1
00:00:00,685 --> 00:00:03,756
Mijn naam is Elena Gilbert. Ik ben een vampier.

2
00:00:03,778 --> 00:00:07,346
Ik leer te overleven, maar er zijn complicaties.

3
00:00:07,448 --> 00:00:10,449
Ik weet dat ik aan je gebonden ben, Damon.
- Weet je wat mij blij zou maken?

4
00:00:10,551 --> 00:00:15,788
Dat wat je voor me voelde echt was.
- Hoe zijn ze samen?

5
00:00:18,708 --> 00:00:21,910
Maar er is nu hoop.
- Zeg hem waar de tatoeage naar toe leidt.

6
00:00:22,012 --> 00:00:25,764
Hij zei dat er een geneesmiddel was.
- En we zijn niet de enige die het hebben willen.

7
00:00:25,866 --> 00:00:29,268
Ik wil het bij Klaus in z'n strot rammen.
- Maar de onthulling zal een prijs hebben.

8
00:00:29,370 --> 00:00:32,471
Wat weet je van Silas?
- Hij is de eerste onsterfelijke mens...

9
00:00:32,573 --> 00:00:34,857
die toevallig opgesloten is
met het geneesmiddel.

10
00:00:34,959 --> 00:00:39,228
Je zei het zelf. Wie het het eerst vindt,
beslist wat er mee gebeurt.

11
00:00:39,330 --> 00:00:40,696
Wat zeg je ervan?
Wil je partners zijn?

12
00:00:40,798 --> 00:00:44,616
De race voor het middel is begonnen,
en niets zal ons tegenhouden het te vinden.

13
00:00:44,718 --> 00:00:47,786
Ik maakte me al zorgen
dat jullie het niet konden vinden.

14
00:00:47,888 --> 00:00:51,039
Heb jij al deze mensen vermoord?
- Ze doden is jouw werk.

15
00:01:21,304 --> 00:01:25,357
Geen sprake van. Dat doe ik niet.
- Waarom denk je dat je een keus hebt?

16
00:01:25,459 --> 00:01:29,811
Je moet vampiers doden om het jagersteken te
voltooien. Het teken staat gelijk aan 't middel.

17
00:01:29,913 --> 00:01:33,648
Je bent in een bar met bijna vampiers,
dus begin met de jacht.

18
00:01:33,750 --> 00:01:36,919
Val dood. Je zei dat ik geen
onschuldige mensen hoefde te doden.

19
00:01:37,021 --> 00:01:39,004
Jeremy, het zijn geen mensen.
- Genoeg.

20
00:01:39,106 --> 00:01:44,243
Begin, of anders...
- Ik neem geen orders van jou aan, lul.

21
00:01:44,345 --> 00:01:46,879
Jagers kunnen niet gedwongen worden.

22
00:01:50,183 --> 00:01:54,887
Je hebt gelijk. Ik kan je niet dwingen,
maar als jouw geweten je in de weg zit...

23
00:01:54,989 --> 00:01:59,641
sta me dan toe het makkelijk voor je te maken,
want ik kan hen wel dwingen.

24
00:02:03,062 --> 00:02:04,863
Ik geef je een voorsprong van twee minuten.

25
00:02:04,965 --> 00:02:07,626
Dan stuur ik
elke vampier hierbinnen achter je aan.

26
00:02:07,661 --> 00:02:12,070
Jij doodt ze, of zij doden jouw vriend Matt.

27
00:02:12,172 --> 00:02:15,707
Wacht even.
- Nee. Jij verandert ze, hij doodt ze.

28
00:02:15,809 --> 00:02:18,877
Dat was de afspraak, Klaus.
- Ik neem een artistieke vrijheid.

29
00:02:18,979 --> 00:02:23,415
Je weet dat hij ze niet allemaal tegelijk aan kan.
- Met jou als zijn coach, redt hij het wel.

30
00:02:23,517 --> 00:02:26,418
Het is Matt waar ik me zorgen over maak.

31
00:02:29,306 --> 00:02:32,724
Jeremy, haal de wapens uit de auto.
Ik kom er direct achteraan.

32
00:02:34,093 --> 00:02:35,710
Ga met hem mee.

33
00:02:36,896 --> 00:02:40,482
Als ik een auto hoor starten, dood ik Matt zelf.

34
00:02:44,237 --> 00:02:47,389
Alles goed?
- Ja, ik heb een seconde nodig.

35
00:02:47,491 --> 00:02:50,943
We hebben geen seconde.
Ze kunnen jouw bloed ruiken. We moeten gaan.

36
00:02:53,864 --> 00:02:57,866
Aarzel niet. Je hebt geluk dat ik het was.
Anders zouden jullie dood zijn.

37
00:02:57,968 --> 00:03:00,335
Je hebt ons belazerd.
- Ik probeerde dit te beëindigen.

38
00:03:00,437 --> 00:03:04,039
Jij bent degene die Klaus kwaad heeft gemaakt.
Nu moet jij je eruit vechten.

39
00:03:04,141 --> 00:03:05,850
Waar zijn de andere vampiers?
- Het zijn nieuwelingen.

40
00:03:05,885 --> 00:03:10,545
Je zoeken nog uit hoe ze sporen moeten volgen,
dat betekent dat je nog twee seconden hebt.

41
00:03:10,647 --> 00:03:13,849
Het huis is deze kant op. Als we er kunnen komen,
kunnen ze niet naar binnen.

42
00:03:13,951 --> 00:03:16,551
Wacht. Wil je vluchten?

43
00:03:16,653 --> 00:03:22,474
Ze gaan Matt vermoorden.
- Goed dan. Wegwezen, ik houd ze wel op.

44
00:03:38,074 --> 00:03:41,793
Jeremy, waar ben je?
- Blijf lopen. We zijn er bijna.

45
00:03:54,507 --> 00:03:56,324
Alles goed?

46
00:03:59,063 --> 00:04:01,063
Ga naar het huis. Opschieten.

47
00:04:08,071 --> 00:04:11,306
Jeremy, wat is er aan de hand?
- Ze komen.

48
00:04:17,941 --> 00:04:20,653
The Vampire Diaries S04E11
Catch Me If You Can

49
00:04:20,754 --> 00:04:22,996
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling: pinkGaai

50
00:04:28,958 --> 00:04:32,260
De zon is op.
Ze zijn allang weg.

51
00:04:34,347 --> 00:04:36,765
Wat dacht je wel niet?

52
00:04:36,867 --> 00:04:39,167
Ik vroeg je alleen om hem te leren vechten.

53
00:04:39,269 --> 00:04:42,304
Hij is niet de beste leerling in de wereld.
- Wacht, is het nu mijn fout?

54
00:04:42,406 --> 00:04:48,727
Hou op met praten. Ik weet dat je boos bent,
maar mijn manier was de makkelijkste, snelste...

55
00:04:48,829 --> 00:04:52,514
en veiligste weg om zijn teken te voltooien
en het middel te krijgen.

56
00:04:52,616 --> 00:04:57,352
Het middel interesseert me niet, als het
de mensen waar ik van houd in gevaar brengt.

