1
00:00:00,685 --> 00:00:03,756
Mijn naam is Elena Gilbert,
en ik ben een vampier.

2
00:00:03,778 --> 00:00:07,346
Ik leer te overleven,
maar er zijn complicaties.

3
00:00:07,348 --> 00:00:09,281
Nu dat ik weet dat ik
verbonden ben aan jou, Damon.

4
00:00:09,283 --> 00:00:10,449
Weet je wat mij 
gelukkig zou maken?

5
00:00:10,451 --> 00:00:13,469
Dat wat je voor me voelt
echt zou zijn.

6
00:00:13,471 --> 00:00:15,788
Hoe samen zijn ze?

7
00:00:18,708 --> 00:00:20,008
Maar er is hoop nu.

8
00:00:20,010 --> 00:00:21,910
Vertel me waar de jager 
zei de tattoo naar leid.

9
00:00:21,912 --> 00:00:23,595
Hij zei dat er een
genezing is.

10
00:00:23,597 --> 00:00:25,764
En we zijn niet de enige
die de genezing willen.

11
00:00:25,766 --> 00:00:27,766
Ik wil het door Niklaus z'n 
keel rammen.

12
00:00:27,768 --> 00:00:29,268
Maar het vinden komt
met een prijs.

13
00:00:29,270 --> 00:00:30,686
Wat weet jij over Silas?

14
00:00:30,688 --> 00:00:32,471
Dat hij 's werelds eerste
onsterfelijke is

15
00:00:32,473 --> 00:00:34,857
hij is gevangen met
de genezing.

16
00:00:34,859 --> 00:00:36,275
Je zei het zelf, toch?

17
00:00:36,277 --> 00:00:38,110
Wie de genezing als eerste
vind mag beslissen

18
00:00:38,112 --> 00:00:39,228
wat er mee gebeurt.

19
00:00:39,230 --> 00:00:40,696
Dus wat zeggen jullie ervan?

20
00:00:40,698 --> 00:00:42,648
De race voor de genezing
is net begonnen,

21
00:00:42,650 --> 00:00:44,616
maar hoe ver moeten we 
gaan om het te vinden?

22
00:00:44,618 --> 00:00:47,786
Ik begon me zorgen te maken 
dat jullie de plek niet vonden.

23
00:00:47,788 --> 00:00:48,937
Heb jij al deze mensen vermoord?

24
00:00:48,939 --> 00:00:51,039
Hen vermoorden is jou taak.

25
00:01:13,646 --> 00:01:14,963
Unh!

26
00:01:14,965 --> 00:01:16,464
Agh!

27
00:01:21,304 --> 00:01:23,489
Echt niet! 
Dat ga ik niet doen.

28
00:01:23,491 --> 00:01:25,357
Wat maakt jou denken dat
je een keuze hebt?

29
00:01:25,359 --> 00:01:28,310
Je moet vampieren vermoorden
om de tattoo te laten groeien.

30
00:01:28,312 --> 00:01:29,811
Tattoo staat voor de genezing.

31
00:01:29,813 --> 00:01:31,947
Je bent in een bar 
vol met vampieren

32
00:01:31,949 --> 00:01:33,648
dus ga maar jagen.

33
00:01:33,650 --> 00:01:35,751
Rot op. Je zei dat ik 
geen onschuldige

34
00:01:35,753 --> 00:01:36,919
hoefte te vermoorden.

35
00:01:36,921 --> 00:01:39,004
Jeremy, het zijn geen mensen.

36
00:01:39,006 --> 00:01:41,123
Genoeg! Doe het,
of anders..

37
00:01:41,125 --> 00:01:44,343
Ik luister niet
naar jou, idioot.

38
00:01:44,345 --> 00:01:46,879
Jagers kunnen niet worden gedwongen.

39
00:01:50,183 --> 00:01:53,001
Je hebt gelijk.
Ik kan jou niet dwingen,

40
00:01:53,003 --> 00:01:54,887
maar als je geweten
in de weg komt te staan,

41
00:01:54,889 --> 00:01:57,306
dan maak ik het
makkelijker voor je

42
00:01:57,308 --> 00:01:59,641
omdat ik hun wel kan dwingen.

43
00:02:03,062 --> 00:02:04,863
Ik geef je een voorsprong
van twee minten.

44
00:02:04,865 --> 00:02:07,499
Dan stuur ik elke vampier
hier achter je aan.

45
00:02:07,501 --> 00:02:12,070
Jij vermoord hun, of zij
vermoorden je vriend.. Matt.

46
00:02:12,072 --> 00:02:13,121
Wacht even.

47
00:02:13,123 --> 00:02:15,707
Nee, nee. Jij veranderd ze,
hij vermoord ze.

48
00:02:15,709 --> 00:02:16,992
Dat was de deal, Klaus.

49
00:02:16,994 --> 00:02:18,877
Ik neem artistieke vrijheid.

50
00:02:18,879 --> 00:02:21,196
Je weet dat hij ze niet allemaal
in één keer kan pakken.

51
00:02:21,198 --> 00:02:23,415
Met jou als zijn coach,
moet hij goed zitten.

52
00:02:23,417 --> 00:02:26,418
Het is Matt waar ik bezorgd om ben.

53
00:02:26,420 --> 00:02:29,304
Ehh.

54
00:02:29,306 --> 00:02:30,889
Jeremy, ga de
wapens uit de auto halen.

55
00:02:30,891 --> 00:02:32,724
Ik ben dicht bij jou.

56
00:02:34,093 --> 00:02:35,510
Ga met hem mee.

57
00:02:36,896 --> 00:02:38,564
Als ik de motor hoor starten,

58
00:02:38,566 --> 00:02:40,482
Ga ik Matt zelf vermoorden!

59
00:02:44,237 --> 00:02:46,054
Jeremy: Gaat het?

60
00:02:46,056 --> 00:02:47,389
Ja. Ik heb even
een seconde nodig.

61
00:02:47,391 --> 00:02:48,824
We hebben geen seconde.

62
00:02:48,826 --> 00:02:50,943
Ze ruiken je bloed.
We moeten gaan.

63
00:02:53,864 --> 00:02:56,031
Twijfel niet.
Je had geluk dat ik het was.

64
00:02:56,033 --> 00:02:57,866
Anders, waren jullie
twee nu dood.

65
00:02:57,868 --> 00:02:59,034
Je hebt ons er in geluist.

66
00:02:59,036 --> 00:03:00,335
Ik probeerde het 
af te maken.

67
00:03:00,337 --> 00:03:01,837
Jij bent degene die
Klaus boos maakte.

68
00:03:01,839 --> 00:03:04,039
Nu moet je je weg
eruit vechten.

69
00:03:04,041 --> 00:03:05,757
Waar zijn de andere vampieren?

70
00:03:05,759 --> 00:03:07,259
Ze zijn nieuw, ze vinden nog
uit hoe ze moeten opsporen,

71
00:03:07,261 --> 00:03:10,545
wat betekend, je hebt nog
twee seconden om je klaar te maken.

72
00:03:10,547 --> 00:03:11,930
Het meer huis is deze kant op.

73
00:03:11,932 --> 00:03:13,849
Als we daar in zijn, kunnen
ze niet naar binnen.

74
00:03:13,851 --> 00:03:16,551
Wacht. Je wilt rennen?

75
00:03:16,553 --> 00:03:19,754
Ze gaan Matt vermoorden.

76
00:03:19,756 --> 00:03:22,474
Goed. Ga hier weg.
Ik vertraag ze wel.

77
00:03:38,074 --> 00:03:39,825
Jeremy, waar ben je?

78
00:03:39,827 --> 00:03:41,793
Blijf gaan.
We zijn er bijna.

79
00:03:54,507 --> 00:03:56,124
Gaat het?

80
00:03:57,510 --> 00:03:59,061
Oh, mijn God.

81
00:03:59,063 --> 00:04:01,063
Ga naar het huis!
Schiet op!

82
00:04:08,071 --> 00:04:09,821
Jeremy, wat is hier gaande?

83
00:04:09,823 --> 00:04:11,306
Ze komen eraan.

84
00:04:28,958 --> 00:04:30,792
Zon schijnt.

85
00:04:30,794 --> 00:04:32,260
Ze zijn vast ver weg.

86
00:04:34,347 --> 00:04:36,765
Wat dacht jij
wel niet?

87
00:04:36,767 --> 00:04:39,167
Alles wat ik vroeg aan jou was
om hem te leren vechten.

88
00:04:39,169 --> 00:04:40,769
Hij is niet de beste
leerling in de wereld.

89
00:04:40,771 --> 00:04:42,304
Wacht. Nu is het
mijn fout?

90
00:04:42,306 --> 00:04:44,723
Hou je mond.

91
00:04:44,725 --> 00:04:46,858
Kijk. Ik weet dat
je boos bent,

92
00:04:46,860 --> 00:04:48,727
maar mijn manier was de
makkelijkste, snelste,

93
00:04:48,729 --> 00:04:51,313
en veiligste manier
om je tattoo te voltooien

94
00:04:51,315 --> 00:04:52,514
en de genezing te vinden.

