1
00:00:00,785 --> 00:00:03,856
Mijn naam is Elena Gilbert. Ik ben een vampier.

2
00:00:03,878 --> 00:00:07,446
Ik leer te overleven, maar er zijn complicaties.

3
00:00:07,548 --> 00:00:10,549
Ik weet dat ik aan je gebonden ben, Damon.
- Weet je wat mij blij zou maken?

4
00:00:10,651 --> 00:00:15,888
Dat wat je voor me voelde echt was.
- Hoe zijn ze samen?

5
00:00:18,808 --> 00:00:22,010
Maar er is nu hoop.
- Zeg hem waar de tatoeage naar toe leidt.

6
00:00:22,112 --> 00:00:25,864
Hij zei dat er een geneesmiddel was.
- En we zijn niet de enige die het hebben willen.

7
00:00:25,966 --> 00:00:29,368
Ik wil het bij Klaus in z'n strot rammen.
- Maar de onthulling zal een prijs hebben.

8
00:00:29,470 --> 00:00:32,571
Wat weet je van Silas?
- Hij is de eerste onsterfelijke mens...

9
00:00:32,673 --> 00:00:34,957
die toevallig opgesloten is
met het geneesmiddel.

10
00:00:35,059 --> 00:00:39,328
Je zei het zelf. Wie het het eerst vindt,
beslist wat er mee gebeurt.

11
00:00:39,430 --> 00:00:40,796
Wat zeg je ervan?
Wil je partners zijn?

12
00:00:40,898 --> 00:00:44,716
De race voor het middel is begonnen,
en niets zal ons tegenhouden het te vinden.

13
00:00:44,818 --> 00:00:47,886
Ik maakte me al zorgen
dat jullie het niet konden vinden.

14
00:00:47,988 --> 00:00:51,139
Heb jij al deze mensen vermoord?
- Ze doden is jouw werk.

15
00:01:21,404 --> 00:01:25,457
Geen sprake van. Dat doe ik niet.
- Waarom denk je dat je een keus hebt?

16
00:01:25,559 --> 00:01:29,911
Je moet vampiers doden om het jagersteken te
voltooien. Het teken staat gelijk aan 't middel.

17
00:01:30,013 --> 00:01:33,748
Je bent in een bar met bijna vampiers,
dus begin met de jacht.

18
00:01:33,850 --> 00:01:37,019
Val dood. Je zei dat ik geen
onschuldige mensen hoefde te doden.

19
00:01:37,121 --> 00:01:39,104
Jeremy, het zijn geen mensen.
- Genoeg.

20
00:01:39,206 --> 00:01:44,343
Begin, of anders...
- Ik neem geen orders van jou aan, lul.

21
00:01:44,445 --> 00:01:46,979
Jagers kunnen niet gedwongen worden.

22
00:01:50,283 --> 00:01:54,987
Je hebt gelijk. Ik kan je niet dwingen,
maar als jouw geweten je in de weg zit...

23
00:01:55,089 --> 00:01:59,741
sta me dan toe het makkelijk voor je te maken,
want ik kan hen wel dwingen.

24
00:02:03,162 --> 00:02:04,963
Ik geef je een voorsprong van twee minuten.

25
00:02:05,065 --> 00:02:07,726
Dan stuur ik
elke vampier hierbinnen achter je aan.

26
00:02:07,761 --> 00:02:12,170
Jij doodt ze, of zij doden jouw vriend Matt.

27
00:02:12,272 --> 00:02:15,807
Wacht even.
- Nee. Jij verandert ze, hij doodt ze.

28
00:02:15,909 --> 00:02:18,977
Dat was de afspraak, Klaus.
- Ik neem een artistieke vrijheid.

29
00:02:19,079 --> 00:02:23,515
Je weet dat hij ze niet allemaal tegelijk aan kan.
- Met jou als zijn coach, redt hij het wel.

30
00:02:23,617 --> 00:02:26,518
Het is Matt waar ik me zorgen over maak.

31
00:02:29,406 --> 00:02:32,824
Jeremy, haal de wapens uit de auto.
Ik kom er direct achteraan.

32
00:02:34,193 --> 00:02:35,810
Ga met hem mee.

33
00:02:36,996 --> 00:02:40,582
Als ik een auto hoor starten, dood ik Matt zelf.

34
00:02:44,337 --> 00:02:47,489
Alles goed?
- Ja, ik heb een seconde nodig.

35
00:02:47,591 --> 00:02:51,043
We hebben geen seconde.
Ze kunnen jouw bloed ruiken. We moeten gaan.

36
00:02:53,964 --> 00:02:57,966
Aarzel niet. Je hebt geluk dat ik het was.
Anders zouden jullie dood zijn.

37
00:02:58,068 --> 00:03:00,435
Je hebt ons belazerd.
- Ik probeerde dit te beëindigen.

38
00:03:00,537 --> 00:03:04,139
Jij bent degene die Klaus kwaad heeft gemaakt.
Nu moet jij je eruit vechten.

39
00:03:04,241 --> 00:03:05,950
Waar zijn de andere vampiers?
- Het zijn nieuwelingen.

40
00:03:05,985 --> 00:03:10,645
Je zoeken nog uit hoe ze sporen moeten volgen,
dat betekent dat je nog twee seconden hebt.

41
00:03:10,747 --> 00:03:13,949
Het huis is deze kant op. Als we er kunnen komen,
kunnen ze niet naar binnen.

42
00:03:14,051 --> 00:03:16,651
Wacht. Wil je vluchten?

43
00:03:16,753 --> 00:03:22,574
Ze gaan Matt vermoorden.
- Goed dan. Wegwezen, ik houd ze wel op.

44
00:03:38,174 --> 00:03:41,893
Jeremy, waar ben je?
- Blijf lopen. We zijn er bijna.

45
00:03:54,607 --> 00:03:56,424
Alles goed?

46
00:03:59,163 --> 00:04:01,163
Ga naar het huis. Opschieten.

47
00:04:08,171 --> 00:04:11,406
Jeremy, wat is er aan de hand?
- Ze komen.

48
00:04:18,041 --> 00:04:20,753
The Vampire Diaries S04E11
Catch Me If You Can

49
00:04:20,854 --> 00:04:23,096
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling: pinkGaai

50
00:04:29,058 --> 00:04:32,360
De zon is op.
Ze zijn allang weg.

51
00:04:34,447 --> 00:04:36,865
Wat dacht je wel niet?

52
00:04:36,967 --> 00:04:39,267
Ik vroeg je alleen om hem te leren vechten.

53
00:04:39,369 --> 00:04:42,404
Hij is niet de beste leerling in de wereld.
- Wacht, is het nu mijn fout?

54
00:04:42,506 --> 00:04:48,827
Hou op met praten. Ik weet dat je boos bent,
maar mijn manier was de makkelijkste, snelste...

55
00:04:48,929 --> 00:04:52,614
en veiligste weg om zijn teken te voltooien
en het middel te krijgen.

56
00:04:52,716 --> 00:04:57,452
Het middel interesseert me niet, als het
de mensen waar ik van houd in gevaar brengt.

