis Litt rehabilitatie programma startte?

480
00:27:42,201 --> 00:27:44,732
Omdat ik ooit ook verleid
was door Daniel Hardman.

481
00:27:45,429 --> 00:27:50,455
Ik voelde me speciaal, slim en gewaardeerd.

482
00:27:51,744 --> 00:27:55,113
Het probleem was dat hij niet om me gaf.

483
00:27:56,292 --> 00:27:58,096
Maar ik geef hem wel één ding.

484
00:27:59,372 --> 00:28:01,137
Hij had gelijk over jou.

485
00:28:03,159 --> 00:28:05,024
Jij verdient een senior partnerschap.

486
00:28:11,249 --> 00:28:13,043
Ik laat je gaan, Louis.

487
00:28:14,224 --> 00:28:15,825
Voor de duidelijkheid,

488
00:28:16,001 --> 00:28:18,689
ik zit niet op dezelfde pagina als Harvey.

489
00:28:20,316 --> 00:28:22,039
Ik wil niet dat je weggaat.

490
00:28:37,919 --> 00:28:38,952
Wat?

491
00:28:38,980 --> 00:28:42,216
Stopten we echt,
of was dat puur om het contract te krijgen.

492
00:28:42,260 --> 00:28:44,072
Denk je niet dat ik het beste met hem voor heb?

493
00:28:44,113 --> 00:28:46,830
Dat is niet wat ik vroeg.
- Als het een goede deal is moet hij het doen.

494
00:28:46,858 --> 00:28:49,596
Maar je zei dat het te mooi was.
- Wat zei ik nog meer?

495
00:28:50,219 --> 00:28:52,535
Dat het mijn werk is om jou te helpen.
- Dus wat ga je doen?

496
00:28:52,569 --> 00:28:54,979
Ik ga kijken wat er te mooi aan is.
- Tot ziens, Mike.

497
00:28:55,000 --> 00:28:59,966
Je kan stoppen zoveel je wilt maar Trent Devon
vertrekt niet. Oké, goed gesprek.

498
00:29:13,577 --> 00:29:15,337
Je weet wie ik ben klootzak.

499
00:29:15,404 --> 00:29:17,272
Het spijt me.
- Waarvoor?

500
00:29:17,340 --> 00:29:20,475
Neuken met mijn vrouw?
Deed je het niet expres?

501
00:29:20,543 --> 00:29:23,795
Het is voorbij, ik zweer het.
- Denk je dat het zo makkelijk is?

502
00:29:26,716 --> 00:29:28,573
Hou je verontschuldiging,

503
00:29:28,884 --> 00:29:30,817
en blijf uit de buurt van Tess.

504
00:30:20,229 --> 00:30:23,675
Wat is er met je gebeurd?
- Ik wil er niet over praten.

505
00:30:24,024 --> 00:30:25,630
Meekomen, nu.

506
00:30:27,707 --> 00:30:30,542
Dit is niet het eerste hulp pakket
van de keuken.

507
00:30:30,612 --> 00:30:34,475
Andermans antibacteriële crème gebruiken?
Ik kan mezelf net zo goed een infectie geven.

508
00:30:35,093 --> 00:30:36,744
Het is antibacteriële.

509
00:30:37,181 --> 00:30:40,181
Dat is wat ze willen dat je geloofd.
- Maar je gebruikt het.

510
00:30:41,415 --> 00:30:42,884
Dat wordt een blauwe plek.

511
00:30:42,951 --> 00:30:45,953
Ik weet zeker dat het goedkomt.

512
00:30:47,943 --> 00:30:49,638
Hoe weet je hoe je dit moet doen?

513
00:30:51,326 --> 00:30:56,089
Bruno vocht vaker met die behaarde
katten van de 37e verdieping.

514
00:30:57,570 --> 00:30:58,834
Pompoen.

515
00:31:04,038 --> 00:31:05,205
Ik heb het niet nodig.
- Alsjeblieft.

516
00:31:05,289 --> 00:31:06,649
Ik heb geen zakdoekjes nodig.
- Weet je het zeker?

517
00:31:06,690 --> 00:31:07,890
Leg ze neer.