95
00:04:52,516 --> 00:04:54,566
De genezing maakt
mij niks uit, Damon,

96
00:04:54,568 --> 00:04:57,352
niet als het mensen in gevaar
brengt van wie ik hou.

97
00:04:57,354 --> 00:04:59,488
Hey. Er zou geen gevaar
zijn geweest

98
00:04:59,490 --> 00:05:01,306
Als hij niet al
zielig was gaan doen.

99
00:05:01,308 --> 00:05:03,158
He vermoorde iemand.

100
00:05:03,160 --> 00:05:05,043
Zij waren geen onschuldige mensen.

101
00:05:05,045 --> 00:05:07,295
Maar de tattoo groeide, niet waar?

102
00:05:10,216 --> 00:05:12,417
Ok. Kijk.
We hebben een plan nodig.

103
00:05:12,419 --> 00:05:14,302
Er is een groep met gedwongen
vampieren daar buiten,

104
00:05:14,304 --> 00:05:16,088
en zodra de zon
naar beneden gaat,

105
00:05:16,090 --> 00:05:17,339
zullen ze komen voor Matt,

106
00:05:17,341 --> 00:05:19,091
dus we moeten een manier
vinden om hem te beschermen.

107
00:05:19,093 --> 00:05:22,177
Ja, ik weet het, maar er
zal geen probleem zijn

108
00:05:22,179 --> 00:05:25,814
wanneer grote Jer en ik
op een jacht expeditie gaan.

109
00:05:25,816 --> 00:05:30,268
Elena, ik weet dat het tragisch is,
Ik snap het,

110
00:05:30,270 --> 00:05:32,387
maar we waren het ook eens
dat hij ze moet doden.

111
00:05:32,389 --> 00:05:34,189
Nu hebben we extra stimulans,

112
00:05:34,191 --> 00:05:36,775
Dus je neemt de minst
waardevolle speler mee naar huis,

113
00:05:36,777 --> 00:05:39,244
en Jeremy en ik
zullen het afmaken.

114
00:05:39,246 --> 00:05:40,445
Het spijt me. Zeg jij
dat ik hem moet 

115
00:05:40,447 --> 00:05:41,947
achter laten met jou?

116
00:05:41,949 --> 00:05:44,366
Vertrouw me.

117
00:05:44,368 --> 00:05:47,753
Ik hou hem veilig, oke?

118
00:05:57,630 --> 00:06:01,082
Ahem. Ik weet dat je, uh,
gedolkt was voor een tijdje,

119
00:06:01,084 --> 00:06:04,436
maar, uh, kloppen
is nog steeds een ding.

120
00:06:04,438 --> 00:06:07,355
En zo is het schrijven in je
dagboek blijkbaar.

121
00:06:07,357 --> 00:06:09,024
Ik controleer voor twijfels.

122
00:06:09,026 --> 00:06:11,143
Je kunt nooit te voorzichtig zijn
als het om liefde gaat.

123
00:06:11,145 --> 00:06:12,760
Het ene moment ben je aan het smeken

124
00:06:12,762 --> 00:06:14,029
om Elena uit je geheugen te wissen,

125
00:06:14,031 --> 00:06:15,930
en straks,
lig in in me doodskist

126
00:06:15,932 --> 00:06:17,098
met een dolk in me rug.

127
00:06:17,100 --> 00:06:20,118
Juist. Nou, je kunt
alles lezen wat je wilt.

128
00:06:20,120 --> 00:06:21,453
Ik ben klaar met haar.

129
00:06:21,455 --> 00:06:25,273
Totdat we de remedie te vinden, toch?

130
00:06:25,275 --> 00:06:26,708
Hey. Ik heb het
tegen jou.

131
00:06:26,710 --> 00:06:29,277
Oh, ik weet het.
Ik negeer je.

132
00:06:29,279 --> 00:06:30,945
Kijk. We zijn een beetje
in het nadeel

133
00:06:30,947 --> 00:06:32,414
in dit hele race
voor de genezing.

134
00:06:32,416 --> 00:06:34,166
Team Klaus heeft
Jeremy de jager,

135
00:06:34,168 --> 00:06:36,051
team Shane heeft
Bonnie de heks.

136
00:06:36,053 --> 00:06:38,086
Als je hier bent om me te herinneren
van onze laatste plaats,

137
00:06:38,088 --> 00:06:39,304
ik ben erg goed op de hoogte.

138
00:06:39,306 --> 00:06:41,122
Eigenlijk heb ik een plan.

139
00:06:41,124 --> 00:06:42,674
De remedie is begraven met Silas,

140
00:06:42,676 --> 00:06:45,627
Die oude kwade vent mijn
broer Kol bang voor is.

141
00:06:45,629 --> 00:06:48,146
Shane wil zo graag
zijn bestaan bewijzen

142
00:06:48,148 --> 00:06:51,399
Dat hij zei dat hij een van
de sleutels heeft om hem te bevrijden.

143
00:06:51,401 --> 00:06:52,967
zijn grafsteen.

144
00:06:52,969 --> 00:06:55,437
Ik begrijp het. Je wilt het
stelen.

145
00:06:55,439 --> 00:06:59,191
Ja. En dan zal team Shane bij
team Rebekah moeten komen.

146
00:06:59,193 --> 00:07:00,992
en team Klaus staat
dan buiten spel.

147
00:07:00,994 --> 00:07:02,577
waar hij hoort.

148
00:07:11,170 --> 00:07:12,387
Je weet,omdat
je ogen zijn gesloten

149
00:07:12,389 --> 00:07:13,622
betekent niet dat je aan 
het mediteren bent.

150
00:07:13,624 --> 00:07:15,507
Kom op.
Gebruik je adem.

151
00:07:15,509 --> 00:07:17,792
Gebruik je adem
om je zenuwen te kalmeren.

152
00:07:17,794 --> 00:07:19,494
Geweldig.

153
00:07:19,496 --> 00:07:21,379
Dus nu kan ik niet eens
mediteren?

154
00:07:21,381 --> 00:07:22,881
Wat kan ik nog meer niet?

155
00:07:22,883 --> 00:07:24,299
Bonnie, je hebt niet gefaald.

156
00:07:24,301 --> 00:07:26,234
Ik deed een expression spreuk
die bijna April vermoorde.

157
00:07:26,236 --> 00:07:27,936
Precies. Bijna.

158
00:07:27,938 --> 00:07:29,137
Falen zou zijn dat je
haar vermoord had.

159
00:07:29,139 --> 00:07:31,690
Je hebt, zoiets als,
een d-minus.

160
00:07:31,692 --> 00:07:33,191
Het is niet grappig.

161
00:07:33,193 --> 00:07:34,526
Ik heb al deze macht nu,
en ik maak me zorgen

162
00:07:34,528 --> 00:07:37,863
dat ik niet in staat zou zijn
om het in de hand te houden.

163
00:07:37,865 --> 00:07:40,782
Bonnie, kijk me aan.

164
00:07:43,569 --> 00:07:46,187
Ik ben hier bij je.

165
00:07:46,189 --> 00:07:48,623
Je hoeft je niet
druk te maken.

166
00:07:48,625 --> 00:07:52,527
Je bent sterk,
je bent gericht.

167
00:07:52,529 --> 00:07:55,914
Je hebt de volledige controle.

168
00:07:55,916 --> 00:07:59,000
Je bent hier bij mij.

169
00:07:59,002 --> 00:08:02,370
Ik heb de volledige controle.

170
00:08:04,708 --> 00:08:05,757
Sheriff?

171
00:08:05,759 --> 00:08:06,925
Bonnie, je
moet weg gaan.

172
00:08:06,927 --> 00:08:08,093
Wat doe je?

173
00:08:08,095 --> 00:08:10,011
We moeten je een paar 
vragen stellen.

174
00:08:10,013 --> 00:08:11,313
Meen je dat? ik weet zeker
dat ik ze kan beantwoorden

175
00:08:11,315 --> 00:08:12,731
zonder hand boeien.

176
00:08:12,733 --> 00:08:14,232
Kom op. Dit is niet rechtsgebiedig.

177
00:08:14,234 --> 00:08:16,184
Nou, dan denk ik dat we beter
snel naar Mystic Falls moeten.

178
00:08:16,186 --> 00:08:17,435
Wacht. Waarom
doe je dit?

179
00:08:17,437 --> 00:08:19,104
Dat is iets wat je
aan je vader moet vragen.

180
00:08:23,075 --> 00:08:24,892
Denk je echt dat ze
terug gingen naar de bar?

181
00:08:24,894 --> 00:08:26,561
Waar anders gaan ze heen?

182
00:08:26,563 --> 00:08:28,029
Het is allemaal hutten
en vakantiehuizen.

183
00:08:28,031 --> 00:08:29,698
Ze kunnen niet overal in.

184
00:08:33,235 --> 00:08:36,504
Oke.
Daar ga je.