57
00:04:57,554 --> 00:05:01,406
Er zou geen gevaar geweest zijn
als hij niet zo overdreven gevoelig was geweest.

58
00:05:01,508 --> 00:05:05,143
Hij heeft iemand vermoord.
Dat waren onschuldige mensen.

59
00:05:05,245 --> 00:05:07,395
Maar het teken groeide, nietwaar?

60
00:05:10,316 --> 00:05:12,517
We hebben een plan nodig.

61
00:05:12,619 --> 00:05:16,188
Daarbuiten is een groep vampiers
en zodra de zon ondergaat...

62
00:05:16,290 --> 00:05:19,191
zullen ze achter Matt aan gaan dus we moeten
een manier vinden om hem te beschermen.

63
00:05:19,293 --> 00:05:25,914
Ja, maar er zal geen probleem zijn
als Jer en ik op jacht gaan.

64
00:05:26,016 --> 00:05:32,487
Ik weet dat het tragisch is, maar we waren
het eens dat hij ze moest doden.

65
00:05:32,589 --> 00:05:36,875
Nu hebben we motivatie toegevoegd, dus je brengt
de minst waardevolle speler thuis...

66
00:05:36,977 --> 00:05:39,344
en Jeremy en ik zullen hier een eind aan maken.

67
00:05:39,446 --> 00:05:42,685
Wil je zeggen dat ik hem hier bij jou moet laten?
- Vertrouw me.

68
00:05:43,468 --> 00:05:47,853
Ik zal hem beschermen, oké?

69
00:05:57,730 --> 00:06:01,182
Ik weet dat je een tijdje neergestoken was...

70
00:06:01,284 --> 00:06:04,536
maar we kloppen nog steeds.

71
00:06:04,638 --> 00:06:09,124
Schrijven in je dagboek blijkbaar ook.
Ik controleer op twijfels.

72
00:06:09,226 --> 00:06:11,243
Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn
als het om de liefde gaat.

73
00:06:11,345 --> 00:06:14,129
De ene minuut smeek je me
Elena uit je gedachten te wissen...

74
00:06:14,231 --> 00:06:17,198
en de volgende,
lig ik in een kist met een dolk in mijn rug.

75
00:06:17,300 --> 00:06:21,553
Je mag zoveel lezen als je wilt.
Ik ben klaar met haar.

76
00:06:21,655 --> 00:06:25,273
Tot we het geneesmiddel vinden, nietwaar?

77
00:06:25,375 --> 00:06:29,377
Ik heb het tegen jou.
- Dat weet ik, ik negeer je.

78
00:06:29,479 --> 00:06:32,514
We zijn een beetje in het nadeel
in de race voor het middel.

79
00:06:32,616 --> 00:06:35,647
Team Klaus heeft Jeremy de jager,
Team Shane heeft Bonnie de heks.

80
00:06:35,753 --> 00:06:39,304
Als je hier bent, om me aan de laatste plaats
te herinneren, dat ben ik me bewust.

81
00:06:39,406 --> 00:06:41,222
Eigenlijk heb ik een plan.

82
00:06:41,324 --> 00:06:45,727
Het middel ligt bij Silas begraven, die oude
slechte vent waar mijn broer Kol bang voor is.

83
00:06:45,829 --> 00:06:48,246
Shane was er zo op gebrand
zijn bestaan te bewijzen...

84
00:06:48,348 --> 00:06:53,067
dat hij verraadde dat hij één van de sleutels
heeft, om hem op te wekken. Zijn grafsteen.

85
00:06:53,169 --> 00:06:55,537
Ik begrijp het. Jij wilt het stelen.

86
00:06:55,639 --> 00:06:59,291
Dan zal Team Shane
zich bij team Rebakah voegen...

87
00:06:59,393 --> 00:07:02,677
en team Klaus zal in de kou staan
waar hij thuis hoort.

88
00:07:11,270 --> 00:07:13,722
Weet je, als je ogen gesloten zijn
wil dat niet zeggen dat je mediteert.

89
00:07:13,824 --> 00:07:17,792
Gebruik je ademhaling
om je zenuwen te kalmeren.

90
00:07:17,894 --> 00:07:21,479
Geweldig. Dus nu kan ik niet eens goed mediteren?

91
00:07:21,581 --> 00:07:24,399
Waarin kan ik nog meer falen?
- Bonnie, je hebt niet gefaald.

92
00:07:24,501 --> 00:07:28,036
Ik deed een spreuk waarbij April bijna stierf.
- Precies. Bijna.

93
00:07:28,138 --> 00:07:31,790
Als je gefaald had was ze dood geweest.
Je hebt zoiets als 'n onvoldoende.

94
00:07:31,892 --> 00:07:34,626
Het is niet grappig. Ik heb nu al die kracht
en ik maak me zorgen...

95
00:07:34,728 --> 00:07:35,995
dat ik het niet onder controle kan houden.

96
00:07:37,965 --> 00:07:40,823
Bonnie, kijk me aan.

97
00:07:43,378 --> 00:07:45,045
Ik ben hier met jou.

98
00:07:46,289 --> 00:07:51,010
Je hoeft je nergens zorgen over te maken.
Je bent sterk, je bent geconcentreerd.

99
00:07:52,629 --> 00:07:55,714
Je hebt alles onder controle.

100
00:07:56,016 --> 00:07:58,100
Je bent hier met mij.

101
00:07:59,102 --> 00:08:01,470
Ik heb alles onder controle.

102
00:08:04,808 --> 00:08:06,925
Sheriff?
- Bonnie, je moet gaan.

103
00:08:07,027 --> 00:08:10,111
Wat doe je?
- We moeten je een paar vragen stellen.

104
00:08:10,213 --> 00:08:12,097
Meen je dat? Ik weet zeker dat ik zonder
de handboeien kan antwoorden.

105
00:08:12,133 --> 00:08:13,499
Kom op. Dit is niet eens jouw district.

106
00:08:13,600 --> 00:08:16,040
Dan moeten we maar
zo snel mogelijk naar Mystic Falls.

107
00:08:16,286 --> 00:08:19,204
Wacht. waarom doe je dit?
- Dat kun je beter aan je vader vragen.

108
00:08:23,175 --> 00:08:26,561
Denk je echt dat ze naar de bar zijn gegaan?
- Waar moeten ze anders naar toe.

109
00:08:26,663 --> 00:08:29,798
Het zijn allemaal vakantiehuisjes.
Ze kunnen nergens naar binnen.

110
00:08:33,335 --> 00:08:36,604
Goed. Alsjeblieft.

111
00:08:36,706 --> 00:08:41,643
Goed. Laten we het achter ons brengen.

112
00:08:41,745 --> 00:08:46,865
Luister. Doe er één tegelijk,
schiet alleen op het hart, aarzel niet...

113
00:08:46,967 --> 00:08:49,617
en mis niet.
- Laat het leermoment maar zitten.

114
00:08:49,719 --> 00:08:53,087
Elena is niet hier.
Je hoeft niet te doen alsof je om me geeft.