518
00:31:10,716 --> 00:31:12,169
Wat is er gebeurd?

519
00:31:13,215 --> 00:31:16,004
Het is New York. Ik werd aangevallen.
- Heb je 112 niet gebeld?

520
00:31:16,044 --> 00:31:17,776
Zodat de politie mij een miljoen vragen stelt

521
00:31:17,802 --> 00:31:20,205
over een man die ze nooit oppakken?
Nee, dank je.

522
00:31:21,273 --> 00:31:22,594
Je kende hem.

523
00:31:25,918 --> 00:31:28,996
Laten we gewoon zeggen
dat acties gevolgen hebben.

524
00:31:29,864 --> 00:31:34,763
Oké, ik snap het. Ja, ik snap dat.

525
00:31:35,669 --> 00:31:37,705
Gaan we over die doos praten
die je droeg?

526
00:31:38,583 --> 00:31:40,107
Welke doos?

527
00:31:40,175 --> 00:31:42,910
De doos met persoonlijke
spullen uit je kantoor?

528
00:31:42,978 --> 00:31:45,937
Zoals je al zei, acties hebben gevolgen.

529
00:31:47,282 --> 00:31:49,450
Jessica heeft je ontslagen.

530
00:31:49,973 --> 00:31:52,455
Ze vroeg me te blijven.
- Echt waar?

531
00:31:52,501 --> 00:31:54,914
Ja, want ze weet dat ik
deze firma nooit zou verraden.

532
00:31:54,941 --> 00:31:57,805
Dan begrijp ik het niet, wat doe je...
- Mike, moet ik het voor je spellen?

533
00:31:58,205 --> 00:32:00,206
Jij bent Harvey's rechterhand.
Hij haat mij.

534
00:32:00,493 --> 00:32:02,561
Nou en? Jessica is de baas.

535
00:32:02,863 --> 00:32:05,968
Kom op, Harvey heeft je altijd gehaat.
- Eigenlijk niet.

536
00:32:06,115 --> 00:32:08,450
Harvey heeft me niet altijd gehaat.

537
00:32:08,959 --> 00:32:11,038
We waren nooit Elmer en Bugs.

538
00:32:11,639 --> 00:32:15,343
We waren Ralph en Sam.

539
00:32:15,410 --> 00:32:18,045
Wie?
- Ralph Wolf en Sam Sheepdog.

540
00:32:18,113 --> 00:32:20,372
De stripfiguren?
- Ja.

541
00:32:21,016 --> 00:32:24,085
Ze kwamen elke dag naar de wei
om te werken, vriendelijk.

542
00:32:24,152 --> 00:32:26,420
Maar zodra er werd ingeklokt,

543
00:32:26,488 --> 00:32:29,323
probeerde Ralph de schapen te stelen
en Sam probeerde hem tegenhouden.

544
00:32:29,391 --> 00:32:32,327
Ik bedoel, het was wreed.

545
00:32:33,295 --> 00:32:35,068
En dan klokten ze weer uit.

546
00:32:35,889 --> 00:32:37,092
Vrienden.

547
00:32:37,933 --> 00:32:39,707
Zo waren Harvey en ik.

548
00:32:41,113 --> 00:32:43,337
Harvey klokt niet meer uit.

549
00:32:43,405 --> 00:32:46,440
En ik kan hier niet elke dag binnenlopen,

550
00:32:46,508 --> 00:32:49,777
wetende dat ik moet samenwerken

551
00:32:49,845 --> 00:32:52,876
met iemand die mij veracht.
Mike, ik kan het niet.

552
00:32:54,883 --> 00:32:58,152
Louis, als acties gevolgen hebben,

553
00:32:58,220 --> 00:33:01,722
dan kunnen acties je misschien verlossen.

554
00:33:01,790 --> 00:33:03,861
Nee, daar is het te laat voor.

555
00:33:04,760 --> 00:33:07,161
De teerling is geworpen.

556
00:33:07,229 --> 00:33:10,898
Hier. Je kunt mij een nieuwe tube Arnica
sturen wanneer het jou uitkomt.

557
00:33:10,966 --> 00:33:15,269
Je hoeft niet te blijven, maar ik heb
een aantal fusievoorstellen

558
00:33:15,337 --> 00:33:20,067
waar ik voor Harvey naar moet kijken. En ik ben
er vrij zeker dat het mij boven de pet gaat.