185
00:08:36,506 --> 00:08:41,543
Fijn. Laten we dit
af maken.

186
00:08:41,545 --> 00:08:43,077
Luister. ga gewoon
een voor een,

187
00:08:43,079 --> 00:08:45,046
alleen schieten door het hart,

188
00:08:45,048 --> 00:08:46,765
aarzel niet,

189
00:08:46,767 --> 00:08:48,300
en mis niet.

190
00:08:48,302 --> 00:08:49,517
Sla het leermoment over.

191
00:08:49,519 --> 00:08:50,936
Elena's is er niet.

192
00:08:50,938 --> 00:08:53,087
Je hoeft niet te doen alsof
je iets om mij geeft.

193
00:08:53,089 --> 00:08:56,591
Ik probeer je leven 
te houden, stomkop.

194
00:08:56,593 --> 00:08:57,859
Kom op.

195
00:09:24,887 --> 00:09:26,638
Er klopt iets niet.

196
00:09:44,240 --> 00:09:46,191
Ahh.

197
00:09:51,146 --> 00:09:54,315
Het lijkt erop dat we een aantal 
nieuwe vampieren moeten vinden.

198
00:09:54,317 --> 00:09:56,150
Wat een verspilling.

199
00:09:56,152 --> 00:09:57,585
Wat is er gebeurd?

200
00:09:57,587 --> 00:09:59,487
Ik beken.

201
00:09:59,489 --> 00:10:02,040
Ik deed het.

202
00:10:02,042 --> 00:10:03,825
Kol.

203
00:10:03,827 --> 00:10:05,176
Jeremy, goed je te zien, vriend.

204
00:10:05,178 --> 00:10:06,845
Sorry voor de rotzooi.

205
00:10:06,847 --> 00:10:08,380
Het was een beetje druk
toen ik aankwam,

206
00:10:08,382 --> 00:10:12,384
en ik heb liever
intieme bijeenkomsten.

207
00:10:12,386 --> 00:10:14,686
Wij drie moeten
een praatje houden.

208
00:10:23,594 --> 00:10:24,911
Wil je een drankje?

209
00:10:24,913 --> 00:10:27,935
Hij is minderjarig,
en ik mag jou niet,

210
00:10:27,962 --> 00:10:29,628
dus zeg het maar.

211
00:10:29,630 --> 00:10:31,898
Mijn broer schepte
over zijn plan op

212
00:10:31,900 --> 00:10:33,716
om Jeremy's 
tattoo de voltooien.

213
00:10:33,718 --> 00:10:35,468
Het was gemakkelijk genoeg
om dit perceel op te sporen.

214
00:10:35,470 --> 00:10:37,737
Ze waren allemaal ondergedoken
in de schaduw.

215
00:10:37,739 --> 00:10:40,106
het doden van
jonge vampiers is eenvoudig

216
00:10:40,108 --> 00:10:42,575
of oude voor die kwestie.

217
00:10:42,577 --> 00:10:44,243
Waarom? Wat kan jou dat schelen?

218
00:10:44,245 --> 00:10:46,078
Want, dwazen, in jullie
ijverigheid om de genezing te vinden,

219
00:10:46,080 --> 00:10:48,531
loop je het risico iemand
heel gevaarlijk te waken.

220
00:10:48,533 --> 00:10:52,535
Oh. Je hebt het vast
over Silas.

221
00:10:52,537 --> 00:10:53,819
Wat weet je van hem?

222
00:10:53,821 --> 00:10:55,421
Niets. Hoef ik niet te weten.
Niet ons probleem.

223
00:10:55,423 --> 00:10:57,757
Is het niet?

224
00:10:57,759 --> 00:10:59,842
Een paar honderd jaar terug,
kwam ik een groep tegen

225
00:10:59,844 --> 00:11:01,093
die Silas aanbeden.

226
00:11:01,095 --> 00:11:03,162
Zijn volgelingen vertelde me
dat hij zou opstaan,

227
00:11:03,164 --> 00:11:06,215
en als dat gebeurde, zou hij
leiden tot het einde van alle tijden.

228
00:11:06,217 --> 00:11:07,884
Je weet wel, als een onsterfelijke,
kun je zien waarom ik tegen

229
00:11:07,886 --> 00:11:10,269
het einde van alle tijden ben.

230
00:11:10,271 --> 00:11:12,288
Ik vermoorde ze allemaal,

231
00:11:12,290 --> 00:11:15,391
en hier ben jij, 
gewilligd om hem wakker te maken

232
00:11:15,393 --> 00:11:17,143
in je zoektocht naar de genezing.

233
00:11:17,145 --> 00:11:19,345
Ik kan niet achterover leunen
en het laten gebeuren, toch?

234
00:11:19,347 --> 00:11:20,980
We gaan niet stoppen met zoeken,
omdat aan jou 

235
00:11:20,982 --> 00:11:23,682
teveel enge slaap
verhaaltjes zijn verteld, jij idioot.

236
00:11:23,684 --> 00:11:26,319
Jeremy, waren we
vrienden in Colorado.

237
00:11:26,321 --> 00:11:27,737
Je bent een slimme jongen.

238
00:11:27,739 --> 00:11:30,189
Waarom ga je stoppen met deze
imbeciele schattenjacht?

239
00:11:30,191 --> 00:11:33,709
Ik stop nergens mee,vriend.

240
00:11:35,829 --> 00:11:37,997
Nou, ik kan je vermoorden

241
00:11:37,999 --> 00:11:40,583
maar dan heb ik de jagers 
vloek,

242
00:11:40,585 --> 00:11:43,219
en ik.. ik vind het niet
erg leuk om vervloekt te zijn

243
00:11:43,221 --> 00:11:45,871
voor een eeuw.

244
00:11:47,058 --> 00:11:48,174
Beter idee!

245
00:11:48,176 --> 00:11:49,642
Ik ga gewoon je armen eraf rukken!

246
00:11:52,846 --> 00:11:54,680
Jeremy, ren!

247
00:12:07,411 --> 00:12:10,930
Nou ... grafsteen is
niet hier.

248
00:12:10,932 --> 00:12:12,131
Niet op mij pissig worden.

249
00:12:12,133 --> 00:12:14,500
We vinden het wel.

250
00:12:14,502 --> 00:12:17,236
Oh, je hebt alles opgekropt.

251
00:12:17,238 --> 00:12:19,171
Je hebt verlossing nodig,
misschien vinden we je

252
00:12:19,173 --> 00:12:21,541
een voodoo pop ofzoiets.

253
00:12:24,711 --> 00:12:26,295
Ah. Dit moet
het doen.

254
00:12:26,297 --> 00:12:28,097
Precies wat je nodig hebt.

255
00:12:31,552 --> 00:12:33,603
De Professor's vooraad van kruiden.

256
00:12:33,605 --> 00:12:35,588
Niet geïnteresseerd.

257
00:12:35,590 --> 00:12:38,975
Wat is er met jou? je was
zo veel plezier in de jaren twintig.

258
00:12:38,977 --> 00:12:43,596
Ik was een psychotische moordenaar met
geen emoties in de jaren 1920.

259
00:12:43,598 --> 00:12:44,930
Je was misschien een moordenaar,

260
00:12:44,932 --> 00:12:47,766
maar je was verre van
emotieloos, Stefan.

261
00:12:47,768 --> 00:12:50,269
Je had het fantastisch.
Ik weet dat je je herinnert.

262
00:12:50,271 --> 00:12:54,440
De jazz, de drank, onze
tafeltje bij Gloria's.

263
00:12:57,077 --> 00:12:59,328
Laat me het niet
dwingen uit je.

264
00:13:02,799 --> 00:13:06,285
Oke. Um ...

265
00:13:06,287 --> 00:13:07,920
Ik geloof dat we 
een beetje plezier hadden.

266
00:13:07,922 --> 00:13:10,423
Dank u. Dus nu dat
we hebben vastgesteld

267
00:13:10,425 --> 00:13:12,925
dat plezier, in feite, mogelijk is,

268
00:13:12,927 --> 00:13:17,496
Misschien dat je wilt
beginnen met wat.

269
00:13:17,498 --> 00:13:19,298
Maak je geen zorgen
over de Professor.

270
00:13:19,300 --> 00:13:22,134
Hij zal niet terug komen op korte termijn.
Ik ben er zeker van.

271
00:13:29,610 --> 00:13:32,695
Je beschuldigt mij van het
orkestreren van een massamoord?

272
00:13:32,697 --> 00:13:34,647
Weet je hoe belachelijk
dat klinkt.

273
00:13:34,649 --> 00:13:36,749
Het is Mystic Falls.

274
00:13:36,751 --> 00:13:38,784
Het is eigenlijk een van de minst
belachelijke dingen die ik heb gehoord.

275
00:13:38,786 --> 00:13:41,153
Bonnie: Hij heeft het al
uitgelegd, pap.

276
00:13:41,155 --> 00:13:43,506
Pastor jonge kwam naar hem toe voor hulp.
Hij was gek.