57
00:04:57,454 --> 00:05:01,306
Er zou geen gevaar geweest zijn
als hij niet zo overdreven gevoelig was geweest.

58
00:05:01,408 --> 00:05:05,043
Hij heeft iemand vermoord.
Dat waren onschuldige mensen.

59
00:05:05,145 --> 00:05:07,295
Maar het teken groeide, nietwaar?

60
00:05:10,216 --> 00:05:12,417
We hebben een plan nodig.

61
00:05:12,519 --> 00:05:16,088
Daarbuiten is een groep vampiers
en zodra de zon ondergaat...

62
00:05:16,190 --> 00:05:19,091
zullen ze achter Matt aan gaan dus we moeten
een manier vinden om hem te beschermen.

63
00:05:19,193 --> 00:05:25,814
Ja, maar er zal geen probleem zijn
als Jer en ik op jacht gaan.

64
00:05:25,916 --> 00:05:32,387
Ik weet dat het tragisch is, maar we waren
het eens dat hij ze moest doden.

65
00:05:32,489 --> 00:05:36,775
Nu hebben we motivatie toegevoegd, dus je brengt
de minst waardevolle speler thuis...

66
00:05:36,877 --> 00:05:39,244
en Jeremy en ik zullen hier een eind aan maken.

67
00:05:39,346 --> 00:05:42,585
Wil je zeggen dat ik hem hier bij jou moet laten?
- Vertrouw me.

68
00:05:43,368 --> 00:05:47,753
Ik zal hem beschermen, oké?

69
00:05:57,630 --> 00:06:01,082
Ik weet dat je een tijdje neergestoken was...

70
00:06:01,184 --> 00:06:04,436
maar we kloppen nog steeds.

71
00:06:04,538 --> 00:06:09,024
Schrijven in je dagboek blijkbaar ook.
Ik controleer op twijfels.

72
00:06:09,126 --> 00:06:11,143
Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn
als het om de liefde gaat.

73
00:06:11,245 --> 00:06:14,029
De ene minuut smeek je me
Elena uit je gedachten te wissen...

74
00:06:14,131 --> 00:06:17,098
en de volgende,
lig ik in een kist met een dolk in mijn rug.

75
00:06:17,200 --> 00:06:21,453
Je mag zoveel lezen als je wilt.
Ik ben klaar met haar.

76
00:06:21,555 --> 00:06:25,173
Tot we het geneesmiddel vinden, nietwaar?

77
00:06:25,275 --> 00:06:29,277
Ik heb het tegen jou.
- Dat weet ik, ik negeer je.

78
00:06:29,379 --> 00:06:32,414
We zijn een beetje in het nadeel
in de race voor het middel.

79
00:06:32,516 --> 00:06:35,547
Team Klaus heeft Jeremy de jager,
Team Shane heeft Bonnie de heks.

80
00:06:35,653 --> 00:06:39,204
Als je hier bent, om me aan de laatste plaats
te herinneren, dat ben ik me bewust.

81
00:06:39,306 --> 00:06:41,122
Eigenlijk heb ik een plan.

82
00:06:41,224 --> 00:06:45,627
Het middel ligt bij Silas begraven, die oude
slechte vent waar mijn broer Kol bang voor is.

83
00:06:45,729 --> 00:06:48,146
Shane was er zo op gebrand
zijn bestaan te bewijzen...

84
00:06:48,248 --> 00:06:52,967
dat hij verraadde dat hij één van de sleutels
heeft, om hem op te wekken. Zijn grafsteen.

85
00:06:53,069 --> 00:06:55,437
Ik begrijp het. Jij wilt het stelen.

86
00:06:55,539 --> 00:06:59,191
Dan zal Team Shane
zich bij team Rebakah voegen...

87
00:06:59,293 --> 00:07:02,577
en team Klaus zal in de kou staan
waar hij thuis hoort.

88
00:07:11,170 --> 00:07:13,622
Weet je, als je ogen gesloten zijn
wil dat niet zeggen dat je mediteert.

89
00:07:13,724 --> 00:07:17,692
Gebruik je ademhaling
om je zenuwen te kalmeren.

90
00:07:17,794 --> 00:07:21,379
Geweldig. Dus nu kan ik niet eens goed mediteren?

91
00:07:21,481 --> 00:07:24,299
Waarin kan ik nog meer falen?
- Bonnie, je hebt niet gefaald.

92
00:07:24,401 --> 00:07:27,936
Ik deed een spreuk waarbij April bijna stierf.
- Precies. Bijna.

93
00:07:28,038 --> 00:07:31,690
Als je gefaald had was ze dood geweest.
Je hebt zoiets als 'n onvoldoende.

94
00:07:31,792 --> 00:07:34,526
Het is niet grappig. Ik heb nu al die kracht
en ik maak me zorgen...

95
00:07:34,628 --> 00:07:35,895
dat ik het niet onder controle kan houden.

96
00:07:37,865 --> 00:07:40,723
Bonnie, kijk me aan.

97
00:07:43,278 --> 00:07:44,945
Ik ben hier met jou.

98
00:07:46,189 --> 00:07:50,910
Je hoeft je nergens zorgen over te maken.
Je bent sterk, je bent geconcentreerd.

99
00:07:52,529 --> 00:07:55,614
Je hebt alles onder controle.

100
00:07:55,916 --> 00:07:58,000
Je bent hier met mij.

101
00:07:59,002 --> 00:08:01,370
Ik heb alles onder controle.

102
00:08:04,708 --> 00:08:06,825
Sheriff?
- Bonnie, je moet gaan.

103
00:08:06,927 --> 00:08:10,011
Wat doe je?
- We moeten je een paar vragen stellen.

104
00:08:10,113 --> 00:08:11,997
Meen je dat? Ik weet zeker dat ik zonder
de handboeien kan antwoorden.

105
00:08:12,033 --> 00:08:13,399
Kom op. Dit is niet eens jouw district.

106
00:08:13,500 --> 00:08:15,940
Dan moeten we maar
zo snel mogelijk naar Mystic Falls.

107
00:08:16,186 --> 00:08:19,104
Wacht. waarom doe je dit?
- Dat kun je beter aan je vader vragen.

108
00:08:23,075 --> 00:08:26,461
Denk je echt dat ze naar de bar zijn gegaan?
- Waar moeten ze anders naar toe.

109
00:08:26,563 --> 00:08:29,698
Het zijn allemaal vakantiehuisjes.
Ze kunnen nergens naar binnen.

110
00:08:33,235 --> 00:08:36,504
Goed. Alsjeblieft.

111
00:08:36,606 --> 00:08:41,543
Goed. Laten we het achter ons brengen.

112
00:08:41,645 --> 00:08:46,765
Luister. Doe er één tegelijk,
schiet alleen op het hart, aarzel niet...

113
00:08:46,867 --> 00:08:49,517
en mis niet.
- Laat het leermoment maar zitten.

114
00:08:49,619 --> 00:08:52,987
Elena is niet hier.
Je hoeft niet te doen alsof je om me geeft.