115
00:08:53,189 --> 00:08:57,959
Ik probeer je in leven te houden,
stommerd. Kom op.

116
00:09:25,087 --> 00:09:26,738
Er klopt iets niet.

117
00:09:51,246 --> 00:09:54,415
Zo te zien
moeten we wat nieuwe vampiers zoeken.

118
00:09:54,517 --> 00:09:57,585
Zonde.
- Wat is er gebeurd?

119
00:09:57,687 --> 00:10:01,940
Ik beken. Ik heb het gedaan.

120
00:10:02,142 --> 00:10:04,976
Jeremy, leuk je te zien, maat.

121
00:10:05,278 --> 00:10:06,945
Sorry voor de rotzooi.

122
00:10:06,947 --> 00:10:12,384
Het was een beetje vol toen ik kwam
en ik hou van meer intieme bijeenkomsten.

123
00:10:12,486 --> 00:10:14,786
Wij drieën moeten praten.

124
00:10:23,694 --> 00:10:25,011
Wil je iets drinken?

125
00:10:25,113 --> 00:10:29,728
Hij is te jong en ik mag je niet,
dus kom ter zake.

126
00:10:29,730 --> 00:10:33,816
Mijn broer pochte over zijn plan
het jagersteken van Jeremy te voltooien.

127
00:10:33,918 --> 00:10:37,837
Het was makkelijk deze groep op te sporen.
Ze verborgen zich in de schaduwen.

128
00:10:37,939 --> 00:10:42,575
Het doden van jonge vampiers is makkelijk,
of oude, nu we het er over hebben.

129
00:10:42,677 --> 00:10:44,343
Waarom? Wat kan dat jou schelen?

130
00:10:44,445 --> 00:10:48,631
Omdat in jullie ijver 't middel te vinden, je 't
riskeert 'n erg gevaarlijk persoon te ontwaken.

131
00:10:48,833 --> 00:10:53,306
Je moet het over Silas hebben.
- Wat weet je van hem?

132
00:10:53,421 --> 00:10:57,857
Niets. Dat wil ik niet. Niet ons probleem.
- Is dat zo?

133
00:10:57,933 --> 00:11:01,193
Een paar honderd jaar geleden
kwam ik een groep tegen, die Silas vereerden.

134
00:11:01,295 --> 00:11:03,262
Zijn volgers vertelden me
dat hij weer zou herrijzen...

135
00:11:03,364 --> 00:11:06,315
en als dat zou gebeuren
zou het leiden tot het eind van alle tijden.

136
00:11:06,417 --> 00:11:10,169
Aangezien ik onsterfelijk ben, kun je begrijpen
waarom ik tegen het eind der tijden ben.

137
00:11:10,371 --> 00:11:12,388
Ik heb ze allemaal vermoord...

138
00:11:12,490 --> 00:11:16,668
en nu zijn jullie bereid het risico te nemen
hem op te wekken in de zoektocht naar het middel.

139
00:11:16,745 --> 00:11:19,226
Dan kan ik niet zomaar laten gebeuren, of wel?

140
00:11:19,347 --> 00:11:23,782
We stoppen niet met zoeken omdat jij
teveel enge verhalen gehoord hebt, idioot.

141
00:11:23,884 --> 00:11:27,837
Jeremy, we waren vrienden in Colorado.
Je bent een slimme knul.

142
00:11:27,939 --> 00:11:30,289
Waarom blaas je die imbeciele jacht niet af?

143
00:11:30,391 --> 00:11:33,809
Ik blaas niets af, maat.

144
00:11:35,929 --> 00:11:38,097
Ik zou je kunnen doden...

145
00:11:38,199 --> 00:11:40,683
maar dan krijg ik met de jagersvloek te maken...

146
00:11:40,785 --> 00:11:44,313
en ik hou er niet van een eeuw lang
opgejaagd te worden.

147
00:11:46,958 --> 00:11:49,742
Beter idee.
Ik trek gewoon je armen eraf.

148
00:11:52,946 --> 00:11:54,780
Jeremy, ren.

149
00:12:07,511 --> 00:12:11,030
De grafsteen is niet hier.

150
00:12:11,132 --> 00:12:14,600
Laat me niet zitten. We vinden het wel.

151
00:12:14,702 --> 00:12:17,236
Oh, jij hebt last van opgekropte woede.

152
00:12:17,338 --> 00:12:21,641
Je hebt 'n uitlaatklep nodig. Misschien kunnen we
een voodoopop of zo vinden.

153
00:12:24,811 --> 00:12:28,197
Dit zou het moeten doen.
Precies wat je nodig hebt.

154
00:12:31,752 --> 00:12:35,688
De voorraad kruiden van de professor.
- Geen interesse.

155
00:12:35,790 --> 00:12:38,975
Wat is er met jou gebeurd?
Je was zo leuk in de twintiger jaren.

156
00:12:39,077 --> 00:12:43,596
Toen was ik een psychotische moordenaar
zonder emoties.

157
00:12:43,698 --> 00:12:47,666
Je was misschien een moordenaar,
maar verre van emotieloos, Stefan.

158
00:12:47,868 --> 00:12:50,169
Je had dikke pret.
Ik weet dat jij je het herinnert.

159
00:12:50,371 --> 00:12:54,169
De jazz, de drank,
onze kleine tafel bij Gloria's.

160
00:12:57,177 --> 00:12:59,428
Laat het me niet uit jou dwingen.

161
00:13:02,899 --> 00:13:08,196
Oké. We hadden een beetje plezier.

162
00:13:08,231 --> 00:13:12,596
Dank je. Zo nu we hebben vastgesteld
dat plezier mogelijk is...

163
00:13:13,027 --> 00:13:17,196
zou je het misschien ook willen hebben.

164
00:13:17,598 --> 00:13:19,398
Maak je geen zorgen over de professor.

165
00:13:19,500 --> 00:13:22,234
Hij is voorlopig nog niet terug.
Daar heb ik voor gezorgd.

166
00:13:29,710 --> 00:13:32,795
Je beschuldigt me
van het organiseren van een massamoord?

167
00:13:32,897 --> 00:13:36,749
Weet je wel hoe belachelijk dat klinkt?
- Het is Mystic Falls.

168
00:13:36,851 --> 00:13:38,884
Het is eigenlijk een van de
minst belachelijke dingen die ik gehoord heb.

169
00:13:38,986 --> 00:13:41,253
Hij heeft het al verklaard, pap.

170
00:13:41,355 --> 00:13:43,606
Pastor Young kwam bij hem voor hulp.
Hij was gek.

171
00:13:43,708 --> 00:13:46,609
Nee. Hij was door leed getroffen
en Shane maakte er misbruik van.

172
00:13:46,711 --> 00:13:48,477
Op een of andere manier heeft hij hem overgehaald
een huis vol mensen te vermoorden.

173
00:13:48,579 --> 00:13:50,689
Dat slaat nergens op.
- Ik heb mensen zoals dit ontmoet, Bonnie.

174
00:13:50,766 --> 00:13:53,566
Ze hebben een snelle babbel, charisma,
en het zijn manipulators.