559
00:33:24,715 --> 00:33:28,136
Goedemorgen. Ik wilde vroeg beginnen
om Allison Holt te vernietigen.

560
00:33:28,212 --> 00:33:30,641
Hoe gaat dat?
- Ik ben er mee bezig.

561
00:33:32,582 --> 00:33:35,369
Louis zijn ontslagbrief.
Ik vond het vanmorgen op mijn bureau.

562
00:33:35,711 --> 00:33:37,723
Goed.
- Nee, niet goed, Harvey.

563
00:33:39,394 --> 00:33:42,550
We stemmen ermee in dat we het oneens zijn.
- We stemmen nergens mee in.

564
00:33:42,564 --> 00:33:45,966
Jij hebt Louis de deur uitgewerkt.
Dat was niet aan jou.

565
00:33:46,034 --> 00:33:48,636
Louis mag Allison niet hebben geholpen,

566
00:33:48,704 --> 00:33:53,274
maar hij heeft jou verraden, mij en
deze hele onderneming. Het is beter zo.

567
00:33:53,341 --> 00:33:55,843
Als je dat echt gelooft dan
is er iets waardoor je niet jezelf bent.

568
00:33:55,895 --> 00:33:57,511
Jessica, het is niet zo dat...
- Nee.

569
00:33:57,579 --> 00:33:59,847
Jij niet.
Ik.

570
00:33:59,915 --> 00:34:02,602
Jouw taak is om mij te helpen.

571
00:34:02,641 --> 00:34:06,487
En als ik zeg dat jij jezelf niet bent,
dan zeg jij, "hoe herstel ik dat"?

572
00:34:07,231 --> 00:34:10,028
Ik ging naar Louis
om hem terug aan onze kant te krijgen

573
00:34:10,190 --> 00:34:11,833
en jij bleef mij passeren.

574
00:34:12,427 --> 00:34:13,835
Wanneer houdt het op?

575
00:34:14,056 --> 00:34:17,578
We kunnen Trent niet naar Allison
laten gaan. Hij zal worden genaaid.

576
00:34:17,966 --> 00:34:20,204
Het spijt me.

577
00:34:22,003 --> 00:34:25,573
Het is niets. Gewoon een trap.

578
00:34:27,575 --> 00:34:28,802
God.

579
00:34:30,073 --> 00:34:33,047
Het spijt me zo. Ik zag haar niet.
- Wie heeft je dit aangedaan?

580
00:34:33,115 --> 00:34:34,915
Ik ben in orde.
- Helemaal niet.

581
00:34:34,983 --> 00:34:37,865
En nadat ik met hem klaar ben, is de
man die dit heeft gedaan het ook niet.

582
00:34:37,900 --> 00:34:39,637
Harvey, laat het gaan.
- Zo ben ik niet.

583
00:34:39,664 --> 00:34:40,919
Ik verdiende het.

584
00:34:42,357 --> 00:34:45,185
Wat heb je gedaan?
- Ik wil je dat niet vertellen.

585
00:34:45,212 --> 00:34:47,083
Ik zou dit niet "jezelf herpakken" noemen.

586
00:34:47,096 --> 00:34:51,056
Ik wil het niet vertellen, vanwege het verhaal
wat je me vertelde over je vader en moeder.

587
00:34:54,469 --> 00:34:57,313
Je bent er gemakkelijk vanaf gekomen.
- Ik weet het.

588
00:35:00,742 --> 00:35:03,544
Het is een slechte deal.
- Wat, lees je tussen de regels door?

589
00:35:03,612 --> 00:35:07,880
Omdat ik niets in het contract kon vinden.
- Want het probleem staat niet in het contract.

590
00:35:07,888 --> 00:35:11,066
Je zei het al. De deal is te mooi om waar
te zijn. De financiën ondersteunen het niet.

591
00:35:11,091 --> 00:35:14,246
Heb je ineens je diploma gehaald?
- Nee.

592
00:35:14,656 --> 00:35:16,743
Je ging naar Louis?
- We werkten de hele nacht door.