277
00:13:43,508 --> 00:13:44,990
Nee, hij was
met droefheid geslagen,

278
00:13:44,992 --> 00:13:46,509
en Shane heeft geprofiteerd van dat.

279
00:13:46,511 --> 00:13:48,377
En heeft hem in het doden van
een huis vol mensen gepraat.

280
00:13:48,379 --> 00:13:49,962
Het heeft geen enkele zin.

281
00:13:49,964 --> 00:13:51,764
Ik heb mensen ontmoet
als deze, Bonnie.

282
00:13:51,766 --> 00:13:53,466
Ze zijn snel pratende, ze zijn
charismatisch, ze zijn manipulators.

283
00:13:53,468 --> 00:13:55,267
ze azen
op de zwakke.

284
00:13:55,269 --> 00:14:00,606
Mmm. En je maakt je zorgen
dat dat is wat hij doet met mij.

285
00:14:00,608 --> 00:14:02,508
Dat is waarom je hem
in bracht, is het niet?

286
00:14:02,510 --> 00:14:05,861
Nee, we brachten hem in, omdat
April jong ons vertelde wat hij deed.

287
00:14:05,863 --> 00:14:07,513
Rebekah Mikaelson zei het ook.

288
00:14:07,515 --> 00:14:09,649
Hij bekende aan haar.

289
00:14:09,651 --> 00:14:10,783
Ik ga naar binnen.

290
00:14:10,785 --> 00:14:12,034
Bonnie, nee, dat ga je niet.

291
00:14:12,036 --> 00:14:17,123
Als hij het aan iemand gaat vertellen,
dan ben ik dat wel.

292
00:14:17,125 --> 00:14:19,525
Tenzij je natuurlijk denkt
dat ik te zwak van geest ben.

293
00:14:27,217 --> 00:14:30,252
Bonnie, nu is niet het moment.

294
00:14:30,254 --> 00:14:31,921
Laat haar praten

295
00:14:36,093 --> 00:14:37,560
Ik denk dat je vader
verward is over het formaat

296
00:14:37,562 --> 00:14:39,345
van de ouder-leraar
conferentie.

297
00:14:39,347 --> 00:14:40,879
Het spijt me zo.

298
00:14:40,881 --> 00:14:43,516
Rebekah vertelde hen
dat je hebt bekend.

299
00:14:43,518 --> 00:14:45,217
Ik weet dat ze liegt.

300
00:14:47,654 --> 00:14:51,824
Weet je, de waarheid is,
dat ze niet liegt.

301
00:14:57,080 --> 00:14:59,331
Het spijt me, luister.

302
00:14:59,333 --> 00:15:01,117
Toen ik je vroeg om te verblijven met
Jeremy, had ik nooit gedacht ...

303
00:15:01,119 --> 00:15:03,586
Wat had je dan verwacht, Elena?

304
00:15:03,588 --> 00:15:04,837
Het is Damon.

305
00:15:04,839 --> 00:15:06,238
Ik wilde nooit
dat iemand gewond raakte.

306
00:15:06,240 --> 00:15:08,741
Nou, dan had je hem niet
de baas moeten maken.

307
00:15:11,044 --> 00:15:14,180
Kijk. Het spijt me. Ik weet dat je
geen keuze had...

308
00:15:14,182 --> 00:15:15,681
verbonden en zo..

309
00:15:15,683 --> 00:15:17,633
Verboden zijn werkt
niet zoals dat.

310
00:15:17,635 --> 00:15:20,469
Alles wat ik weet, Elena,
is dat de oude jij

311
00:15:20,471 --> 00:15:22,588
nooit Jemery bij
Damon had gelaten,

312
00:15:22,590 --> 00:15:25,808
vooral na wat gister avond
is gebeurd.

313
00:15:30,947 --> 00:15:32,097
Jeremy?

314
00:15:32,099 --> 00:15:33,265
Jeremy: Elena,
we zitten in de problemen.

315
00:15:33,267 --> 00:15:36,035
Whoa, whoa, whoa.
Rustig aan.

316
00:15:36,037 --> 00:15:37,269
Waar is Damon?

317
00:15:37,271 --> 00:15:38,704
Luister naar me.
Kol heeft ons aangevallen.

318
00:15:38,706 --> 00:15:42,208
Ik kwam nauwelijks weg,
maar hij heeft Damon.

319
00:15:42,210 --> 00:15:46,445
Een beetje ironisch dat jij
komt naar mij om hulp.

320
00:15:46,447 --> 00:15:50,833
Wouden je vrienden niet proberen
mij te begraven in een cement graf?

321
00:15:50,835 --> 00:15:52,635
Dit is jouw schuld.

322
00:15:52,637 --> 00:15:55,254
Je begon dit toen je Jeremy 
dwong om die vampieren te doden.

323
00:15:55,256 --> 00:15:58,224
En mijn kleine snotaap van een broer
heeft het erger gemaakt.

324
00:15:58,226 --> 00:16:00,826
Nou, hij vond Damon nooit leuk.

325
00:16:00,828 --> 00:16:04,764
Ik denk dat ik iets moet doen, toch?

326
00:16:04,766 --> 00:16:05,965
Stop hem, Klaus.

327
00:16:05,967 --> 00:16:10,402
Je bent niet in de positie
om eisen te stellen, liefste.

328
00:16:10,404 --> 00:16:13,856
Terwijl ik wil je genezen om meer
hybrids te maken.

329
00:16:13,858 --> 00:16:15,908
Ik heb ook andere redenen
voor het vinden van de genezing,

330
00:16:15,910 --> 00:16:17,927
niet het minst
is het te vernietigen

331
00:16:17,929 --> 00:16:20,529
zodat je het niet
tegen me kan gebruiken.

332
00:16:20,531 --> 00:16:23,482
Ongeacht onze verschillen,

333
00:16:23,484 --> 00:16:26,819
we willen hetzelfde.

334
00:16:26,821 --> 00:16:30,256
Alstublieft. Klaus,
Ik smeek het je.

335
00:16:41,218 --> 00:16:43,035
Broertje.

336
00:16:43,037 --> 00:16:45,471
Slechts twee dagen thuis, en ik ben
verteld dat je al weg was

337
00:16:45,473 --> 00:16:47,022
en een troep gemaakt hebt.

338
00:16:47,024 --> 00:16:49,191
Kom op, Nik. ik was
alleen wat plezier aan het maken.

339
00:16:49,193 --> 00:16:51,727
Die vampieren waren
voor mijn jager.

340
00:16:51,729 --> 00:16:53,529
Ik maak er wel meer, er is geen
tekort aan mensen.

341
00:16:53,531 --> 00:16:56,365
Waar is Damon Salvatore.

342
00:16:56,367 --> 00:16:58,067
Ik gaf hem een goede
pak slaag

343
00:16:58,069 --> 00:16:59,735
gewoon alleen voor de oude tijd.

344
00:16:59,737 --> 00:17:01,570
Ja. Nou, je hebt je 
plezier gehad.

345
00:17:01,572 --> 00:17:03,839
Nu laat hem gaan en kom thuis

346
00:17:03,841 --> 00:17:06,992
Vermijd nog meer problemen, of je
vindt jezelf terug in een doos.

347
00:17:06,994 --> 00:17:08,994
Hey. Geen behoefte om
vervelende er over te doen.

348
00:17:08,996 --> 00:17:11,080
In het tegendeel, ik vind
vervelendheid een essentieel

349
00:17:11,082 --> 00:17:14,466
wanneer mijn broers en zussen
mij proberen te saboteren.

350
00:17:14,468 --> 00:17:17,303
Luister goed, Kol.

351
00:17:17,305 --> 00:17:20,172
Blijf weg van de Gilbert jongen.

352
00:17:20,174 --> 00:17:21,924
Begrijp je het?

353
00:17:21,926 --> 00:17:24,393
Goed,
ik raak hem niet aan.

354
00:17:24,395 --> 00:17:25,878
je hebt mijn woord.

355
00:17:30,684 --> 00:17:32,184
Erg goed, schat.

356
00:17:32,186 --> 00:17:34,320
Nu steek je zelf,
iets verder.

357
00:17:40,660 --> 00:17:44,113
Als je me gaat vermoorden,
doe het dan als een man.

358
00:17:44,115 --> 00:17:45,497
Ik wil je niet vermoorden.

359
00:17:45,499 --> 00:17:47,199
Ik wou alleen zeker weten dat je
gedwongen kan worden.

360
00:17:47,201 --> 00:17:49,668
Ik ga je milt eruit trekken.

361
00:17:49,670 --> 00:17:52,037
Je moet me bedanken.

362
00:17:52,039 --> 00:17:54,256
Je wilt niet echt dat de
genezing gevonden wordt.

363
00:17:54,258 --> 00:17:57,593
Je mag Elena. Ik bedoel, zelfs
meer nu ze een vampier is.

364
00:17:57,595 --> 00:17:59,845
Geef het toe.