175
00:13:53,668 --> 00:13:55,567
Ze maken misbruik van de zwakken.

176
00:13:55,669 --> 00:14:00,706
Je maakt je zorgen
dat hij dat met me doet.

177
00:14:00,808 --> 00:14:02,608
Daarom heb je hem gearresteerd, nietwaar?

178
00:14:02,710 --> 00:14:05,961
We hebben hem gearresteerd omdat April Young
ons vertelde wat hij gedaan heeft.

179
00:14:06,063 --> 00:14:09,749
Rebekah Mikaelson heeft het bevestigd.
Hij heeft het haar bekend.

180
00:14:09,851 --> 00:14:12,134
Ik ga daar naar binnen.
- Nee, Bonnie, dat doe je niet.

181
00:14:12,236 --> 00:14:16,547
Als hij iemand vertelt
wat hij gedaan heeft, ben ik het.

182
00:14:17,225 --> 00:14:19,625
Tenzij je natuurlijk denkt dat ik ook zwak ben.

183
00:14:27,317 --> 00:14:32,021
Bonnie, nu is niet het goede moment.
- Laat haar praten.

184
00:14:36,193 --> 00:14:39,445
Ik denk dat jouw vader verward is
over de inhoud van de ouderavond.

185
00:14:39,547 --> 00:14:43,516
Het spijt me.
Rebekah heeft ze verteld dat je bekende.

186
00:14:43,618 --> 00:14:45,517
Ik weet dat ze liegt.

187
00:14:47,754 --> 00:14:51,924
Weet je, de waarheid is, dat ze niet liegt.

188
00:14:57,180 --> 00:15:01,096
Het spijt me. Luister. Toen ik je vroeg
bij Jeremy te blijven, had ik nooit gedacht...

189
00:15:01,131 --> 00:15:03,586
Wat had je verwacht, Elena?

190
00:15:03,688 --> 00:15:06,338
Het is Damon.
- Ik wilde niet dat er iemand gekwetst werd.

191
00:15:06,440 --> 00:15:08,841
Dan had je hem de leiding niet moeten geven.

192
00:15:11,144 --> 00:15:15,681
Het spijt me. Ik weet dat je geen keus had
met die verwekkerband en zo.

193
00:15:15,783 --> 00:15:17,733
Zo werkt een verwekkerband niet.

194
00:15:17,835 --> 00:15:22,688
Ik weet alleen dat jouw oude ik
Jeremy en Damon nooit alleen gelaten had...

195
00:15:22,790 --> 00:15:25,708
vooral niet na wat er gisteravond gebeurd is.

196
00:15:31,047 --> 00:15:33,365
Elena, we zitten in de problemen.

197
00:15:33,467 --> 00:15:36,956
Rustig aan. Waar is Damon?

198
00:15:37,071 --> 00:15:42,108
Luister. Kol viel ons aan.
Ik ben nauwelijks ontsnapt, maar hij heeft Damon.

199
00:15:42,310 --> 00:15:46,345
Een beetje ironisch dat je mij om hulp vraagt.

200
00:15:46,647 --> 00:15:50,933
Probeerden jouw vrienden me niet
in een betonnen tombe te begraven?

201
00:15:51,035 --> 00:15:52,735
Dit is jouw fout.

202
00:15:52,837 --> 00:15:55,354
Jij bent dit begonnen toen je Jeremy dwong
die vampiers te doden.

203
00:15:55,456 --> 00:15:58,324
En nu heeft mijn kleine broertje
de dingen erger gemaakt.

204
00:15:58,426 --> 00:16:00,826
Hij heeft Damon nooit gemogen.

205
00:16:00,928 --> 00:16:06,065
Ik neem aan dat ik iets moet doen, nietwaar?
- Roep hem terug, Klaus.

206
00:16:06,167 --> 00:16:09,683
Je bent niet in de positie
eisen te stellen, schatje.

207
00:16:10,504 --> 00:16:13,956
Hoewel ik je graag wil genezen
om meer hybriden te maken...

208
00:16:14,058 --> 00:16:18,027
heb ik andere redenen om het middel te vinden,
en het minste daarvan is het te vernietigen...

209
00:16:18,129 --> 00:16:20,629
zodat jullie het niet tegen me kunnen gebruiken.

210
00:16:20,731 --> 00:16:26,919
Wat ook onze geschillen ook zijn,
we willen hetzelfde.

211
00:16:27,021 --> 00:16:30,356
Alsjeblieft, Klaus. Ik smeek je.

212
00:16:41,318 --> 00:16:43,135
Broertje.

213
00:16:43,237 --> 00:16:47,122
Pas twee dagen thuis, en ik heb gehoord
dat je er al een zooitje van gemaakt hebt.

214
00:16:47,224 --> 00:16:51,047
Kom op, Nik. Ik had alleen wat plezier.
- Die vampiers waren voor mijn jager.

215
00:16:51,229 --> 00:16:55,457
Ik zal er nog wat maken. Aan mensen geen tekort.
- Waar is Damon Salvatore?

216
00:16:56,567 --> 00:16:59,835
Ik heb hem een goed pak slaag gegeven
als herinnering aan vroeger.

217
00:16:59,937 --> 00:17:03,590
Je hebt je plezier gehad.
Laat hem gaan en kom naar huis.

218
00:17:03,941 --> 00:17:07,092
Voorkom nog meer problemen,
of je belandt weer in een kist.

219
00:17:07,194 --> 00:17:09,094
Je hoeft er niet zo rot over te doen.

220
00:17:09,196 --> 00:17:14,566
In tegendeel, ik vind rot doen essentieel
als mijn broers me proberen te saboteren.

221
00:17:14,668 --> 00:17:17,303
Luister goed, Kol.

222
00:17:17,405 --> 00:17:22,024
Blijf weg bij de Gilbert jongen.
Begrepen?

223
00:17:22,126 --> 00:17:25,978
Goed. Ik zal hem niet aanraken.
Je hebt mijn woord.

224
00:17:30,784 --> 00:17:34,420
Erg goed, schat.
Steek jezelf nog een beetje verder.

225
00:17:40,760 --> 00:17:45,597
Als je me gaat doden, doe het dan als een man.
- Ik wil je niet doden.

226
00:17:45,699 --> 00:17:49,768
Ik wilde zeker weten of je gedwongen kon worden.
- Ik scheur je milt eruit.

227
00:17:49,870 --> 00:17:54,356
Je zou me moeten bedanken.
Je wilt niet echt dat het middel gevonden wordt.

228
00:17:54,458 --> 00:17:57,693
Je vindt Elena leuk.
Zelfs meer, nu ze een vampier is.

229
00:17:57,795 --> 00:17:59,945
Geeft het toe.

230
00:18:00,047 --> 00:18:05,851
Het laatste overblijfsel van haar menselijkheid
is haar vervelende broertje, Jeremy...

231
00:18:05,953 --> 00:18:10,039
en diep van binnen
wil je hem dood hebben, nietwaar?

232
00:18:10,141 --> 00:18:15,861
Nee.
- Je liegt.