115
00:08:53,089 --> 00:08:57,859
Ik probeer je in leven te houden,
stommerd. Kom op.

116
00:09:24,987 --> 00:09:26,638
Er klopt iets niet.

117
00:09:51,146 --> 00:09:54,315
Zo te zien
moeten we wat nieuwe vampiers zoeken.

118
00:09:54,417 --> 00:09:57,485
Zonde.
- Wat is er gebeurd?

119
00:09:57,587 --> 00:10:01,840
Ik beken. Ik heb het gedaan.

120
00:10:02,042 --> 00:10:04,876
Jeremy, leuk je te zien, maat.

121
00:10:05,178 --> 00:10:06,845
Sorry voor de rotzooi.

122
00:10:06,847 --> 00:10:12,284
Het was een beetje vol toen ik kwam
en ik hou van meer intieme bijeenkomsten.

123
00:10:12,386 --> 00:10:14,686
Wij drieën moeten praten.

124
00:10:23,594 --> 00:10:24,911
Wil je iets drinken?

125
00:10:25,013 --> 00:10:29,628
Hij is te jong en ik mag je niet,
dus kom ter zake.

126
00:10:29,630 --> 00:10:33,716
Mijn broer pochte over zijn plan
het jagersteken van Jeremy te voltooien.

127
00:10:33,818 --> 00:10:37,737
Het was makkelijk deze groep op te sporen.
Ze verborgen zich in de schaduwen.

128
00:10:37,839 --> 00:10:42,475
Het doden van jonge vampiers is makkelijk,
of oude, nu we het er over hebben.

129
00:10:42,577 --> 00:10:44,243
Waarom? Wat kan dat jou schelen?

130
00:10:44,345 --> 00:10:48,531
Omdat in jullie ijver 't middel te vinden, je 't
riskeert 'n erg gevaarlijk persoon te ontwaken.

131
00:10:48,733 --> 00:10:53,206
Je moet het over Silas hebben.
- Wat weet je van hem?

132
00:10:53,321 --> 00:10:57,757
Niets. Dat wil ik niet. Niet ons probleem.
- Is dat zo?

133
00:10:57,833 --> 00:11:01,093
Een paar honderd jaar geleden
kwam ik een groep tegen, die Silas vereerden.

134
00:11:01,195 --> 00:11:03,162
Zijn volgers vertelden me
dat hij weer zou herrijzen...

135
00:11:03,264 --> 00:11:06,215
en als dat zou gebeuren
zou het leiden tot het eind van alle tijden.

136
00:11:06,317 --> 00:11:10,069
Aangezien ik onsterfelijk ben, kun je begrijpen
waarom ik tegen het eind der tijden ben.

137
00:11:10,271 --> 00:11:12,288
Ik heb ze allemaal vermoord...

138
00:11:12,390 --> 00:11:16,568
en nu zijn jullie bereid het risico te nemen
hem op te wekken in de zoektocht naar het middel.

139
00:11:16,645 --> 00:11:19,126
Dan kan ik niet zomaar laten gebeuren, of wel?

140
00:11:19,247 --> 00:11:23,682
We stoppen niet met zoeken omdat jij
teveel enge verhalen gehoord hebt, idioot.

141
00:11:23,784 --> 00:11:27,737
Jeremy, we waren vrienden in Colorado.
Je bent een slimme knul.

142
00:11:27,839 --> 00:11:30,189
Waarom blaas je die imbeciele jacht niet af?

143
00:11:30,291 --> 00:11:33,709
Ik blaas niets af, maat.

144
00:11:35,829 --> 00:11:37,997
Ik zou je kunnen doden...

145
00:11:38,099 --> 00:11:40,583
maar dan krijg ik met de jagersvloek te maken...

146
00:11:40,685 --> 00:11:44,213
en ik hou er niet van een eeuw lang
opgejaagd te worden.

147
00:11:46,858 --> 00:11:49,642
Beter idee.
Ik trek gewoon je armen eraf.

148
00:11:52,846 --> 00:11:54,680
Jeremy, ren.

149
00:12:07,411 --> 00:12:10,930
De grafsteen is niet hier.

150
00:12:11,032 --> 00:12:14,500
Laat me niet zitten. We vinden het wel.

151
00:12:14,602 --> 00:12:17,136
Oh, jij hebt last van opgekropte woede.

152
00:12:17,238 --> 00:12:21,541
Je hebt 'n uitlaatklep nodig. Misschien kunnen we
een voodoopop of zo vinden.

153
00:12:24,711 --> 00:12:28,097
Dit zou het moeten doen.
Precies wat je nodig hebt.

154
00:12:31,652 --> 00:12:35,588
De voorraad kruiden van de professor.
- Geen interesse.

155
00:12:35,690 --> 00:12:38,875
Wat is er met jou gebeurd?
Je was zo leuk in de twintiger jaren.

156
00:12:38,977 --> 00:12:43,496
Toen was ik een psychotische moordenaar
zonder emoties.

157
00:12:43,598 --> 00:12:47,566
Je was misschien een moordenaar,
maar verre van emotieloos, Stefan.

158
00:12:47,768 --> 00:12:50,069
Je had dikke pret.
Ik weet dat jij je het herinnert.

159
00:12:50,271 --> 00:12:54,069
De jazz, de drank,
onze kleine tafel bij Gloria's.

160
00:12:57,077 --> 00:12:59,328
Laat het me niet uit jou dwingen.

161
00:13:02,799 --> 00:13:08,096
Oké. We hadden een beetje plezier.

162
00:13:08,131 --> 00:13:12,496
Dank je. Zo nu we hebben vastgesteld
dat plezier mogelijk is...

163
00:13:12,927 --> 00:13:17,096
zou je het misschien ook willen hebben.

164
00:13:17,498 --> 00:13:19,298
Maak je geen zorgen over de professor.

165
00:13:19,400 --> 00:13:22,134
Hij is voorlopig nog niet terug.
Daar heb ik voor gezorgd.

166
00:13:29,610 --> 00:13:32,695
Je beschuldigt me
van het organiseren van een massamoord?

167
00:13:32,797 --> 00:13:36,649
Weet je wel hoe belachelijk dat klinkt?
- Het is Mystic Falls.

168
00:13:36,751 --> 00:13:38,784
Het is eigenlijk een van de
minst belachelijke dingen die ik gehoord heb.

169
00:13:38,886 --> 00:13:41,153
Hij heeft het al verklaard, pap.

170
00:13:41,255 --> 00:13:43,506
Pastor Young kwam bij hem voor hulp.
Hij was gek.

171
00:13:43,608 --> 00:13:46,509
Nee. Hij was door leed getroffen
en Shane maakte er misbruik van.

172
00:13:46,611 --> 00:13:48,377
Op een of andere manier heeft hij hem overgehaald
een huis vol mensen te vermoorden.

173
00:13:48,479 --> 00:13:50,589
Dat slaat nergens op.
- Ik heb mensen zoals dit ontmoet, Bonnie.

174
00:13:50,666 --> 00:13:53,466
Ze hebben een snelle babbel, charisma,
en het zijn manipulators.