593
00:35:16,758 --> 00:35:18,644
Hij heeft ons niet verraden, Harvey.
Hij vond het probleem.

594
00:35:18,698 --> 00:35:20,661
Ze wilden nooit iets te maken hebben met
Trent's bedrijf.

595
00:35:20,729 --> 00:35:23,130
Na de deal, wilde ze het gewoon verkopen.

596
00:35:23,198 --> 00:35:26,099
Dat zal ze niet hetzelfde opleveren.
- Maar het zal ze opleveren wat ze wilden.

597
00:35:26,358 --> 00:35:27,796
Trent.
- Precies.

598
00:35:28,136 --> 00:35:29,870
Louis heeft dit ontdekt?

599
00:35:29,937 --> 00:35:32,866
Trent's contract is gelijk aan die van Louis.
Er is een niet-concurrentiebeding.

600
00:35:32,888 --> 00:35:35,299
Ze konden hem niet krijgen om hun bedrijf
te runnen, tenzij ze dat van hem kochten.

601
00:35:35,343 --> 00:35:37,781
Wil Louis weer terugkomen.
- Nee, dat wil hij niet.

602
00:35:37,805 --> 00:35:40,732
Dit is gewoon zijn manier
om te zeggen dat het hem spijt.

603
00:35:49,901 --> 00:35:53,603
Het staat niet op het menu, maar ik zou de
"ik ben verslagen" Martini aanbevelen.

604
00:35:53,635 --> 00:35:55,984
Het past goed bij de "tweederangs
advocatenkantoor" aardappelschillen.

605
00:35:56,051 --> 00:35:59,646
Zit er spek bij?
- Geen idee, ik heb het nooit besteld.

606
00:35:59,980 --> 00:36:01,814
Ik neem aan dat mijn cliënt niet komt.

607
00:36:01,920 --> 00:36:05,528
Hij was je cliënt, maar toen bood je hem
een deal die te mooi was om waar te zijn.

608
00:36:06,316 --> 00:36:09,190
Je hebt de papieren.
- Omdat hij me vertrouwde.

609
00:36:10,821 --> 00:36:13,704
Goed gespeeld, Harvey.
- Nee. Dit is het spel.

610
00:36:14,022 --> 00:36:17,527
Hij gaat zijn bedrijf naar de beurs brengen,
zoals ik hem dat maanden geleden adviseerde.

611
00:36:17,595 --> 00:36:21,967
Een deal, wat mijn nieuwe klant, een hedgefonds,
net overeen is gekomen te ondersteunen.

612
00:36:22,500 --> 00:36:25,072
Je kent Edelson Investments, nietwaar?
- Ja.

613
00:36:25,220 --> 00:36:28,789
Blijkbaar vertegenwoordigde ik hen voorheen.
- Je neemt dit goed op.

614
00:36:29,029 --> 00:36:30,863
Wat wil je dat ik doe, huilen?

615
00:36:31,016 --> 00:36:34,332
Harvey, we spelen het spel. Soms
winnen we, soms verliezen we.

616
00:36:34,384 --> 00:36:35,785
Ik niet.

617
00:36:35,993 --> 00:36:39,288
Dat brengt mij bij een suggestie van mijzelf.

618
00:36:39,787 --> 00:36:42,406
Kom voor Bratton Gould werken.
- Voor jou werken?

619
00:36:42,920 --> 00:36:43,780
Met mij.

620
00:36:43,819 --> 00:36:46,308
Heb je niet gehoord wat ik zei
over de aardappelschillen?

621
00:36:46,390 --> 00:36:48,680
Je bent tweederangs.
- Hoe zit het met jou?

622
00:36:48,998 --> 00:36:50,799
Er zit bloed in het water, Harvey.

623
00:36:50,845 --> 00:36:53,423
Je hebt misschien deze aanval afgeweerd,
maar we zijn niet de enigen die rondcirkelen.

624
00:36:53,453 --> 00:36:55,921
We hebben jou afgeslagen,
we zullen de rest afslaan.

625
00:36:55,949 --> 00:37:01,241
Met wie? Ik heb jullie beste senior assistenten,
jullie toekomst en ik ben nog niet klaar.