365
00:17:59,847 --> 00:18:01,630
Het laatste overblijfsel
van haar menselijkheid

366
00:18:01,632 --> 00:18:05,751
is haar vervelend
kleine broertje Jeremy,

367
00:18:05,753 --> 00:18:09,939
en diep, diep van binnen, ik wed dat je
hem dood wil, nietwaar?

368
00:18:09,941 --> 00:18:14,143
Nee.

369
00:18:14,145 --> 00:18:15,861
Je liegt.

370
00:18:15,863 --> 00:18:18,364
Ik wet dat je het liefst
zijn hoofd eraf rukt nu...

371
00:18:20,233 --> 00:18:22,201
En ik geef je je wens.

372
00:18:27,824 --> 00:18:29,808
Je gaat niet
herinneren wat ik zeg,

373
00:18:29,810 --> 00:18:32,628
maar je gaat Jeremy Gilbert
vinden,

374
00:18:32,630 --> 00:18:34,914
en als je dat doet,

375
00:18:34,916 --> 00:18:36,632
ga je hem vermoorden

376
00:18:45,836 --> 00:18:47,870
Jeremy, het is klaar.

377
00:18:47,872 --> 00:18:49,172
Je kunt dit allemaal weg doen.

378
00:18:49,174 --> 00:18:50,757
Klaus wil nog steeds
dat de markering voltooid.

379
00:18:50,759 --> 00:18:52,225
Hij gaat niet stoppen.

380
00:18:52,227 --> 00:18:54,060
Ok. Nou, Damon komt
straks terug,

381
00:18:54,062 --> 00:18:55,478
en dan kunnen we een
plan maken.

382
00:18:55,480 --> 00:18:56,846
Serieus?
Je hebt nog steeds vertrouwen in Damon?

383
00:18:56,848 --> 00:18:58,264
Hij redde je leven.

384
00:18:58,266 --> 00:18:59,766
Hij redde de kaart naar de genezing.

385
00:18:59,768 --> 00:19:01,550
Hij kan niet minder om mij geven.

386
00:19:01,552 --> 00:19:03,102
Ik geef om jou.

387
00:19:03,104 --> 00:19:04,654
Niet doen.

388
00:19:04,656 --> 00:19:06,439
Wat er ook in mij zit
dat maakt me willen jagen,

389
00:19:06,441 --> 00:19:09,492
is nu op overdrive.

390
00:19:09,494 --> 00:19:11,160
Jeremy.

391
00:19:16,366 --> 00:19:20,419
Het spijt me.

392
00:19:20,421 --> 00:19:23,089
Ik weet wat ik moet 
doen, Elena.

393
00:19:23,091 --> 00:19:24,791
Ik wil heel graag de 
genezing vinden voor jou.

394
00:19:24,793 --> 00:19:26,909
maar...

395
00:19:26,911 --> 00:19:30,546
Ik ... Ik weet niet hoe,
maar ik ga dit doen.

397
00:19:39,140 --> 00:19:41,774
Stom, misschien.
koetjes&kalfjes, nee.

398
00:19:41,776 --> 00:19:44,777
Het lijkt erop dat Shane een beetje 
een leven na de dood fetish heeft.

399
00:19:44,779 --> 00:19:48,648
Hopi gebed veren, de
Han-dynastie ziel vaas,

400
00:19:48,650 --> 00:19:51,484
en dat is een Polynesische
offermes.

401
00:19:51,486 --> 00:19:54,153
Wrede manier om te sterven, maar op
z'n minst wat de goden willen.

402
00:19:54,155 --> 00:19:56,622
Sinds wanneer ben jij
zo'n artefact expert?

403
00:19:56,624 --> 00:19:59,292
Ik geniet van andere culturen, Stefan.

404
00:19:59,294 --> 00:20:01,160
Ik weet dat het moeilijk is
voor je om te begrijpen

405
00:20:01,162 --> 00:20:04,881
in overweging namen dat jij gedate hebt met 
een kind dat alleen maar aan zichzelf denkt.

406
00:20:08,886 --> 00:20:12,655
Nog steeds een gevoelig
onderwerp, zie ik.

407
00:20:12,657 --> 00:20:15,291
Weet je waarom ik niet Elena
uit je geheugen zou dwingen?

408
00:20:15,293 --> 00:20:17,059
Omdat je wil dat ik lijd.

409
00:20:17,061 --> 00:20:20,429
Dat is waar, de enige manier
waarop je kan leren.

410
00:20:20,431 --> 00:20:22,431
Het kostte me een duizend jaar

411
00:20:22,433 --> 00:20:24,066
en honderden verraad om te
beseffen

412
00:20:24,068 --> 00:20:28,487
die liefde, zorg je kapot maakt.

413
00:20:28,489 --> 00:20:30,323
Hmm.

414
00:20:30,325 --> 00:20:31,974
Dat is erg somber.

415
00:20:31,976 --> 00:20:34,410
Eerder het tegenovergestelde.

416
00:20:34,412 --> 00:20:36,979
Het is bevrijdend eigenlijk.

417
00:20:36,981 --> 00:20:41,167
Weet je waarom we zo veel
plezier hadden in de jaren twintig, Stefan?

418
00:20:41,169 --> 00:20:43,002
Omdat het ons niks kon schelen.

419
00:20:43,004 --> 00:20:46,488
We wilden gewoon doen wat goed voelde...

420
00:20:46,490 --> 00:20:52,661
drinken, voeding, seks.

421
00:20:52,663 --> 00:20:56,382
De seks was niet goed
omdat het ons niet kon boeien.

422
00:20:56,384 --> 00:20:59,602
Het was goed omdat je gek bent.

423
00:20:59,604 --> 00:21:03,356
Gekke sex is altijd goed.

424
00:21:03,358 --> 00:21:05,775
Je was nauwelijks
het model van geestelijke gezondheid.

426
00:21:43,046 --> 00:21:45,547
Goed. Je hebt het gevonden.

427
00:21:45,549 --> 00:21:47,483
De vraag is wie ben jij?

428
00:21:53,023 --> 00:21:55,691
Wat is er gebeurd?
Gaat het?

429
00:21:55,693 --> 00:21:58,861
Kol gebeurde.

430
00:21:58,863 --> 00:22:00,229
God zij dank kwamen jullie weg.

431
00:22:00,231 --> 00:22:02,064
Als Kol Jeremy had.

432
00:22:02,066 --> 00:22:04,033
Is hij hier? Ik wil gewoon
even met hem praten.

433
00:22:04,035 --> 00:22:07,069
Hij is bij de grill. Hij
wilde Matt controleren.

434
00:22:07,071 --> 00:22:08,237
Nou, ik moet sorry
zeggen tegen hem.

435
00:22:08,239 --> 00:22:11,740
Ik was ... Ik was behoorlijk
moeilijk voor hem vandaag.

436
00:22:18,849 --> 00:22:23,102
Vertelde mijn vader,
geef ons een minuut.

437
00:22:23,104 --> 00:22:26,605
Camera's uit.

438
00:22:26,607 --> 00:22:29,308
Je kan praten.

439
00:22:29,310 --> 00:22:30,609
Weet je dat zeker?

440
00:22:30,611 --> 00:22:33,195
Ja. Ik lieg niet.
Ik ben jou niet.

441
00:22:33,197 --> 00:22:34,981
Kijk, ik wou je het vertellen.
Ik bleef het maar uitstellen

442
00:22:34,983 --> 00:22:36,365
want ik was bang
hoe je zou reageren.

443
00:22:36,367 --> 00:22:38,234
Bad. Dat is hoe
ik reageer op moord.

444
00:22:38,236 --> 00:22:42,321
Ik ben geen moordenaar, Bonnie.

445
00:22:42,323 --> 00:22:43,656
Pastor young was depressief...

446
00:22:43,658 --> 00:22:44,991
Dat weet ik,
sla dat stuk over.

447
00:22:44,993 --> 00:22:47,243
Heb jij hem overtuigd om
11 mensen te vermoorden.

448
00:22:47,245 --> 00:22:49,245
Het was geen bloedbad.
Het was een ritueel.

449
00:22:49,247 --> 00:22:51,080
Het was iets
noodzakelijks om Silas te waken

450
00:22:51,082 --> 00:22:53,615
en voor het krijgen van de remedie die uw
vrienden zo wanhopig willen.

451
00:22:53,617 --> 00:22:55,501
Als ze wisten dat mensen
moesten sterven ...

452
00:22:55,503 --> 00:22:56,719
het maakt niet uit of ze sterven.

453
00:22:56,721 --> 00:23:00,639
Silas zal hen terugbrengen.

454
00:23:00,641 --> 00:23:02,258
Je bent gek.

455
00:23:02,260 --> 00:23:03,509
Ik ben niet gek.

456
00:23:03,511 --> 00:23:05,261
Ik ben gewoon gepassioneerd.

457
00:23:05,263 --> 00:23:08,481
Je bent volledig gek.