175
00:13:53,568 --> 00:13:55,467
Ze maken misbruik van de zwakken.

176
00:13:55,569 --> 00:14:00,606
Je maakt je zorgen
dat hij dat met me doet.

177
00:14:00,708 --> 00:14:02,508
Daarom heb je hem gearresteerd, nietwaar?

178
00:14:02,610 --> 00:14:05,861
We hebben hem gearresteerd omdat April Young
ons vertelde wat hij gedaan heeft.

179
00:14:05,963 --> 00:14:09,649
Rebekah Mikaelson heeft het bevestigd.
Hij heeft het haar bekend.

180
00:14:09,751 --> 00:14:12,034
Ik ga daar naar binnen.
- Nee, Bonnie, dat doe je niet.

181
00:14:12,136 --> 00:14:16,447
Als hij iemand vertelt
wat hij gedaan heeft, ben ik het.

182
00:14:17,125 --> 00:14:19,525
Tenzij je natuurlijk denkt dat ik ook zwak ben.

183
00:14:27,217 --> 00:14:31,921
Bonnie, nu is niet het goede moment.
- Laat haar praten.

184
00:14:36,093 --> 00:14:39,345
Ik denk dat jouw vader verward is
over de inhoud van de ouderavond.

185
00:14:39,447 --> 00:14:43,416
Het spijt me.
Rebekah heeft ze verteld dat je bekende.

186
00:14:43,518 --> 00:14:45,417
Ik weet dat ze liegt.

187
00:14:47,654 --> 00:14:51,824
Weet je, de waarheid is, dat ze niet liegt.

188
00:14:57,080 --> 00:15:00,996
Het spijt me. Luister. Toen ik je vroeg
bij Jeremy te blijven, had ik nooit gedacht...

189
00:15:01,031 --> 00:15:03,486
Wat had je verwacht, Elena?

190
00:15:03,588 --> 00:15:06,238
Het is Damon.
- Ik wilde niet dat er iemand gekwetst werd.

191
00:15:06,340 --> 00:15:08,741
Dan had je hem de leiding niet moeten geven.

192
00:15:11,044 --> 00:15:15,581
Het spijt me. Ik weet dat je geen keus had
met die verwekkerband en zo.

193
00:15:15,683 --> 00:15:17,633
Zo werkt een verwekkerband niet.

194
00:15:17,735 --> 00:15:22,588
Ik weet alleen dat jouw oude ik
Jeremy en Damon nooit alleen gelaten had...

195
00:15:22,690 --> 00:15:25,608
vooral niet na wat er gisteravond gebeurd is.

196
00:15:30,947 --> 00:15:33,265
Elena, we zitten in de problemen.

197
00:15:33,367 --> 00:15:36,856
Rustig aan. Waar is Damon?

198
00:15:36,971 --> 00:15:42,008
Luister. Kol viel ons aan.
Ik ben nauwelijks ontsnapt, maar hij heeft Damon.

199
00:15:42,210 --> 00:15:46,245
Een beetje ironisch dat je mij om hulp vraagt.

200
00:15:46,547 --> 00:15:50,833
Probeerden jouw vrienden me niet
in een betonnen tombe te begraven?

201
00:15:50,935 --> 00:15:52,635
Dit is jouw fout.

202
00:15:52,737 --> 00:15:55,254
Jij bent dit begonnen toen je Jeremy dwong
die vampiers te doden.

203
00:15:55,356 --> 00:15:58,224
En nu heeft mijn kleine broertje
de dingen erger gemaakt.

204
00:15:58,326 --> 00:16:00,726
Hij heeft Damon nooit gemogen.

205
00:16:00,828 --> 00:16:05,965
Ik neem aan dat ik iets moet doen, nietwaar?
- Roep hem terug, Klaus.

206
00:16:06,067 --> 00:16:09,583
Je bent niet in de positie
eisen te stellen, schatje.

207
00:16:10,404 --> 00:16:13,856
Hoewel ik je graag wil genezen
om meer hybriden te maken...

208
00:16:13,958 --> 00:16:17,927
heb ik andere redenen om het middel te vinden,
en het minste daarvan is het te vernietigen...

209
00:16:18,029 --> 00:16:20,529
zodat jullie het niet tegen me kunnen gebruiken.

210
00:16:20,631 --> 00:16:26,819
Wat ook onze geschillen ook zijn,
we willen hetzelfde.

211
00:16:26,921 --> 00:16:30,256
Alsjeblieft, Klaus. Ik smeek je.

212
00:16:41,218 --> 00:16:43,035
Broertje.

213
00:16:43,137 --> 00:16:47,022
Pas twee dagen thuis, en ik heb gehoord
dat je er al een zooitje van gemaakt hebt.

214
00:16:47,124 --> 00:16:50,947
Kom op, Nik. Ik had alleen wat plezier.
- Die vampiers waren voor mijn jager.

215
00:16:51,129 --> 00:16:55,357
Ik zal er nog wat maken. Aan mensen geen tekort.
- Waar is Damon Salvatore?

216
00:16:56,467 --> 00:16:59,735
Ik heb hem een goed pak slaag gegeven
als herinnering aan vroeger.

217
00:16:59,837 --> 00:17:03,490
Je hebt je plezier gehad.
Laat hem gaan en kom naar huis.

218
00:17:03,841 --> 00:17:06,992
Voorkom nog meer problemen,
of je belandt weer in een kist.

219
00:17:07,094 --> 00:17:08,994
Je hoeft er niet zo rot over te doen.

220
00:17:09,096 --> 00:17:14,466
In tegendeel, ik vind rot doen essentieel
als mijn broers me proberen te saboteren.

221
00:17:14,568 --> 00:17:17,203
Luister goed, Kol.

222
00:17:17,305 --> 00:17:21,924
Blijf weg bij de Gilbert jongen.
Begrepen?

223
00:17:22,026 --> 00:17:25,878
Goed. Ik zal hem niet aanraken.
Je hebt mijn woord.

224
00:17:30,684 --> 00:17:34,320
Erg goed, schat.
Steek jezelf nog een beetje verder.

225
00:17:40,660 --> 00:17:45,497
Als je me gaat doden, doe het dan als een man.
- Ik wil je niet doden.

226
00:17:45,599 --> 00:17:49,668
Ik wilde zeker weten of je gedwongen kon worden.
- Ik scheur je milt eruit.

227
00:17:49,770 --> 00:17:54,256
Je zou me moeten bedanken.
Je wilt niet echt dat het middel gevonden wordt.

228
00:17:54,358 --> 00:17:57,593
Je vindt Elena leuk.
Zelfs meer, nu ze een vampier is.

229
00:17:57,695 --> 00:17:59,845
Geeft het toe.

230
00:17:59,947 --> 00:18:05,751
Het laatste overblijfsel van haar menselijkheid
is haar vervelende broertje, Jeremy...

231
00:18:05,853 --> 00:18:09,939
en diep van binnen
wil je hem dood hebben, nietwaar?

232
00:18:10,041 --> 00:18:15,761
Nee.
- Je liegt.