233
00:18:15,963 --> 00:18:18,464
Ik wed dat je z'n kop eraf wilt rukken...

234
00:18:20,333 --> 00:18:22,301
Ik zal jou je wens geven.

235
00:18:27,924 --> 00:18:32,728
Je zult je niet herinneren wat ik gezegd heb,
maar je zult Jeremy vinden...

236
00:18:32,830 --> 00:18:36,732
en als je dat doet, zul je hem doden.

237
00:18:45,936 --> 00:18:49,272
Jeremy, het is voorbij.
Je kunt dit allemaal wegleggen.

238
00:18:49,374 --> 00:18:52,325
Klaus wil dat ik het teken voltooi.
Hij zal niet stoppen.

239
00:18:52,427 --> 00:18:55,578
Damon zal gauw terug zijn
en dan kunnen we iets bedenken.

240
00:18:55,680 --> 00:18:58,364
Echt? Vertrouw je Damon nog steeds?
- Hij heeft je leven gered.

241
00:18:58,566 --> 00:19:01,550
Hij redde de kaart naar het middel.
Hij geeft niets om me.

242
00:19:01,652 --> 00:19:04,654
Ik geef om je.
- Niet doen.

243
00:19:04,756 --> 00:19:09,092
Wat het ook is, waardoor ik vampiers wil jagen,
op dit moment is het in overdrive.

244
00:19:09,594 --> 00:19:11,260
Jeremy.

245
00:19:16,466 --> 00:19:18,242
Het spijt me.

246
00:19:20,521 --> 00:19:23,089
Ik weet wat ik moet doen, Elena.

247
00:19:23,191 --> 00:19:26,809
Ik wil dat middel
echt graag voor je halen, maar...

248
00:19:27,011 --> 00:19:30,646
ik weet gewoon niet hoe ik het moet doen.

249
00:19:36,471 --> 00:19:39,138
Zoveel willekeurige troep hier.

250
00:19:39,240 --> 00:19:41,874
Troep, misschien.
Willekeurig, nee.

251
00:19:41,976 --> 00:19:44,877
Zo te zien heeft Shane
een fetisj voor het hiernamaals.

252
00:19:44,979 --> 00:19:48,748
Hopi gebedsveren, vaas uit de Han dynastie...

253
00:19:48,850 --> 00:19:51,584
en dat is een Polynesisch offermes.

254
00:19:51,686 --> 00:19:54,253
Een wrede manier om te sterven,
maar je bedaart tenminste de goden.

255
00:19:54,355 --> 00:19:56,722
Sinds wanneer ben jij een expert in artefacten?

256
00:19:56,824 --> 00:19:59,392
Ik vind andere culturen leuk, Stefan.

257
00:19:59,494 --> 00:20:04,981
Dat is misschien moeilijk te begrijpen,
aangezien je met een egoïstisch kind omging.

258
00:20:09,086 --> 00:20:12,455
Nog steeds een gevoelig onderwerp, merk ik.

259
00:20:12,757 --> 00:20:15,391
Weet je waarom ik Elena niet
uit jouw geheugen wis?

260
00:20:15,493 --> 00:20:17,159
Omdat je wilde dat ik leed.

261
00:20:17,261 --> 00:20:20,529
Klopt. Dat is de enige manier
waarop je het leert.

262
00:20:20,631 --> 00:20:24,066
Het kostte me duizend jaar
en honderden keren verraad om te beseffen...

263
00:20:24,168 --> 00:20:28,587
dat liefde, ergens om geven, je verwoest.

264
00:20:30,425 --> 00:20:34,510
Dat is erg somber.
- Eerder het tegendeel.

265
00:20:34,612 --> 00:20:37,079
Eigenlijk is het bevrijdend.

266
00:20:37,181 --> 00:20:41,267
Weet je waarom we zoveel plezier
in de twintiger jaren hadden, Stefan?

267
00:20:41,369 --> 00:20:46,588
Omdat het ons niets kon schelen.
We deden wat ons een goed gevoel gaf...

268
00:20:46,690 --> 00:20:52,761
drinken, voeden, seks.

269
00:20:52,863 --> 00:20:56,382
De seks was niet goed
omdat het ons niets kon schelen.

270
00:20:56,484 --> 00:20:59,302
Het was goed omdat jij gek bent.

271
00:20:59,704 --> 00:21:02,856
Gekke seks is altijd goed.

272
00:21:03,458 --> 00:21:05,875
Jij was amper 'n voorbeeld van gezond verstand.

273
00:21:10,497 --> 00:21:13,749
Stop met erom te geven.

274
00:21:43,146 --> 00:21:47,583
Goed, je hebt het gevonden.
De vraag is, wie ben jij?

275
00:21:53,123 --> 00:21:55,791
Wat is er gebeurd?
Alles goed?

276
00:21:55,893 --> 00:21:58,961
Kol was het.

277
00:21:59,063 --> 00:22:02,164
Godzijdank zijn jullie beide ontsnapt.
Als Kol Jeremy had gepakt...

278
00:22:02,266 --> 00:22:04,133
Is hij hier?
Ik wil hem snel spreken.

279
00:22:04,235 --> 00:22:08,337
Hij is in de Grill. Hij wilde naar Matt.
- Ik moet hem mijn excuses aanbieden.

280
00:22:08,439 --> 00:22:11,840
Ik was erg hard voor hem vandaag.

281
00:22:18,949 --> 00:22:22,902
Ik zei tegen mijn vader
dat hij ons een moment moest geven.

282
00:22:23,304 --> 00:22:26,705
De camera staat uit.

283
00:22:26,807 --> 00:22:30,709
Je kunt praten.
- Weet je dat zeker?

284
00:22:30,811 --> 00:22:33,295
Ja, ik lieg niet. Ik ben jou niet.

285
00:22:33,397 --> 00:22:36,465
Ik zal je altijd de waarheid vertellen. Ik stelde
het uit, omdat ik niet wist hoe je zou reageren.

286
00:22:36,668 --> 00:22:42,321
Slecht. Zo reageer ik op moord.
- Ik ben geen moordenaar, Bonnie.

287
00:22:42,523 --> 00:22:45,091
Pastor Young was depressief...
- Dat heb ik gehoord, ga naar het deel...

288
00:22:45,193 --> 00:22:49,345
waar je hem overhaalde elf mensen te vermoorden.
- Het was geen moord, het was een ritueel.

289
00:22:49,447 --> 00:22:51,180
Het was nodig om Silas op te wekken...

290
00:22:51,282 --> 00:22:53,715
en het geneesmiddel te krijgen
dat jouw vrienden zo wanhopig willen hebben.

291
00:22:53,817 --> 00:22:56,819
Als ze wisten dat er mensen moesten sterven...
- Het maakt niet uit of ze sterven.

292
00:22:56,921 --> 00:23:00,039
Silas zal ze terugbrengen.

293
00:23:00,741 --> 00:23:03,409
Je bent gek.
- Ik ben niet gek.

294
00:23:03,611 --> 00:23:08,581
Ik ben gewoon gepassioneerd.
- Je bent hartstikke gek.