458
00:23:11,985 --> 00:23:15,404
Weet je nog
onze eerste sessie?

459
00:23:15,406 --> 00:23:17,356
Het ging over je oma, toch?

460
00:23:17,358 --> 00:23:20,393
Je dacht dat elke keer dat je magie
gebruikte haar pijn deed.

461
00:23:24,164 --> 00:23:26,999
Ben je niet nieuwsgierig
wat er gebeurt met haar nu?

462
00:23:29,286 --> 00:23:31,470
Zou je haar niet 
graag willen zien.

463
00:23:47,971 --> 00:23:50,439
Neem je nooit een
vrije avond?

464
00:23:50,441 --> 00:23:52,308
Ik nam twee dagen vrij
om jou te helpen

465
00:23:52,310 --> 00:23:53,976
bij het meer huis, weet je nog?

466
00:23:53,978 --> 00:23:55,344
Ik werd bijna vermoord.

467
00:23:55,346 --> 00:23:56,812
Waar is Jeremy?

468
00:23:56,814 --> 00:23:58,364
Hij is achter, denk ik.

469
00:23:58,366 --> 00:23:59,865
Hmm.

470
00:24:02,702 --> 00:24:04,153
Gaat het?

471
00:24:04,155 --> 00:24:06,872
Ja, na dit alles.

472
00:24:23,873 --> 00:24:25,207
Elena: Damon.

473
00:24:28,545 --> 00:24:30,546
Gaat het?

474
00:24:30,548 --> 00:24:32,181
Wat is er aan de hand?

475
00:24:58,675 --> 00:25:00,593
Damon, wat is er met jou aan de hand?

476
00:25:00,595 --> 00:25:02,261
Het was Kol.

477
00:25:02,263 --> 00:25:04,746
Hij heeft me gedwongen.

478
00:25:04,748 --> 00:25:07,933
Als ik Jeremy vind...

479
00:25:07,935 --> 00:25:09,751
vermoord ik hem misschien..

480
00:25:27,472 --> 00:25:28,921
Damon: Jeremy...

481
00:25:29,655 --> 00:25:30,922
Ga hier weg!

482
00:25:30,924 --> 00:25:33,842
Hoor je me?
Blijf gaan.

483
00:25:33,844 --> 00:25:35,760
Kol heeft me gedwongen.

484
00:25:35,762 --> 00:25:38,713
Er is niets wat ik kan doen.

485
00:25:38,715 --> 00:25:40,432
Je kant je hier niet verschuilen.

486
00:25:40,434 --> 00:25:42,517
Als ik je vind, ben je dood.

487
00:25:42,519 --> 00:25:44,386
Jeremy, luister je
naar me?

488
00:25:44,388 --> 00:25:46,671
Je kan beter rennen.

489
00:25:46,673 --> 00:25:48,339
En ik kom om je te vermoorden.

490
00:25:48,341 --> 00:25:50,559
Je moet gaan nu!

491
00:25:55,281 --> 00:25:58,182
Het enige wat je hoeft te doen
om het te stoppen

492
00:25:58,184 --> 00:26:00,202
is vertellen wie je heeft gestuurd.

493
00:26:04,373 --> 00:26:05,657
Je zit vol met vervain,

494
00:26:05,659 --> 00:26:06,908
dus ik weet dat je niet
bent gedwongen.

495
00:26:06,910 --> 00:26:09,661
Of misschien heeft iemand hem
gedwongen.

496
00:26:09,663 --> 00:26:11,046
voordat dat hij het geeft ingenomen.

497
00:26:11,048 --> 00:26:12,447
Hij zocht de grafsteen.

498
00:26:12,449 --> 00:26:13,882
We moeten weten wie hem gezonden heeft.

499
00:26:13,884 --> 00:26:16,117
Ok. Fijn. Dus we
nemen hem mee naar huis,

500
00:26:16,119 --> 00:26:18,220
wacht tot de vervain uit
je systeem is,

501
00:26:18,222 --> 00:26:21,172
en dwing hem dan voor alle
informatie die we willen.

502
00:26:21,174 --> 00:26:22,424
Dat is geen slecht plan.

503
00:26:29,749 --> 00:26:31,316
Hij beet net zijn eigen tong eraf.

504
00:26:31,318 --> 00:26:33,151
Dus hij weet wel wat.

505
00:26:43,696 --> 00:26:45,163
Ik denk dat hij gedwongen werdt.

506
00:26:45,165 --> 00:26:47,032
Was het mijn
broer of de jouwe?

507
00:26:47,034 --> 00:26:50,535
Misschien is het optie nummer 3.

508
00:26:50,537 --> 00:26:52,403
Er is een ander team
in de race.

509
00:26:55,074 --> 00:26:56,458
Je zegt dat als ik jou helpt

510
00:26:56,460 --> 00:26:59,844
met het wakker maken van Silas,
je mijn oma terug brengt?

511
00:26:59,846 --> 00:27:01,613
Speel niet op mijn schuld, Shane.

512
00:27:01,615 --> 00:27:04,516
Ik speel niet op iets.

513
00:27:04,518 --> 00:27:07,251
Dit is de waarheid.
Je vertelde me wat er gebeurd is.

514
00:27:07,253 --> 00:27:08,603
Je roekeloos gebruik
van magie is de reden ...

515
00:27:08,605 --> 00:27:09,854
niet doen..

516
00:27:09,856 --> 00:27:11,422
Het is de reden dat die geesten

517
00:27:11,424 --> 00:27:13,391
haar martelen aan de ander kant.
Niet doen..

518
00:27:13,393 --> 00:27:16,311
Haar pijn doen opnieuw
en opnieuw en opnieuw.

519
00:27:16,313 --> 00:27:17,979
Ik zei niet doen!

520
00:27:17,981 --> 00:27:21,199
Unh!

521
00:27:21,201 --> 00:27:22,400
Mijn hand!

522
00:27:25,105 --> 00:27:28,290
Je kunt niet stoppen, of wel?

523
00:27:28,292 --> 00:27:31,275
Al deze kracht
dat je voelt,

524
00:27:31,277 --> 00:27:34,329
je vind het leuk,
niet waar?

525
00:27:34,331 --> 00:27:38,282
Aah! Aah! Ugh.

526
00:27:38,284 --> 00:27:41,136
Kijk naar jezelf, Bonnie.
Kijk naar jezelf, Bonnie.

527
00:27:41,138 --> 00:27:43,454
Bonnie, wat ben je aan het doen?

528
00:27:43,456 --> 00:27:45,623
Ga weg!

529
00:27:45,625 --> 00:27:47,842
Ga weg hier Bonnie, stop!

530
00:27:47,844 --> 00:27:49,394
Je kunt niet redeneren met haar, burgemeester.
Ze verloor de controle.

531
00:27:49,396 --> 00:27:54,465
Bonnie, baby, baby.
Aub.

532
00:27:54,467 --> 00:27:57,385
Doe iets..

533
00:27:57,387 --> 00:27:59,020
Bonnie...

534
00:27:59,022 --> 00:28:01,973
Bonnie, kijk me aan!

535
00:28:01,975 --> 00:28:03,775
Nu haal diep adem.

536
00:28:03,777 --> 00:28:07,078
Ik ben hier bij je.

537
00:28:07,080 --> 00:28:10,031
U bent in de volledige controle.

538
00:28:13,085 --> 00:28:14,619
Dat is het..

539
00:28:32,605 --> 00:28:37,308
Uw dochter ...
Is een wonderkind.

540
00:28:37,310 --> 00:28:40,729
Met mijn begeleiding ...

541
00:28:40,731 --> 00:28:43,848
Ze zal een van de meest
krachtige heksen zijn in de wereld ...

542
00:28:45,451 --> 00:28:49,788
Maar zonder het ...
whew ...

543
00:28:49,790 --> 00:28:52,073
ze is een tijdbom.

544
00:29:00,966 --> 00:29:04,586
Hey, Elena.

545
00:29:04,588 --> 00:29:06,204
Wat heb je gedaan met Stefan?

546
00:29:06,206 --> 00:29:08,256
Redde hem uit zijn
oude, saaie leven,

547
00:29:08,258 --> 00:29:09,557
maar het blijft bellen.

548
00:29:09,559 --> 00:29:11,375
Stefan is niet in de
stemming om nu te praten.

549
00:29:11,377 --> 00:29:12,977
Dan kan hij luisteren.

550
00:29:12,979 --> 00:29:14,846
Je geeft misschien niet om 
mij nu, Stefan

551
00:29:14,848 --> 00:29:17,232
maar Kol dwong Damon
om Jeremy te doden.

552
00:29:17,234 --> 00:29:19,234
Ze zijn ergens in
de tunnels, en ik...

553
00:29:19,236 --> 00:29:20,652
het is een gigantische doolhof hier beneden,

554
00:29:20,654 --> 00:29:23,822
en ik kan ze niet vinden, dus als
je nog steeds geeft om de genezing

555
00:29:23,824 --> 00:29:27,175
of om Jeremy, dan
misschien kan je komen helpen.