233
00:18:15,863 --> 00:18:18,364
Ik wed dat je z'n kop eraf wilt rukken...

234
00:18:20,233 --> 00:18:22,201
Ik zal jou je wens geven.

235
00:18:27,824 --> 00:18:32,628
Je zult je niet herinneren wat ik gezegd heb,
maar je zult Jeremy vinden...

236
00:18:32,730 --> 00:18:36,632
en als je dat doet, zul je hem doden.

237
00:18:45,836 --> 00:18:49,172
Jeremy, het is voorbij.
Je kunt dit allemaal wegleggen.

238
00:18:49,274 --> 00:18:52,225
Klaus wil dat ik het teken voltooi.
Hij zal niet stoppen.

239
00:18:52,327 --> 00:18:55,478
Damon zal gauw terug zijn
en dan kunnen we iets bedenken.

240
00:18:55,580 --> 00:18:58,264
Echt? Vertrouw je Damon nog steeds?
- Hij heeft je leven gered.

241
00:18:58,466 --> 00:19:01,450
Hij redde de kaart naar het middel.
Hij geeft niets om me.

242
00:19:01,552 --> 00:19:04,554
Ik geef om je.
- Niet doen.

243
00:19:04,656 --> 00:19:08,992
Wat het ook is, waardoor ik vampiers wil jagen,
op dit moment is het in overdrive.

244
00:19:09,494 --> 00:19:11,160
Jeremy.

245
00:19:16,366 --> 00:19:18,142
Het spijt me.

246
00:19:20,421 --> 00:19:22,989
Ik weet wat ik moet doen, Elena.

247
00:19:23,091 --> 00:19:26,709
Ik wil dat middel
echt graag voor je halen, maar...

248
00:19:26,911 --> 00:19:30,546
ik weet gewoon niet hoe ik het moet doen.

249
00:19:36,371 --> 00:19:39,038
Zoveel willekeurige troep hier.

250
00:19:39,140 --> 00:19:41,774
Troep, misschien.
Willekeurig, nee.

251
00:19:41,876 --> 00:19:44,777
Zo te zien heeft Shane
een fetisj voor het hiernamaals.

252
00:19:44,879 --> 00:19:48,648
Hopi gebedsveren, vaas uit de Han dynastie...

253
00:19:48,750 --> 00:19:51,484
en dat is een Polynesisch offermes.

254
00:19:51,586 --> 00:19:54,153
Een wrede manier om te sterven,
maar je bedaart tenminste de goden.

255
00:19:54,255 --> 00:19:56,622
Sinds wanneer ben jij een expert in artefacten?

256
00:19:56,724 --> 00:19:59,292
Ik vind andere culturen leuk, Stefan.

257
00:19:59,394 --> 00:20:04,881
Dat is misschien moeilijk te begrijpen,
aangezien je met een egoïstisch kind omging.

258
00:20:08,986 --> 00:20:12,355
Nog steeds een gevoelig onderwerp, merk ik.

259
00:20:12,657 --> 00:20:15,291
Weet je waarom ik Elena niet
uit jouw geheugen wis?

260
00:20:15,393 --> 00:20:17,059
Omdat je wilde dat ik leed.

261
00:20:17,161 --> 00:20:20,429
Klopt. Dat is de enige manier
waarop je het leert.

262
00:20:20,531 --> 00:20:23,966
Het kostte me duizend jaar
en honderden keren verraad om te beseffen...

263
00:20:24,068 --> 00:20:28,487
dat liefde, ergens om geven, je verwoest.

264
00:20:30,325 --> 00:20:34,410
Dat is erg somber.
- Eerder het tegendeel.

265
00:20:34,512 --> 00:20:36,979
Eigenlijk is het bevrijdend.

266
00:20:37,081 --> 00:20:41,167
Weet je waarom we zoveel plezier
in de twintiger jaren hadden, Stefan?

267
00:20:41,269 --> 00:20:46,488
Omdat het ons niets kon schelen.
We deden wat ons een goed gevoel gaf...

268
00:20:46,590 --> 00:20:52,661
drinken, voeden, seks.

269
00:20:52,763 --> 00:20:56,282
De seks was niet goed
omdat het ons niets kon schelen.

270
00:20:56,384 --> 00:20:59,202
Het was goed omdat jij gek bent.

271
00:20:59,604 --> 00:21:02,756
Gekke seks is altijd goed.

272
00:21:03,358 --> 00:21:05,775
Jij was amper 'n voorbeeld van gezond verstand.

273
00:21:10,397 --> 00:21:13,649
Stop met erom te geven.

274
00:21:43,046 --> 00:21:47,483
Goed, je hebt het gevonden.
De vraag is, wie ben jij?

275
00:21:53,023 --> 00:21:55,691
Wat is er gebeurd?
Alles goed?

276
00:21:55,793 --> 00:21:58,861
Kol was het.

277
00:21:58,963 --> 00:22:02,064
Godzijdank zijn jullie beide ontsnapt.
Als Kol Jeremy had gepakt...

278
00:22:02,166 --> 00:22:04,033
Is hij hier?
Ik wil hem snel spreken.

279
00:22:04,135 --> 00:22:08,237
Hij is in de Grill. Hij wilde naar Matt.
- Ik moet hem mijn excuses aanbieden.

280
00:22:08,339 --> 00:22:11,740
Ik was erg hard voor hem vandaag.

281
00:22:18,849 --> 00:22:22,802
Ik zei tegen mijn vader
dat hij ons een moment moest geven.

282
00:22:23,204 --> 00:22:26,605
De camera staat uit.

283
00:22:26,707 --> 00:22:30,609
Je kunt praten.
- Weet je dat zeker?

284
00:22:30,711 --> 00:22:33,195
Ja, ik lieg niet. Ik ben jou niet.

285
00:22:33,297 --> 00:22:36,365
Ik zal je altijd de waarheid vertellen. Ik stelde
het uit, omdat ik niet wist hoe je zou reageren.

286
00:22:36,568 --> 00:22:42,221
Slecht. Zo reageer ik op moord.
- Ik ben geen moordenaar, Bonnie.

287
00:22:42,423 --> 00:22:44,991
Pastor Young was depressief...
- Dat heb ik gehoord, ga naar het deel...

288
00:22:45,093 --> 00:22:49,245
waar je hem overhaalde elf mensen te vermoorden.
- Het was geen moord, het was een ritueel.

289
00:22:49,347 --> 00:22:51,080
Het was nodig om Silas op te wekken...

290
00:22:51,182 --> 00:22:53,615
en het geneesmiddel te krijgen
dat jouw vrienden zo wanhopig willen hebben.

291
00:22:53,717 --> 00:22:56,719
Als ze wisten dat er mensen moesten sterven...
- Het maakt niet uit of ze sterven.

292
00:22:56,821 --> 00:22:59,939
Silas zal ze terugbrengen.

293
00:23:00,641 --> 00:23:03,309
Je bent gek.
- Ik ben niet gek.

294
00:23:03,511 --> 00:23:08,481
Ik ben gewoon gepassioneerd.
- Je bent hartstikke gek.