295
00:23:12,085 --> 00:23:15,504
Herinner jij je onze eerste sessie?

296
00:23:15,606 --> 00:23:17,456
Die ging over jouw oma, nietwaar?

297
00:23:17,558 --> 00:23:20,493
Jij dacht dat je haar pijn veroorzaakte
als je magie deed.

298
00:23:24,264 --> 00:23:27,099
Ben je niet nieuwsgierig
wat er nu met haar gebeurt?

299
00:23:29,486 --> 00:23:31,570
Zou je haar niet graag weer willen zien?

300
00:23:48,071 --> 00:23:50,539
Neem je nooit een avond vrij?

301
00:23:50,641 --> 00:23:54,076
Ik heb twee dagen vrij genomen
om je bij het huis te helpen, weet je nog?

302
00:23:54,178 --> 00:23:56,912
Het werd bijna mijn dood.
- Waar is Jeremy?

303
00:23:57,014 --> 00:23:58,664
Achterin, denk ik.

304
00:24:02,802 --> 00:24:06,972
Ben je in orde?
- Ja. Alles in acht genomen.

305
00:24:28,645 --> 00:24:32,281
Alles goed?
Wat is er aan de hand?

306
00:24:58,775 --> 00:25:02,361
Damon, wat is er met je?
- Het was Kol.

307
00:25:02,463 --> 00:25:04,846
Hij moet me gedwongen hebben.

308
00:25:04,948 --> 00:25:08,033
Als ik Jeremy vind...

309
00:25:08,135 --> 00:25:09,851
vermoord ik hem.

310
00:25:27,572 --> 00:25:31,022
Jeremy. Ga hier weg.

311
00:25:31,124 --> 00:25:35,860
Hoor je me? Stop niet.
Kol heeft me gedwongen.

312
00:25:35,962 --> 00:25:38,813
Ik kan niets doen.

313
00:25:38,915 --> 00:25:42,617
Je kunt je hier verbergen, Jer.
Als ik je vind, ben je dood.

314
00:25:42,719 --> 00:25:45,641
Jeremy. luister je naar me?
Je moet vluchten.

315
00:25:45,873 --> 00:25:50,659
Ik kom om je te vermoorden.
Je moet nu gaan.

316
00:25:55,381 --> 00:26:00,302
Alles wat je moet doen om me te stoppen
is zeggen wie jou stuurt.

317
00:26:04,473 --> 00:26:07,008
Je zit vol vervain, dus ik weet
dat je niet gedwongen bent.

318
00:26:07,110 --> 00:26:11,146
Of misschien heeft iemand hem gedwongen
voordat hij het innam.

319
00:26:11,248 --> 00:26:13,982
Hij zocht de grafsteen.
We moeten weten wie hem gestuurd heeft.

320
00:26:14,084 --> 00:26:18,320
Goed. Dan nemen we hem mee naar huis,
wachten tot de vervain uit zijn lichaam is...

321
00:26:18,422 --> 00:26:21,272
en dan dwingen we hem de informatie te geven.

322
00:26:21,374 --> 00:26:23,239
Dat is geen slecht idee.

323
00:26:29,365 --> 00:26:32,473
Hij heeft net zijn tong afgebeten.
- Dus hij weet iets.

324
00:26:43,462 --> 00:26:47,106
Blijkbaar was hij toch gedwongen.
- Was het mijn bastaard broer of die van jou.

325
00:26:47,141 --> 00:26:50,213
Misschien is het de derde optie.

326
00:26:50,637 --> 00:26:52,503
Er is een ander team in de race.

327
00:26:55,174 --> 00:26:59,944
Je zegt dat als ik je help Silas op te wekken
jij mijn oma terug kan brengen?

328
00:27:00,046 --> 00:27:04,516
Speel niet op mijn schuldgevoel, Shane.
- Ik speel nergens op.

329
00:27:04,618 --> 00:27:07,351
Dit is de waarheid.
Hij zei wat er gebeurd was.

330
00:27:07,453 --> 00:27:09,954
Jouw roekeloze gebruik van magie is de reden...
- Niet doen.

331
00:27:10,056 --> 00:27:13,491
is de reden waarom de geesten haar
aan de andere kant kwellen. - Niet doen.

332
00:27:13,593 --> 00:27:16,411
haar telkens weer pijn doen.

333
00:27:16,513 --> 00:27:18,279
Ik zei, niet doen.

334
00:27:21,301 --> 00:27:23,000
Mijn hand.

335
00:27:25,205 --> 00:27:28,390
Je kunt niet stoppen, of wel?

336
00:27:28,492 --> 00:27:34,429
Al de macht die je voelt,
bevalt je werkelijk, nietwaar?

337
00:27:38,384 --> 00:27:41,236
Kijk naar jezelf, Bonnie.

338
00:27:41,338 --> 00:27:45,723
Bonnie, wat doe je?
- Eruit.

339
00:27:45,825 --> 00:27:47,942
Ga weg.
- Bonnie stop.

340
00:27:48,044 --> 00:27:49,959
Ze is niet voor rede vatbaar, burgemeester.
Ze is de controle kwijt.

341
00:27:50,060 --> 00:27:52,668
Schatje, alsjeblieft.

342
00:27:54,567 --> 00:27:56,259
Doe iets.

343
00:27:59,122 --> 00:28:01,584
Bonnie, kijk me aan.

344
00:28:02,075 --> 00:28:07,178
Haal diep adem. Ik ben bij je.

345
00:28:07,280 --> 00:28:10,131
Jij hebt de controle.

346
00:28:13,185 --> 00:28:14,719
Zo ja.

347
00:28:32,705 --> 00:28:37,408
Jouw dochter is een wonderkind.

348
00:28:37,510 --> 00:28:40,529
Met mijn begeleiding...

349
00:28:40,931 --> 00:28:43,948
zal ze een van de sterkste heksen
in de wereld worden...

350
00:28:45,551 --> 00:28:47,888
maar zonder...

351
00:28:49,890 --> 00:28:52,173
is ze een tijdbom.

352
00:29:01,066 --> 00:29:06,304
Hallo, Elena.
- Wat heb je met Stefan gedaan?

353
00:29:06,406 --> 00:29:09,657
Ik heb hem gered van zijn oude saaie leven,
maar het blijft hem bellen.

354
00:29:09,759 --> 00:29:12,977
Stefan is nu niet in de stemming om te praten.
- Dan kan hij luisteren.

355
00:29:13,079 --> 00:29:17,332
Ik weet dat je nu niets om me geeft, Stefan,
maar Kol heeft Damon gedwongen Jeremy te doden.

356
00:29:17,534 --> 00:29:19,334
Ze zijn ergens in de tunnels en ik...

357
00:29:19,436 --> 00:29:23,822
het is 'n doolhof hier beneden en ik kan ze
niet vinden, dus als je nog om 't middel geeft...

358
00:29:23,924 --> 00:29:27,275
of om Jeremy, kun je misschien komen helpen.

359
00:29:39,722 --> 00:29:42,941
Dat is een interessante situatie voor ons beide.