556
00:29:36,035 --> 00:29:37,068
Ok.

557
00:29:39,622 --> 00:29:41,239
Dat is een interessante
netelige positie

558
00:29:41,241 --> 00:29:42,841
voor ons beiden.

559
00:29:45,511 --> 00:29:48,913
Damon: Heb je het stuk gemist
waar ik zei dat ik gedwongen word?

560
00:29:48,915 --> 00:29:50,882
Niet stoppen!

561
00:29:52,718 --> 00:29:53,968
Serieus?

562
00:29:53,970 --> 00:29:55,470
Je wordt op gejaagd
door een vampier,

563
00:29:55,472 --> 00:29:57,255
en nu ben je aan het bloeden?

564
00:30:06,782 --> 00:30:08,983
Aah!

565
00:30:08,985 --> 00:30:11,069
Stomme zet, Jer.

566
00:30:11,071 --> 00:30:12,904
Je kan niet met me vechten
in gesloten kwartalen.

567
00:30:12,906 --> 00:30:14,105
Het was het proberen waard.

568
00:30:14,107 --> 00:30:15,824
Aah!

569
00:30:15,826 --> 00:30:17,792
Ugh.

570
00:30:17,794 --> 00:30:21,880
Je moet op me schieten Jeremy,
in het hart.

571
00:30:21,882 --> 00:30:24,132
Ik ga niet in staat zijn
om mezelf te stoppen.

572
00:30:24,134 --> 00:30:27,285
Jeremy, je bent een jager.

573
00:30:27,287 --> 00:30:29,471
Je weet wat je moet doen.

574
00:30:29,473 --> 00:30:31,556
Doe het.

575
00:30:31,558 --> 00:30:32,957
Doe het.

576
00:30:44,238 --> 00:30:46,188
Ow.

577
00:30:46,190 --> 00:30:47,707
Ugh.

579
00:31:03,374 --> 00:31:06,642
Stomme idioot ...

580
00:31:06,644 --> 00:31:09,829
Borderline hersendode idioot!

581
00:31:15,969 --> 00:31:18,721
Dat was stom, Jeremy.

582
00:31:18,723 --> 00:31:21,657
Eh.

583
00:31:21,659 --> 00:31:24,026
Je had me moeten doden
toen je de kans had.

584
00:31:33,420 --> 00:31:34,787
Ga je ergens heen?

585
00:31:34,789 --> 00:31:36,172
Ik zou dat doen als ik jou was.

586
00:31:36,174 --> 00:31:37,406
Als Damon de jager doodt,

587
00:31:37,408 --> 00:31:38,608
Nik zal niet blij zijn.

588
00:31:38,610 --> 00:31:41,010
Ik vertelde Nik dat 
ik hem niet zou aanraken.

589
00:31:41,012 --> 00:31:42,128
Ik deed het niet.

590
00:31:42,130 --> 00:31:43,262
Oh. Nou,
Dat was slim.

591
00:31:43,264 --> 00:31:45,548
Ik weet zeker dat hij echt
waardeerd.

592
00:31:50,437 --> 00:31:51,971
Zou je mij echt steken?

593
00:31:51,973 --> 00:31:56,309
Als ik dat doe, Damon's dwang
eindigt en dit allemaal is voorbij.

594
00:31:56,311 --> 00:31:58,060
En dan ben je niks
beter dan Niklaus.

595
00:31:58,062 --> 00:32:00,529
Het steken van broers&zussen
wanneer je het niet eens bent...

596
00:32:00,531 --> 00:32:02,565
kijk naar wat deze
familie is geworden.

597
00:32:02,567 --> 00:32:04,900
Ik bedoel, Elijah laat zich
niet eens zien.

598
00:32:04,902 --> 00:32:07,386
Hij walgt van ons
gekibbel.

599
00:32:09,573 --> 00:32:11,741
Deze kuur heeft ons geruïneerd,

600
00:32:11,743 --> 00:32:15,110
en het is nog niet 
eens gevonden.

601
00:32:15,112 --> 00:32:18,047
Stel je eens voor wat er zou
gebeuren als het er is.

602
00:32:18,049 --> 00:32:22,251
Deze familie was lang geruïneerd
voordat we wisten van de genezing.

603
00:32:24,254 --> 00:32:25,454
Kol!

604
00:32:25,456 --> 00:32:27,473
Ik laat je niet Silas waken!

605
00:32:28,842 --> 00:32:30,810
Genoeg van deze onzin.

606
00:32:30,812 --> 00:32:32,311
Doe het weg, Kol.

607
00:32:36,233 --> 00:32:37,633
Hij zou me vermoorden.

608
00:32:38,935 --> 00:32:41,570
Nou, dan denk ik dat je
een les nodig hebt

609
00:32:41,572 --> 00:32:44,106
in hoe je goed een 
zus of broer neer steekt.

610
00:32:47,477 --> 00:32:49,362
Brand in de hel.

611
00:32:58,755 --> 00:33:00,256
Unh!

612
00:33:11,935 --> 00:33:13,836
Damon, stop!

613
00:33:16,023 --> 00:33:19,842
Ik weet dat je Jeremy
geen pijn wilt doen.

614
00:33:19,844 --> 00:33:24,363
dus stop aub.

615
00:33:24,365 --> 00:33:25,815
Dat gaat niet.

616
00:33:25,817 --> 00:33:27,316
Jawel, dat kan jij.

617
00:33:27,318 --> 00:33:29,017
Je bent sterk genoeg om
niet gedwongen te worden.

618
00:33:29,019 --> 00:33:31,070
Ik weet dat je dat bent.

619
00:33:31,072 --> 00:33:32,655
Waarom, omdat Stefan dat deed?

620
00:33:32,657 --> 00:33:36,709
Omdat ik van je hou,
omdat je van me houdt.

621
00:33:39,713 --> 00:33:43,916
Je zou alles doen voor mij,
dus ...

622
00:33:43,918 --> 00:33:45,968
Doe dit voor mij.

623
00:34:00,317 --> 00:34:02,351
Het spijt me, Elena.

624
00:34:02,353 --> 00:34:03,819
Damon!

625
00:34:06,490 --> 00:34:07,773
Jeremy.

626
00:34:10,026 --> 00:34:11,444
Schiet nu.

627
00:34:13,947 --> 00:34:16,449
He, broeder.
Lange tijd niet gezien.

628
00:34:25,292 --> 00:34:26,459
Graag gedaan.

629
00:34:43,221 --> 00:34:46,356
Rustig aan, vriend.

630
00:34:46,358 --> 00:34:48,525
Je verloor veel bloed.

631
00:34:51,846 --> 00:34:54,681
Dus je bloedde me leeg?

632
00:34:54,683 --> 00:34:56,816
Ja. Ik heb niet echt
een andere keuze.

633
00:34:56,818 --> 00:34:58,618
Kol's dwang
is nog bezig,

634
00:34:58,620 --> 00:35:00,620
dus je moet opgesloten blijven.

635
00:35:00,622 --> 00:35:03,523
We hebben geen
vervain, dus ...

636
00:35:03,525 --> 00:35:05,825
Dit was de enige manier
ik je kon verzwakken.

637
00:35:05,827 --> 00:35:09,663
Je klinkt
echte verscheurd hier over.

638
00:35:09,665 --> 00:35:12,582
Moeten we niet achter
Koll aan gaan,

639
00:35:12,584 --> 00:35:14,868
hem mij laten dwingen.

640
00:35:14,870 --> 00:35:17,070
Ja, Ja, natuurlijk. 
Dat klinkt simpel, Damon.

641
00:35:17,072 --> 00:35:18,538
Ik ga daar gelijk achter aan.

642
00:35:23,395 --> 00:35:24,844
Laat me Elena zien.

643
00:35:24,846 --> 00:35:27,263
Kom op. Je weet
dat je dat niet kunt doen.

644
00:35:27,265 --> 00:35:28,765
Met jullie band,
alles wat je moet doen

645
00:35:28,767 --> 00:35:30,350
is haar vragen om je
hier uit te laten.

646
00:35:30,352 --> 00:35:33,019
Het is te gevaarlijk.

647
00:35:33,021 --> 00:35:34,988
Je vind dit leuk, he?

648
00:35:34,990 --> 00:35:36,906
Het is beter voor Elena als
je hier binnen blijft voor nu,

649
00:35:36,908 --> 00:35:38,558
tot we de genezing
vinden tenminste,

650
00:35:38,560 --> 00:35:40,493
en dan als ze niet
meer verbonden is

651
00:35:40,495 --> 00:35:43,580
en jij niet meer gedwongen wordt,

652
00:35:43,582 --> 00:35:46,533
kunnen jullie allebei doen
wat jullie maar willen.

653
00:35:46,535 --> 00:35:48,952
Stefan, wacht. Stefan!

654
00:35:54,376 --> 00:35:55,742
Stef...

655
00:36:08,105 --> 00:36:09,922
Ga je naar Damon?