295
00:23:11,985 --> 00:23:15,404
Herinner jij je onze eerste sessie?

296
00:23:15,506 --> 00:23:17,356
Die ging over jouw oma, nietwaar?

297
00:23:17,458 --> 00:23:20,393
Jij dacht dat je haar pijn veroorzaakte
als je magie deed.

298
00:23:24,164 --> 00:23:26,999
Ben je niet nieuwsgierig
wat er nu met haar gebeurt?

299
00:23:29,386 --> 00:23:31,470
Zou je haar niet graag weer willen zien?

300
00:23:47,971 --> 00:23:50,439
Neem je nooit een avond vrij?

301
00:23:50,541 --> 00:23:53,976
Ik heb twee dagen vrij genomen
om je bij het huis te helpen, weet je nog?

302
00:23:54,078 --> 00:23:56,812
Het werd bijna mijn dood.
- Waar is Jeremy?

303
00:23:56,914 --> 00:23:58,564
Achterin, denk ik.

304
00:24:02,702 --> 00:24:06,872
Ben je in orde?
- Ja. Alles in acht genomen.

305
00:24:28,545 --> 00:24:32,181
Alles goed?
Wat is er aan de hand?

306
00:24:58,675 --> 00:25:02,261
Damon, wat is er met je?
- Het was Kol.

307
00:25:02,363 --> 00:25:04,746
Hij moet me gedwongen hebben.

308
00:25:04,848 --> 00:25:07,933
Als ik Jeremy vind...

309
00:25:08,035 --> 00:25:09,751
vermoord ik hem.

310
00:25:27,472 --> 00:25:30,922
Jeremy. Ga hier weg.

311
00:25:31,024 --> 00:25:35,760
Hoor je me? Stop niet.
Kol heeft me gedwongen.

312
00:25:35,862 --> 00:25:38,713
Ik kan niets doen.

313
00:25:38,815 --> 00:25:42,517
Je kunt je hier verbergen, Jer.
Als ik je vind, ben je dood.

314
00:25:42,619 --> 00:25:45,541
Jeremy. luister je naar me?
Je moet vluchten.

315
00:25:45,773 --> 00:25:50,559
Ik kom om je te vermoorden.
Je moet nu gaan.

316
00:25:55,281 --> 00:26:00,202
Alles wat je moet doen om me te stoppen
is zeggen wie jou stuurt.

317
00:26:04,373 --> 00:26:06,908
Je zit vol vervain, dus ik weet
dat je niet gedwongen bent.

318
00:26:07,010 --> 00:26:11,046
Of misschien heeft iemand hem gedwongen
voordat hij het innam.

319
00:26:11,148 --> 00:26:13,882
Hij zocht de grafsteen.
We moeten weten wie hem gestuurd heeft.

320
00:26:13,984 --> 00:26:18,220
Goed. Dan nemen we hem mee naar huis,
wachten tot de vervain uit zijn lichaam is...

321
00:26:18,322 --> 00:26:21,172
en dan dwingen we hem de informatie te geven.

322
00:26:21,274 --> 00:26:23,139
Dat is geen slecht idee.

323
00:26:29,265 --> 00:26:32,373
Hij heeft net zijn tong afgebeten.
- Dus hij weet iets.

324
00:26:43,362 --> 00:26:47,006
Blijkbaar was hij toch gedwongen.
- Was het mijn bastaard broer of die van jou.

325
00:26:47,041 --> 00:26:50,113
Misschien is het de derde optie.

326
00:26:50,537 --> 00:26:52,403
Er is een ander team in de race.

327
00:26:55,074 --> 00:26:59,844
Je zegt dat als ik je help Silas op te wekken
jij mijn oma terug kan brengen?

328
00:26:59,946 --> 00:27:04,416
Speel niet op mijn schuldgevoel, Shane.
- Ik speel nergens op.

329
00:27:04,518 --> 00:27:07,251
Dit is de waarheid.
Hij zei wat er gebeurd was.

330
00:27:07,353 --> 00:27:09,854
Jouw roekeloze gebruik van magie is de reden...
- Niet doen.

331
00:27:09,956 --> 00:27:13,391
is de reden waarom de geesten haar
aan de andere kant kwellen. - Niet doen.

332
00:27:13,493 --> 00:27:16,311
haar telkens weer pijn doen.

333
00:27:16,413 --> 00:27:18,179
Ik zei, niet doen.

334
00:27:21,201 --> 00:27:22,900
Mijn hand.

335
00:27:25,105 --> 00:27:28,290
Je kunt niet stoppen, of wel?

336
00:27:28,392 --> 00:27:34,329
Al de macht die je voelt,
bevalt je werkelijk, nietwaar?

337
00:27:38,284 --> 00:27:41,136
Kijk naar jezelf, Bonnie.

338
00:27:41,238 --> 00:27:45,623
Bonnie, wat doe je?
- Eruit.

339
00:27:45,725 --> 00:27:47,842
Ga weg.
- Bonnie stop.

340
00:27:47,944 --> 00:27:49,859
Ze is niet voor rede vatbaar, burgemeester.
Ze is de controle kwijt.

341
00:27:49,960 --> 00:27:52,568
Schatje, alsjeblieft.

342
00:27:54,467 --> 00:27:56,159
Doe iets.

343
00:27:59,022 --> 00:28:01,484
Bonnie, kijk me aan.

344
00:28:01,975 --> 00:28:07,078
Haal diep adem. Ik ben bij je.

345
00:28:07,180 --> 00:28:10,031
Jij hebt de controle.

346
00:28:13,085 --> 00:28:14,619
Zo ja.

347
00:28:32,605 --> 00:28:37,308
Jouw dochter is een wonderkind.

348
00:28:37,410 --> 00:28:40,429
Met mijn begeleiding...

349
00:28:40,831 --> 00:28:43,848
zal ze een van de sterkste heksen
in de wereld worden...

350
00:28:45,451 --> 00:28:47,788
maar zonder...

351
00:28:49,790 --> 00:28:52,073
is ze een tijdbom.

352
00:29:00,966 --> 00:29:06,204
Hallo, Elena.
- Wat heb je met Stefan gedaan?

353
00:29:06,306 --> 00:29:09,557
Ik heb hem gered van zijn oude saaie leven,
maar het blijft hem bellen.

354
00:29:09,659 --> 00:29:12,877
Stefan is nu niet in de stemming om te praten.
- Dan kan hij luisteren.

355
00:29:12,979 --> 00:29:17,232
Ik weet dat je nu niets om me geeft, Stefan,
maar Kol heeft Damon gedwongen Jeremy te doden.

356
00:29:17,434 --> 00:29:19,234
Ze zijn ergens in de tunnels en ik...

357
00:29:19,336 --> 00:29:23,722
het is 'n doolhof hier beneden en ik kan ze
niet vinden, dus als je nog om 't middel geeft...

358
00:29:23,824 --> 00:29:27,175
of om Jeremy, kun je misschien komen helpen.

359
00:29:39,622 --> 00:29:42,841
Dat is een interessante situatie voor ons beide.