626
00:37:01,739 --> 00:37:04,727
We zullen het zien. Wij betalen de lunch.

627
00:37:06,377 --> 00:37:08,878
Immers, we hebben net een grote,
nieuwe klant binnen gehaald.

628
00:37:08,946 --> 00:37:12,575
Je zegt "wij," maar ik zie je naam
niet op de deur.

629
00:37:14,385 --> 00:37:15,952
Mike, ik heb je bericht ontvangen.

630
00:37:16,020 --> 00:37:18,989
Je zei dat je me één schuldig was, toch?
- Ja en ik meende het.

631
00:37:19,056 --> 00:37:22,692
Nou, je gaat me terugbetalen.
- Ik doe het graag, want luister,

632
00:37:22,760 --> 00:37:26,036
als ik je inbreng en je doet het goed,
dan lijk ik ook goed.

633
00:37:26,069 --> 00:37:28,333
Heb je je CV?
- Hier.

634
00:37:31,325 --> 00:37:32,659
Je maakt een grapje.

635
00:37:32,726 --> 00:37:35,105
Je dacht toch niet dat het gemakkelijk zou
zijn om me terug te betalen?

636
00:37:35,172 --> 00:37:36,473
Harold?

637
00:37:36,540 --> 00:37:39,328
Ik ga niet goed lijken.
Ik ga verslagen lijken.

638
00:37:39,500 --> 00:37:40,961
Kijk eens hoe hij het deed.

639
00:37:42,246 --> 00:37:44,326
Maak je een grapje?
- Dat blijf je zeggen.

640
00:37:44,361 --> 00:37:46,761
Man, hebben we het over dezelfde Harold?
- Ik weet het.

641
00:37:47,685 --> 00:37:50,270
Serieus, Mike, man, als dit niet
werkt, ziet het er slecht voor me uit.

642
00:37:50,477 --> 00:37:54,055
Jimmy, hij heeft een tweede kans nodig,
net als jij toen.

643
00:37:54,946 --> 00:37:57,853
Oké, oké.
- Je zult er geen spijt van krijgen.

644
00:37:58,189 --> 00:38:00,945
Harold is geweldig. Je zult
zijn nieuwe tattoo geweldig vinden.

645
00:38:02,041 --> 00:38:04,176
Hij is hier, nietwaar?
- Daar.

646
00:38:15,807 --> 00:38:18,919
Niet alleen heb je een cliënt behouden,
je hebt er ook één binnen gehaald.

647
00:38:18,969 --> 00:38:20,838
Ik wist dat er een reden was waarom
ik je aanhield.

648
00:38:20,886 --> 00:38:23,521
En een reden waarom Allison Holt
probeert me te stelen.

649
00:38:23,659 --> 00:38:26,394
Gefeliciteerd.
Ik weet zeker dat je heel blij zult zijn.

650
00:38:26,791 --> 00:38:28,458
Wat kan er misgaan?

651
00:38:28,526 --> 00:38:30,586
Gefeliciteerd.
Dat is wat ik tegen Mike zei.

652
00:38:30,757 --> 00:38:34,431
Hij ook? Ze zit achter iedereen aan.
- Maak je geen zorgen. Hij blijft.

653
00:38:34,498 --> 00:38:37,707
Trouw als een basset hond.
- Zijn die erg loyaal?

654
00:38:38,502 --> 00:38:40,232
Ik heb haar afgeslagen.

655
00:38:42,612 --> 00:38:43,819
Maar?

656
00:38:44,182 --> 00:38:45,877
Ik wil mijn naam op de deur.

657
00:38:46,877 --> 00:38:49,287
Ik wil je niet meer passeren.

658
00:38:50,915 --> 00:38:54,484
Ik wil dingen met jou als gelijke bespreken.

659
00:38:54,552 --> 00:38:56,319
Daar is het een beetje laat voor, denk je niet?

660
00:38:56,387 --> 00:38:59,622
Hoe lang gaan we langs zijn naam
op de muur lopen?

661
00:38:59,690 --> 00:39:03,242
Ze komen voor ons en ze stoppen niet
totdat we ze een bericht sturen

662
00:39:03,280 --> 00:39:04,480
dat we één geheel zijn.