360
00:29:45,611 --> 00:29:49,013
Heb je het deel gemist
waar ik zei dat ik gedwongen was?

361
00:29:49,115 --> 00:29:50,982
Niet stoppen.

362
00:29:52,818 --> 00:29:54,068
Echt?

363
00:29:54,170 --> 00:29:57,355
Je wordt opgejaagd door een vampier
en nu bloed je?

364
00:30:09,085 --> 00:30:13,004
Stomme zet, Jer. Je kunt me niet
bestrijden in een besloten ruimte.

365
00:30:13,106 --> 00:30:14,905
Het is het proberen waard.

366
00:30:17,894 --> 00:30:21,980
Je zult me in het hart moeten schieten, Jeremy.

367
00:30:22,082 --> 00:30:24,232
Ik ben niet in staat mezelf tegen te houden.

368
00:30:24,334 --> 00:30:29,571
Jeremy, jij bent een jager.
Je weet dat je het wilt doen.

369
00:30:29,673 --> 00:30:33,057
Doe het.

370
00:30:59,736 --> 00:31:02,272
Hij schoot me in het hoofd.

371
00:31:03,574 --> 00:31:06,742
Stomme idioot...

372
00:31:06,844 --> 00:31:09,929
hersendode debiel.

373
00:31:16,069 --> 00:31:18,821
Dat was dom, Jeremy.

374
00:31:21,759 --> 00:31:24,126
Je had me moeten doden toen je de kans had.

375
00:31:33,520 --> 00:31:36,272
Ga je ergens heen?
Dat zou ik doen als ik jou was.

376
00:31:36,374 --> 00:31:38,708
Als Damon de jager doodt,
zal Nik niet blij zijn.

377
00:31:38,810 --> 00:31:42,228
Ik zei Nik dat ik de jongen niet zou aanraken.
Dat heb ik niet gedaan.

378
00:31:42,330 --> 00:31:45,648
Dat was slim. Ik weet zeker
dat hij het echt zal waarderen.

379
00:31:50,537 --> 00:31:52,071
Zou je echt een dolk in me steken?

380
00:31:52,173 --> 00:31:56,409
Als ik het doe, is Damon niet meer gedwongen
en is dit allemaal voorbij.

381
00:31:56,411 --> 00:31:58,160
Dan ben je niet beter dan Niklaus.

382
00:31:58,262 --> 00:32:00,629
Je broer neersteken
als je het niet met hem eens bent.

383
00:32:00,731 --> 00:32:02,665
Kijk wat er van deze familie geworden is.

384
00:32:02,767 --> 00:32:07,486
Elijah laat niet eens zijn gezicht zien
zo walgelijk vindt hij ons gekibbel.

385
00:32:09,673 --> 00:32:15,210
Dit middel heeft ons verwoest,
en het is nog niet eens gevonden.

386
00:32:15,312 --> 00:32:18,147
Stel je voor wat er zou gebeuren
als het gevonden werd.

387
00:32:18,249 --> 00:32:22,351
Deze familie was al kapot
lang voordat we van het middel afwisten.

388
00:32:25,656 --> 00:32:31,623
Ik laat je Silas niet opwekken.
- Genoeg van deze dwaasheid. Leg neer, Kol.

389
00:32:36,142 --> 00:32:38,020
Hij wilde me doden.

390
00:32:39,035 --> 00:32:44,306
Dan heb je les nodig in hoe je 'n broer
op de juiste manier met 'n dolk steekt.

391
00:32:47,577 --> 00:32:49,462
Brand in de hel.

392
00:33:12,035 --> 00:33:13,936
Damon, stop.

393
00:33:16,123 --> 00:33:21,223
Ik weet dat je Jeremy niets wilt aandoen,
dus stop alsjeblieft.

394
00:33:24,465 --> 00:33:27,416
Ik kan het niet.
- Jawel, je kunt het.

395
00:33:27,518 --> 00:33:31,170
Je bent sterk genoeg de dwang te weerstaan.
Ik weet dat je dat bent.

396
00:33:31,272 --> 00:33:36,809
Waarom? Omdat Stefan het deed?
- Omdat ik van je houd en jij van mij houdt.

397
00:33:39,813 --> 00:33:43,816
Je zou alles voor me doen, dus alsjeblieft...

398
00:33:44,018 --> 00:33:46,068
doe dit voor mij.

399
00:34:00,417 --> 00:34:02,451
Het spijt me, Elena.

400
00:34:06,590 --> 00:34:07,873
Jeremy.

401
00:34:10,126 --> 00:34:11,944
Schiet nu.

402
00:34:14,047 --> 00:34:16,549
Hoi, broer. Lang niet gezien.

403
00:34:25,392 --> 00:34:27,059
Graag gedaan.

404
00:34:43,321 --> 00:34:46,456
Rustig, vriend.

405
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
Je hebt veel bloed verloren.

406
00:34:51,946 --> 00:34:54,781
Liet je me leegbloeden?

407
00:34:54,883 --> 00:34:56,916
Ja, ik had niet veel keus.

408
00:34:57,018 --> 00:35:00,720
De dwang van Kol werkt nog steeds,
dus moet je opgesloten blijven.

409
00:35:00,822 --> 00:35:03,623
We hebben geen vervain dus...

410
00:35:03,725 --> 00:35:05,925
was dit de enige manier
waarop ik je kon verzwakken.

411
00:35:06,027 --> 00:35:09,563
Je klinkt alsof je er echt kapot van bent.

412
00:35:09,765 --> 00:35:14,968
Moeten we niet achter Kol aan,
en hem de dwang laten opheffen.

413
00:35:15,070 --> 00:35:18,638
Natuurlijk. Dat klinkt gemakkelijk, Damon.
Ik ga er direct mee bezig.

414
00:35:23,495 --> 00:35:27,363
Laat me minstens Elena zien. Kom op.
- Je weet dat ik dat niet kan doen.

415
00:35:27,465 --> 00:35:30,450
Door de verwekkerband hoef je haar
alleen te zeggen dat ze je hier uit moet laten.

416
00:35:30,552 --> 00:35:34,988
Dat is te riskant.
- Je geniet hiervan, nietwaar?

417
00:35:35,090 --> 00:35:38,658
Het is beter voor Elena als je voorlopig
hier blijft, tot we het middel hebben...

418
00:35:38,860 --> 00:35:43,680
en als ze dan niet langer gebonden is
en jij niet meer bent gedwongen...

419
00:35:43,782 --> 00:35:46,633
kunnen jullie doen wat je wilt.

420
00:35:46,735 --> 00:35:49,052
Stefan, wacht.

421
00:35:54,476 --> 00:35:55,942
Stef...

422
00:36:08,205 --> 00:36:11,624
Ga je naar Damon?
- Ik moet met hem praten.

423
00:36:11,726 --> 00:36:15,161
Nee. Hij zal je vragen hem vrij te laten.
- Ik zal hem er niet uitlaten.

424
00:36:15,263 --> 00:36:18,715
Je zult geen keus hebben. Je bent gebonden.