360
00:29:45,511 --> 00:29:48,913
Heb je het deel gemist
waar ik zei dat ik gedwongen was?

361
00:29:49,015 --> 00:29:50,882
Niet stoppen.

362
00:29:52,718 --> 00:29:53,968
Echt?

363
00:29:54,070 --> 00:29:57,255
Je wordt opgejaagd door een vampier
en nu bloed je?

364
00:30:08,985 --> 00:30:12,904
Stomme zet, Jer. Je kunt me niet
bestrijden in een besloten ruimte.

365
00:30:13,006 --> 00:30:14,805
Het is het proberen waard.

366
00:30:17,794 --> 00:30:21,880
Je zult me in het hart moeten schieten, Jeremy.

367
00:30:21,982 --> 00:30:24,132
Ik ben niet in staat mezelf tegen te houden.

368
00:30:24,234 --> 00:30:29,471
Jeremy, jij bent een jager.
Je weet dat je het wilt doen.

369
00:30:29,573 --> 00:30:32,957
Doe het.

370
00:30:59,636 --> 00:31:02,172
Hij schoot me in het hoofd.

371
00:31:03,474 --> 00:31:06,642
Stomme idioot...

372
00:31:06,744 --> 00:31:09,829
hersendode debiel.

373
00:31:15,969 --> 00:31:18,721
Dat was dom, Jeremy.

374
00:31:21,659 --> 00:31:24,026
Je had me moeten doden toen je de kans had.

375
00:31:33,420 --> 00:31:36,172
Ga je ergens heen?
Dat zou ik doen als ik jou was.

376
00:31:36,274 --> 00:31:38,608
Als Damon de jager doodt,
zal Nik niet blij zijn.

377
00:31:38,710 --> 00:31:42,128
Ik zei Nik dat ik de jongen niet zou aanraken.
Dat heb ik niet gedaan.

378
00:31:42,230 --> 00:31:45,548
Dat was slim. Ik weet zeker
dat hij het echt zal waarderen.

379
00:31:50,437 --> 00:31:51,971
Zou je echt een dolk in me steken?

380
00:31:52,073 --> 00:31:56,309
Als ik het doe, is Damon niet meer gedwongen
en is dit allemaal voorbij.

381
00:31:56,311 --> 00:31:58,060
Dan ben je niet beter dan Niklaus.

382
00:31:58,162 --> 00:32:00,529
Je broer neersteken
als je het niet met hem eens bent.

383
00:32:00,631 --> 00:32:02,565
Kijk wat er van deze familie geworden is.

384
00:32:02,667 --> 00:32:07,386
Elijah laat niet eens zijn gezicht zien
zo walgelijk vindt hij ons gekibbel.

385
00:32:09,573 --> 00:32:15,110
Dit middel heeft ons verwoest,
en het is nog niet eens gevonden.

386
00:32:15,212 --> 00:32:18,047
Stel je voor wat er zou gebeuren
als het gevonden werd.

387
00:32:18,149 --> 00:32:22,251
Deze familie was al kapot
lang voordat we van het middel afwisten.

388
00:32:25,556 --> 00:32:31,523
Ik laat je Silas niet opwekken.
- Genoeg van deze dwaasheid. Leg neer, Kol.

389
00:32:36,042 --> 00:32:37,920
Hij wilde me doden.

390
00:32:38,935 --> 00:32:44,206
Dan heb je les nodig in hoe je 'n broer
op de juiste manier met 'n dolk steekt.

391
00:32:47,477 --> 00:32:49,362
Brand in de hel.

392
00:33:11,935 --> 00:33:13,836
Damon, stop.

393
00:33:16,023 --> 00:33:21,123
Ik weet dat je Jeremy niets wilt aandoen,
dus stop alsjeblieft.

394
00:33:24,365 --> 00:33:27,316
Ik kan het niet.
- Jawel, je kunt het.

395
00:33:27,418 --> 00:33:31,070
Je bent sterk genoeg de dwang te weerstaan.
Ik weet dat je dat bent.

396
00:33:31,172 --> 00:33:36,709
Waarom? Omdat Stefan het deed?
- Omdat ik van je houd en jij van mij houdt.

397
00:33:39,713 --> 00:33:43,716
Je zou alles voor me doen, dus alsjeblieft...

398
00:33:43,918 --> 00:33:45,968
doe dit voor mij.

399
00:34:00,317 --> 00:34:02,351
Het spijt me, Elena.

400
00:34:06,490 --> 00:34:07,773
Jeremy.

401
00:34:10,026 --> 00:34:11,844
Schiet nu.

402
00:34:13,947 --> 00:34:16,449
Hoi, broer. Lang niet gezien.

403
00:34:25,292 --> 00:34:26,959
Graag gedaan.

404
00:34:43,221 --> 00:34:46,356
Rustig, vriend.

405
00:34:46,358 --> 00:34:48,525
Je hebt veel bloed verloren.

406
00:34:51,846 --> 00:34:54,681
Liet je me leegbloeden?

407
00:34:54,783 --> 00:34:56,816
Ja, ik had niet veel keus.

408
00:34:56,918 --> 00:35:00,620
De dwang van Kol werkt nog steeds,
dus moet je opgesloten blijven.

409
00:35:00,722 --> 00:35:03,523
We hebben geen vervain dus...

410
00:35:03,625 --> 00:35:05,825
was dit de enige manier
waarop ik je kon verzwakken.

411
00:35:05,927 --> 00:35:09,463
Je klinkt alsof je er echt kapot van bent.

412
00:35:09,665 --> 00:35:14,868
Moeten we niet achter Kol aan,
en hem de dwang laten opheffen.

413
00:35:14,970 --> 00:35:18,538
Natuurlijk. Dat klinkt gemakkelijk, Damon.
Ik ga er direct mee bezig.

414
00:35:23,395 --> 00:35:27,263
Laat me minstens Elena zien. Kom op.
- Je weet dat ik dat niet kan doen.

415
00:35:27,365 --> 00:35:30,350
Door de verwekkerband hoef je haar
alleen te zeggen dat ze je hier uit moet laten.

416
00:35:30,452 --> 00:35:34,888
Dat is te riskant.
- Je geniet hiervan, nietwaar?

417
00:35:34,990 --> 00:35:38,558
Het is beter voor Elena als je voorlopig
hier blijft, tot we het middel hebben...

418
00:35:38,760 --> 00:35:43,580
en als ze dan niet langer gebonden is
en jij niet meer bent gedwongen...

419
00:35:43,682 --> 00:35:46,533
kunnen jullie doen wat je wilt.

420
00:35:46,635 --> 00:35:48,952
Stefan, wacht.

421
00:35:54,376 --> 00:35:55,842
Stef...

422
00:36:08,105 --> 00:36:11,524
Ga je naar Damon?
- Ik moet met hem praten.

423
00:36:11,626 --> 00:36:15,061
Nee. Hij zal je vragen hem vrij te laten.
- Ik zal hem er niet uitlaten.

424
00:36:15,163 --> 00:36:18,615
Je zult geen keus hebben. Je bent gebonden.