663
00:39:04,585 --> 00:39:07,724
Ik ga niet zomaar iemand anders zijn naam
daar neerzetten, Harvey.

664
00:39:07,776 --> 00:39:10,137
"Iemand"?
- Ik heb het je eerder gezegd.

665
00:39:10,167 --> 00:39:12,602
Je neemt geen beslissingen
wanneer je herstelt van een verlies.

666
00:39:12,920 --> 00:39:15,889
En je antwoord was:
"laten we vandaag stoppen".

667
00:39:15,988 --> 00:39:19,451
Niet stoppen. Vechten.
- Zonder maar te denken aan de gevolgen.

668
00:39:19,503 --> 00:39:21,448
Met mijn buikgevoel,
wat mij altijd goed helpt.

669
00:39:21,472 --> 00:39:23,239
Als een dealmaker, niet als leider.

670
00:39:23,714 --> 00:39:27,607
Jessica. - Watson, Klyman,
Gallo, Goldberg, Specter.

671
00:39:27,866 --> 00:39:29,678
De eerste vijf senior partners
die je hebt benoemd.

672
00:39:29,717 --> 00:39:32,085
De eerste vijf grote beslissingen
die ik heb genomen.

673
00:39:32,490 --> 00:39:34,357
Allemaal succesverhalen.

674
00:39:34,425 --> 00:39:38,866
Vorige week moest ik zonder uitleg
iemand van Justitie aannemen.

675
00:39:38,950 --> 00:39:40,842
We zullen zelfs niet ingaan op
wat je met Louis hebt gedaan.

676
00:39:40,843 --> 00:39:43,435
En dan is er nog de kers op de taart.
- Mike.

677
00:39:43,482 --> 00:39:47,662
Die vanmorgen kwam opdagen, tot pulp geslagen.
- Hij heeft Hardman ook tot pulp geslagen.

678
00:39:47,729 --> 00:39:52,041
Op een keer zal wat hij doet, niet genoeg
zijn om goed te maken voor wat hij niet doet.

679
00:39:52,156 --> 00:39:54,579
Dat is hoe je over mij denkt.

680
00:39:57,001 --> 00:39:59,649
Harvey, wat was Michael
Jordan's record tegen de Bulls?

681
00:39:59,715 --> 00:40:02,484
664 overwinningen,
285 verliezen.

682
00:40:02,787 --> 00:40:05,422
Meer dan twee keer zoveel overwinningen
als verliezen.

683
00:40:06,090 --> 00:40:08,293
Weet je wat zijn record was
als manager?

684
00:40:08,457 --> 00:40:10,724
Nee.
- 185 tegen 291.

685
00:40:12,053 --> 00:40:15,752
Bijna twee keer zo veel verliezen als
overwinningen. Weet je hoe ik dat weet?

686
00:40:15,764 --> 00:40:18,796
Omdat je wist dat ik op een dag
hierom zou vragen.

687
00:40:21,172 --> 00:40:24,496
Omdat ik als een volwassene
naar de toekomst kijk.

688
00:40:26,275 --> 00:40:28,077
Bedoel je dat het een 'nee' is?

689
00:40:28,145 --> 00:40:31,911
Ik zeg dat ik deze beslissing
niet overhaast neem

690
00:40:32,911 --> 00:40:35,385
en dat jouw oordeel die dag verkeerd was.

691
00:40:42,460 --> 00:40:44,100
Dank je wel.

692
00:40:51,951 --> 00:40:53,891
Ik dacht dat je zou willen weten dat

693
00:40:56,064 --> 00:40:58,681
Harold een baan kreeg bij een ander bedrijf.
- Mooi.

694
00:41:02,146 --> 00:41:05,207
Kijk, Rachel...
- Hij ontdekte het, nietwaar?

695
00:41:07,117 --> 00:41:10,363
Ik wil dat je weet dat het gebeurde
nadat ik het met Tess had uitgemaakt.

696
00:41:11,924 --> 00:41:14,349
Ik wil dat je weet dat het me niets kan schelen.

697
00:42:04,075 --> 00:42:09,075
Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek.
Resync en Controle Quetsbeek.Exclusief gedownload van Bierdopje.com