425
00:36:23,270 --> 00:36:27,891
Is dat alles?
- Stefan, wat doe je met Rebekah?

426
00:36:27,993 --> 00:36:29,559
Ze probeerde me te vermoorden.

427
00:36:29,661 --> 00:36:33,847
En dit zal de tweede keer zijn
dat Damon Jeremy probeert te doden.

428
00:36:33,949 --> 00:36:36,599
Niemand is perfect, nietwaar?

429
00:36:39,286 --> 00:36:42,105
Probeer je me te straffen?

430
00:36:42,207 --> 00:36:44,440
Ik weet niet
hoe vaak ik me kan verontschuldigen.

431
00:36:44,542 --> 00:36:47,560
Dat heb ik nooit van je gevraagd.
Je kunt doen wat je wilt, Elena.

432
00:36:47,662 --> 00:36:49,729
Het kan me niets schelen.

433
00:36:54,418 --> 00:36:57,620
Je bent gekwetst.
Je bent gekwetst...

434
00:36:57,722 --> 00:37:00,039
en je speelt je gevoelens uit, Stefan.

435
00:37:00,141 --> 00:37:02,439
Zo ben je niet.
- Natuurlijk wel.

436
00:37:02,474 --> 00:37:04,720
Je hebt me alleen nooit zo gezien.

437
00:37:07,132 --> 00:37:11,100
Je weet niet hoe ik eruit zag
toen ik niet verliefd op je was.

438
00:37:18,142 --> 00:37:20,443
Ik laat Damon weten dat je langs geweest bent.

439
00:37:36,744 --> 00:37:41,331
Ik ben je een excuus schuldig.
- Je bent me niets schuldig.

440
00:37:41,433 --> 00:37:44,657
Ik ben niet blij dat ik gelijk heb.

441
00:37:45,654 --> 00:37:47,787
Ik zorg dat je hulp krijgt.

442
00:37:47,889 --> 00:37:51,958
Hulp? Pap, ik ben in orde.
- Meen je dat?

443
00:37:52,060 --> 00:37:56,013
Ik werd kwaad dat geef ik toe,
maar ik wist wat ik deed.

444
00:37:56,048 --> 00:37:59,398
Je verloor de controle en Shane zei...

445
00:37:59,500 --> 00:38:05,021
Hadden we niet vastgesteld dat we hem niet konden
vertrouwen? Hij probeert vat op je te krijgen.

446
00:38:05,123 --> 00:38:07,977
Het enige wat vat op me kreeg
was wat ik zag...

447
00:38:08,012 --> 00:38:11,361
en dat is dat mijn dochter
gevaarlijke magie gebruikt.

448
00:38:11,463 --> 00:38:15,131
Het feit dat je denkt geen hulp nodig te hebben
betekent, dat je het des te meer nodig hebt.

449
00:38:29,830 --> 00:38:33,099
Goede avond, Gilbert clan.
- Wat wil je, Klaus?

450
00:38:33,201 --> 00:38:35,351
Ik kom mijn jager halen.

451
00:38:35,453 --> 00:38:39,889
Mijn broer is onbetrouwbaar geworden,
Jeremy is bij mij veiliger.

452
00:38:39,991 --> 00:38:43,176
Ik bedank.
Ik heb genoeg mensen vermoord voor vandaag.

453
00:38:43,278 --> 00:38:48,097
Denk je dat je hier veiliger bent?
Het is duidelijk dat je Kol niet kent.

454
00:38:48,199 --> 00:38:51,684
Hij stopt nergens voor tot hij heeft wat hij wil,
hoe vreemd het ook lijkt, ik ben je beste kans.

455
00:38:51,786 --> 00:38:55,371
Sorry, maar we wagen het erop.

456
00:39:00,411 --> 00:39:04,998
Goed dan, maar als Kol komt,
en dat doet hij zeker...

457
00:39:05,100 --> 00:39:06,799
laat het me dan weten...

458
00:39:06,901 --> 00:39:11,054
en het liefst voordat hij jullie huis afbrandt.

459
00:39:12,673 --> 00:39:17,343
En wat jou aangaat, jager, er is geen tekort
aan mensen om te veranderen...

460
00:39:17,445 --> 00:39:20,713
of geliefden om te bedreigen, dus slaap lekker.

461
00:39:20,815 --> 00:39:23,383
We zijn van plan ons werk morgen af te maken.

462
00:39:39,784 --> 00:39:45,137
Goed. Kom maar binnenvallen.
- Oh, ik dacht dat we niet aan kloppen deden.

463
00:39:45,239 --> 00:39:46,923
Je hebt Kol niet neergestoken.

464
00:39:47,025 --> 00:39:51,344
De staak van de witte eik, die op mijn hart
gericht was, maakte het een beetje moeilijk.

465
00:39:51,446 --> 00:39:55,381
Ik geloof dat mijn broer Kol
eindelijk zijn verstand heeft verloren.

466
00:39:55,483 --> 00:40:00,887
Dat is oké. Jeremy leeft nog
en ik heb voor Damon gezorgd.

467
00:40:01,089 --> 00:40:04,123
Waar heb je het neergelegd?

468
00:40:04,225 --> 00:40:08,611
De grafsteen? Op een veilige plek.
- Dat was niet onze afspraak.

469
00:40:08,713 --> 00:40:13,950
In acht genomen dat je me twee keer
verraden hebt en ik jou nooit...

470
00:40:13,952 --> 00:40:15,601
denk ik dat ik briljant handel...

471
00:40:15,803 --> 00:40:19,072
vooral omdat we geen idee hebben
waarom die vent er naar zocht.

472
00:40:21,041 --> 00:40:24,443
Heb je het met Elena opgelost?
- Kan het je iets schelen?

473
00:40:24,545 --> 00:40:27,513
Nee. Ik probeer alleen
uit te zoeken waarom je hier bent.

474
00:40:27,615 --> 00:40:29,582
Moet je dat nog vragen?

475
00:40:32,586 --> 00:40:36,973
Geen gevoelens, geen bindingen.

476
00:40:37,075 --> 00:40:39,592
Geen...

477
00:40:39,694 --> 00:40:41,310
wat dan ook.

478
00:40:53,023 --> 00:40:55,158
Dit zal nooit eindigen.

479
00:40:55,260 --> 00:40:59,896
Als Kol me niet eerst vermoord, zal Klaus
me dwingen onschuldige mensen te vermoorden.

480
00:40:59,998 --> 00:41:03,332
Hoeveel zijn er voor nodig, tien, honderd?

481
00:41:07,588 --> 00:41:10,423
Als je één Originele vampier doodt...

482
00:41:10,525 --> 00:41:13,325
zal hun hele verwekte lijn met ze sterven.

483
00:41:13,427 --> 00:41:19,248
Dat zijn duizenden,
misschien tienduizenden vampiers.

484
00:41:19,350 --> 00:41:22,702
Kol heeft Damon gedwongen jou te doden.

485
00:41:23,004 --> 00:41:25,154
In plaats daarvan ga jij Kol doden.

486
00:41:30,692 --> 00:41:36,259
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