425
00:36:23,170 --> 00:36:27,791
Is dat alles?
- Stefan, wat doe je met Rebekah?

426
00:36:27,893 --> 00:36:29,459
Ze probeerde me te vermoorden.

427
00:36:29,561 --> 00:36:33,747
En dit zal de tweede keer zijn
dat Damon Jeremy probeert te doden.

428
00:36:33,849 --> 00:36:36,499
Niemand is perfect, nietwaar?

429
00:36:39,186 --> 00:36:42,005
Probeer je me te straffen?

430
00:36:42,107 --> 00:36:44,340
Ik weet niet
hoe vaak ik me kan verontschuldigen.

431
00:36:44,442 --> 00:36:47,460
Dat heb ik nooit van je gevraagd.
Je kunt doen wat je wilt, Elena.

432
00:36:47,562 --> 00:36:49,629
Het kan me niets schelen.

433
00:36:54,318 --> 00:36:57,520
Je bent gekwetst.
Je bent gekwetst...

434
00:36:57,622 --> 00:36:59,939
en je speelt je gevoelens uit, Stefan.

435
00:37:00,041 --> 00:37:02,339
Zo ben je niet.
- Natuurlijk wel.

436
00:37:02,374 --> 00:37:04,620
Je hebt me alleen nooit zo gezien.

437
00:37:07,032 --> 00:37:11,000
Je weet niet hoe ik eruit zag
toen ik niet verliefd op je was.

438
00:37:18,042 --> 00:37:20,343
Ik laat Damon weten dat je langs geweest bent.

439
00:37:36,644 --> 00:37:41,231
Ik ben je een excuus schuldig.
- Je bent me niets schuldig.

440
00:37:41,333 --> 00:37:44,557
Ik ben niet blij dat ik gelijk heb.

441
00:37:45,554 --> 00:37:47,687
Ik zorg dat je hulp krijgt.

442
00:37:47,789 --> 00:37:51,858
Hulp? Pap, ik ben in orde.
- Meen je dat?

443
00:37:51,960 --> 00:37:55,913
Ik werd kwaad dat geef ik toe,
maar ik wist wat ik deed.

444
00:37:55,948 --> 00:37:59,298
Je verloor de controle en Shane zei...

445
00:37:59,400 --> 00:38:04,921
Hadden we niet vastgesteld dat we hem niet konden
vertrouwen? Hij probeert vat op je te krijgen.

446
00:38:05,023 --> 00:38:07,877
Het enige wat vat op me kreeg
was wat ik zag...

447
00:38:07,912 --> 00:38:11,261
en dat is dat mijn dochter
gevaarlijke magie gebruikt.

448
00:38:11,363 --> 00:38:15,031
Het feit dat je denkt geen hulp nodig te hebben
betekent, dat je het des te meer nodig hebt.

449
00:38:29,730 --> 00:38:32,999
Goede avond, Gilbert clan.
- Wat wil je, Klaus?

450
00:38:33,101 --> 00:38:35,251
Ik kom mijn jager halen.

451
00:38:35,353 --> 00:38:39,789
Mijn broer is onbetrouwbaar geworden,
Jeremy is bij mij veiliger.

452
00:38:39,891 --> 00:38:43,076
Ik bedank.
Ik heb genoeg mensen vermoord voor vandaag.

453
00:38:43,178 --> 00:38:47,997
Denk je dat je hier veiliger bent?
Het is duidelijk dat je Kol niet kent.

454
00:38:48,099 --> 00:38:51,584
Hij stopt nergens voor tot hij heeft wat hij wil,
hoe vreemd het ook lijkt, ik ben je beste kans.

455
00:38:51,686 --> 00:38:55,271
Sorry, maar we wagen het erop.

456
00:39:00,311 --> 00:39:04,898
Goed dan, maar als Kol komt,
en dat doet hij zeker...

457
00:39:05,000 --> 00:39:06,699
laat het me dan weten...

458
00:39:06,801 --> 00:39:10,954
en het liefst voordat hij jullie huis afbrandt.

459
00:39:12,573 --> 00:39:17,243
En wat jou aangaat, jager, er is geen tekort
aan mensen om te veranderen...

460
00:39:17,345 --> 00:39:20,613
of geliefden om te bedreigen, dus slaap lekker.

461
00:39:20,715 --> 00:39:23,283
We zijn van plan ons werk morgen af te maken.

462
00:39:39,684 --> 00:39:45,037
Goed. Kom maar binnenvallen.
- Oh, ik dacht dat we niet aan kloppen deden.

463
00:39:45,139 --> 00:39:46,823
Je hebt Kol niet neergestoken.

464
00:39:46,925 --> 00:39:51,244
De staak van de witte eik, die op mijn hart
gericht was, maakte het een beetje moeilijk.

465
00:39:51,346 --> 00:39:55,281
Ik geloof dat mijn broer Kol
eindelijk zijn verstand heeft verloren.

466
00:39:55,383 --> 00:40:00,787
Dat is oké. Jeremy leeft nog
en ik heb voor Damon gezorgd.

467
00:40:00,989 --> 00:40:04,023
Waar heb je het neergelegd?

468
00:40:04,125 --> 00:40:08,511
De grafsteen? Op een veilige plek.
- Dat was niet onze afspraak.

469
00:40:08,613 --> 00:40:13,850
In acht genomen dat je me twee keer
verraden hebt en ik jou nooit...

470
00:40:13,852 --> 00:40:15,501
denk ik dat ik briljant handel...

471
00:40:15,703 --> 00:40:18,972
vooral omdat we geen idee hebben
waarom die vent er naar zocht.

472
00:40:20,941 --> 00:40:24,343
Heb je het met Elena opgelost?
- Kan het je iets schelen?

473
00:40:24,445 --> 00:40:27,413
Nee. Ik probeer alleen
uit te zoeken waarom je hier bent.

474
00:40:27,515 --> 00:40:29,482
Moet je dat nog vragen?

475
00:40:32,486 --> 00:40:36,873
Geen gevoelens, geen bindingen.

476
00:40:36,975 --> 00:40:39,492
Geen...

477
00:40:39,594 --> 00:40:41,210
wat dan ook.

478
00:40:52,923 --> 00:40:55,058
Dit zal nooit eindigen.

479
00:40:55,160 --> 00:40:59,796
Als Kol me niet eerst vermoord, zal Klaus
me dwingen onschuldige mensen te vermoorden.

480
00:40:59,898 --> 00:41:03,232
Hoeveel zijn er voor nodig, tien, honderd?

481
00:41:07,488 --> 00:41:10,323
Als je één Originele vampier doodt...

482
00:41:10,425 --> 00:41:13,225
zal hun hele verwekte lijn met ze sterven.

483
00:41:13,327 --> 00:41:19,148
Dat zijn duizenden,
misschien tienduizenden vampiers.

484
00:41:19,250 --> 00:41:22,602
Kol heeft Damon gedwongen jou te doden.

485
00:41:22,904 --> 00:41:25,054
In plaats daarvan ga jij Kol doden.

486
00:41:30,592 --> 00:41:36,159
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