656
00:36:09,924 --> 00:36:11,524
Ik moet met hem praten.

657
00:36:11,526 --> 00:36:13,827
Nou, dat kan je niet. Hij vraagt
je gewoon om hem vrij te laten.

658
00:36:13,829 --> 00:36:15,061
Ik laat hem er niet uit.

659
00:36:15,063 --> 00:36:17,030
Je hebt geen keuze.

660
00:36:17,032 --> 00:36:18,615
Je bent verbonden.

661
00:36:23,170 --> 00:36:24,738
Dat is alles?

662
00:36:24,740 --> 00:36:27,791
Stefan, wat ben jij
aan het doen met Rebekka?

663
00:36:27,793 --> 00:36:29,459
Ze probeerde me te vermoorden.

664
00:36:29,461 --> 00:36:31,044
En dit zal
de tweede keer zijn dat

665
00:36:31,046 --> 00:36:33,747
Damon Jeremy probeerd te vermoorden.

666
00:36:33,749 --> 00:36:36,499
Ik denk dat niemand
perfect is, toch?

667
00:36:39,086 --> 00:36:42,005
Probeer je mij te straffen?

668
00:36:42,007 --> 00:36:44,340
Ik weet niet hoe vaak
Ik kan verontschuldigen.

669
00:36:44,342 --> 00:36:46,309
Ik heb het nooit gevraagd ook.

670
00:36:46,311 --> 00:36:47,460
Je kunt doen wat
je wilt, Elena.

671
00:36:47,462 --> 00:36:49,629
Het kan me niet schelen.

672
00:36:54,318 --> 00:36:57,520
Je bent gewond.
Je bent gewond,

673
00:36:57,522 --> 00:36:59,939
en jij gaat te ver, Stefan.

674
00:36:59,941 --> 00:37:00,990
Dit ben jij niet.

675
00:37:00,992 --> 00:37:02,242
Tuurlijk.

676
00:37:02,244 --> 00:37:07,030
Je hebt gewoon nooit
zo gezien als dit.

677
00:37:07,032 --> 00:37:08,581
Je weet niet hoe ik ben

678
00:37:08,583 --> 00:37:11,000
als ik niet verliefd ben op je.

679
00:37:18,042 --> 00:37:20,343
Ik laat Damon weten
dat je langs kwam.

680
00:37:36,644 --> 00:37:39,679
Ik ben je een excuus schuldig.

681
00:37:39,681 --> 00:37:41,231
Je bent me niets schuldig.

682
00:37:41,233 --> 00:37:45,552
Ik ben niet blij gelijk te hebben.

683
00:37:45,554 --> 00:37:47,687
Ik ga hulp halen.

684
00:37:47,689 --> 00:37:50,690
Help? Dad, ik ben in orde.

685
00:37:50,692 --> 00:37:51,858
Neem je me in de maling?

686
00:37:51,860 --> 00:37:54,027
Ik werd boos geef ik toe,

687
00:37:54,029 --> 00:37:55,495
maar ik wist wat ik deed.

688
00:37:55,497 --> 00:37:59,198
Je verloor de controle
en Shane zei...

689
00:37:59,200 --> 00:38:03,553
waren we het er net niet over eens
dat we hem niet kunnen vertrouwen?

690
00:38:03,555 --> 00:38:04,921
Hij probeert je vertrouwen
te winnen.

691
00:38:04,923 --> 00:38:07,590
Het enige wat mij boeit 
is wat ik zag,

692
00:38:07,592 --> 00:38:11,261
mijn dochter gebruikt
gevaarlijke magie!

693
00:38:11,263 --> 00:38:12,762
En het feit dat je
denk niet hulp nodig te hebben

694
00:38:12,764 --> 00:38:14,931
betekend dat je het juist nodig hebt.

695
00:38:29,730 --> 00:38:31,781
Goedenavond, Gilbert groep.

696
00:38:31,783 --> 00:38:32,999
Wat wil je, Klaus?

697
00:38:33,001 --> 00:38:35,251
Ik ben gekomen om mijn jager te halen.

698
00:38:35,253 --> 00:38:36,603
Zien hoe mijn broer
uitgegroeid is tot een aansprakelijkheid,

699
00:38:36,605 --> 00:38:39,789
Jeremy is veiliger bij mij.

700
00:38:39,791 --> 00:38:41,174
Ik denk dat ik pas.

701
00:38:41,176 --> 00:38:43,076
Ik heb genoeg mensen
vermoord vandaag.

702
00:38:43,078 --> 00:38:46,396
Je denkt dat je
veiliger bent hier? Hmm.

703
00:38:46,398 --> 00:38:47,997
Het is duidelijk dat je Kol niet kent.

704
00:38:47,999 --> 00:38:49,382
Hij zal nergens voor stoppen
om te krijgen wat hij wil,

705
00:38:49,384 --> 00:38:51,584
zo vreemd als het lijkt,
Ik ben je beste weddenschap.

706
00:38:51,586 --> 00:38:55,271
Sorry, maar ik denk dat we
onze kansen moeten pakken.

707
00:39:00,311 --> 00:39:02,729
Goed, maar als Kol komt...

708
00:39:02,731 --> 00:39:04,898
en hij zou komen...

709
00:39:04,900 --> 00:39:06,699
laagt het me weten

710
00:39:06,701 --> 00:39:09,235
liever voor dat hij je huis
verbrand

711
00:39:09,237 --> 00:39:10,954
tot aan de grond.

712
00:39:12,573 --> 00:39:15,408
En voor jou, jager,

713
00:39:15,410 --> 00:39:17,243
er is geen tekort aan
mensen om te veranderen

714
00:39:17,245 --> 00:39:20,613
en geliefden te
bedreigen, dus slaap lekker.

715
00:39:20,615 --> 00:39:23,283
We maken moren het 
werk wel af.

716
00:39:39,684 --> 00:39:41,133
Natuurlijk. Loop er 
maar gewoon in.

717
00:39:41,135 --> 00:39:45,137
Oh. Ik dacht dat niet
kloppen jou ding was.

718
00:39:45,139 --> 00:39:46,823
Je hebt Kol niet gedolkt.

719
00:39:46,825 --> 00:39:49,275
Nou, de witte eiken dolk
wees naar mijn hart

720
00:39:49,277 --> 00:39:51,244
maakte het een beetje moeilijk.

721
00:39:51,246 --> 00:39:55,281
Ik geloof dat mijn broer Kol
eindelijk zijn verstand heeft verloren.

722
00:39:55,283 --> 00:39:57,333
Dat is goed.
Jeremy is nog in leven,

723
00:39:57,335 --> 00:40:00,987
en ik zorgde voor Damon.

724
00:40:00,989 --> 00:40:04,123
Dus waar heb je het?

725
00:40:04,125 --> 00:40:05,992
De grafsteen?
Mm-hmm.

726
00:40:05,994 --> 00:40:07,176
Een veilge plaats.

727
00:40:07,178 --> 00:40:08,511
Was niet echt onze deal.

728
00:40:08,513 --> 00:40:11,130
Nou, gezien het feit dat
je hebt me verraden twee keer

729
00:40:11,132 --> 00:40:13,850
en ik heb je nooit verraden.

730
00:40:13,852 --> 00:40:15,501
Ik denk dat ik me brilliant gedraag,

731
00:40:15,503 --> 00:40:18,972
vooral omdat we geen idee hebben 
waarom die vent op zoek was naar het.

732
00:40:20,941 --> 00:40:22,976
Heb je dingen goed gemaakt
met Elena?

733
00:40:22,978 --> 00:40:24,343
Maakt het je nog wat uit?

734
00:40:24,345 --> 00:40:27,513
Nee. Ik probeer er achter te 
komen waarom je hier bent.

735
00:40:27,515 --> 00:40:29,482
Moet je dat nog vragen?

736
00:40:32,486 --> 00:40:36,873
Geen gevoelens, geen bijzaken.

737
00:40:36,875 --> 00:40:39,492
Geen...

738
00:40:39,494 --> 00:40:41,210
Wat dan ook.

739
00:40:52,923 --> 00:40:55,058
Dit zal nooit eindigen.

740
00:40:55,060 --> 00:40:56,542
Als Kol niet eerst mij dood,

741
00:40:56,544 --> 00:40:59,796
dan gaat Klaus me dwingen om
meer onschuldige mensen te vermoorden.

742
00:40:59,798 --> 00:41:03,232
Hoeveel gaat
het worden, 10, 100?

743
00:41:07,488 --> 00:41:10,323
Als je een
originele vampier dood,

744
00:41:10,325 --> 00:41:13,225
hun hele vaderlijn
zal met hen sterven.

745
00:41:13,227 --> 00:41:14,494
Dat is duizenden,

746
00:41:14,496 --> 00:41:19,248
misschien tienduizenden vampieren.

747
00:41:19,250 --> 00:41:22,902
Kol dwong Damon
om je te doden.

748
00:41:22,904 --> 00:41:25,054
Je gaat in plaats daarvan Kol doden.

