1
00:00:00,096 --> 00:00:01,780
Eerder in Banshee...

2
00:00:01,790 --> 00:00:04,157
Je was de beruchtste dief in het land.

3
00:00:04,186 --> 00:00:07,978
Nu wil je agent spelen?
- Nah... Lukas Hood. Ik heb de badge.

4
00:00:08,150 --> 00:00:11,584
Kai, Hood is een geduchte tegenstander.
Je kunt maar beter voorbereid zijn.

5
00:00:12,874 --> 00:00:14,081
Ik denk dat hij weet...

6
00:00:14,117 --> 00:00:17,406
Tegen de tijd dat hij bedenkt dat we
niet terug komen, zijn we al lang weg.

7
00:00:17,901 --> 00:00:19,134
Ana.

8
00:00:19,158 --> 00:00:21,525
Mijn naam is Carrie.
- Ik hou nog steeds van je.

9
00:00:21,550 --> 00:00:24,617
Je maakte een besmette partij die een jongen
het leven kostte. Niet zomaar een jongen.

10
00:00:24,722 --> 00:00:28,013
Senator Schumacher zijn zoon.
- Nee.

11
00:00:28,177 --> 00:00:31,294
Het is moeilijk om iemand te zien sterven.
Het komt wel goed.

12
00:00:31,348 --> 00:00:35,060
Je slimste carrièrestap,
is om mij verdomme uit de weg te gaan.

13
00:00:39,891 --> 00:00:43,891
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

14
00:01:58,702 --> 00:02:00,084
Anastasia?

15
00:02:02,320 --> 00:02:03,572
Stop.

16
00:02:09,724 --> 00:02:11,759
Boei jezelf aan het bed.

17
00:02:19,136 --> 00:02:20,904
Doe geen moeite.

18
00:02:41,671 --> 00:02:44,555
Je ziet er goed uit. Gezond.

19
00:02:46,840 --> 00:02:51,009
Bleek, dat wel. Ik denk dat
je aan de oostkust woont.

20
00:02:52,329 --> 00:02:55,505
Jarenlang heb ik nagedacht...
- Waar is ze?

21
00:02:57,066 --> 00:03:00,636
Is ze dichtbij of
aan de andere kant van de wereld?

22
00:03:01,383 --> 00:03:03,578
Is ze nog steeds nerveus als het onweert?

23
00:03:05,408 --> 00:03:08,926
Herinnert ze zich
onze wandelingen in Coney Island?

24
00:03:09,971 --> 00:03:12,041
Borsjt eten bij Alexa's?

25
00:03:21,205 --> 00:03:23,802
Ze zijn er allemaal, tot op de laatste.

26
00:03:34,452 --> 00:03:36,364
En wat wil je in ruil hiervoor?

27
00:03:37,783 --> 00:03:39,350
Laat me gaan.

28
00:03:41,481 --> 00:03:45,202
Hij vond je sneller dan ik dacht.

29
00:03:46,580 --> 00:03:48,793
Hij deed in een week

30
00:03:48,819 --> 00:03:52,077
wat ik in 15 jaar niet voor elkaar kreeg.

31
00:03:53,095 --> 00:03:54,722
Ware liefde?

32
00:03:55,863 --> 00:03:59,984
Neem de diamanten en beschouw me dood.
- Of wat?

33
00:04:00,543 --> 00:04:02,982
Je hebt mij maar de helft gegeven
van wat ik wil.

34
00:04:06,039 --> 00:04:07,647
Ik wil hem.

35
00:04:09,100 --> 00:04:10,429
Dat kan ik niet doen.

36
00:04:11,506 --> 00:04:13,507
Als je het kon, zou je vrij zijn.

37
00:04:22,251 --> 00:04:23,545
Op je woord?

38
00:04:24,924 --> 00:04:26,155
Mijn woord.

39
00:04:29,959 --> 00:04:34,011
Nu...
Hoe kom je weg?

40
00:04:34,584 --> 00:04:36,519
Er zit nog iets anders voor je in de tas.

41
00:04:42,972 --> 00:04:45,009
Slimme meid.

42
00:05:07,958 --> 00:05:09,660
Dag, papa.

43
00:06:43,920 --> 00:06:46,354
Zeg 'kampioen'.
- 'Kampioen'.

44
00:06:46,687 --> 00:06:48,787
Banshee, politie. Wat is er, schat?
- Meneer Sanchez,

45
00:06:48,921 --> 00:06:50,914
wat kunt u ons vertellen
over dit aanstaande gevecht?

46
00:06:50,958 --> 00:06:53,232
Wat kan ik vertellen over...
Ik kan je vertellen, je zou beter...

47
00:06:53,256 --> 00:06:57,170
Benjamin, deze strijd zal jouw geloofwaardigheid
bij de Gaming Commission bevestigen.

48
00:06:57,205 --> 00:07:00,587
Geef me nog een week, en ik zal ons
zuiveren om door te gaan met het hotel.

49
00:07:01,916 --> 00:07:05,225
Ik moet toegeven dat ik mijn twijfels had, Kai,

50
00:07:06,109 --> 00:07:07,481
maar het is je gelukt.

51
00:07:08,545 --> 00:07:10,546
Het is ons casino.
Wij financieren het.

52
00:07:10,587 --> 00:07:12,966
Hij was gewoon de tussenpersoon.
- Alex, genoeg.

53
00:07:13,327 --> 00:07:16,846
De kampioen is in het gebouw, dames en heren.
De kampioen is in het gebouw.

54
00:07:16,864 --> 00:07:19,134
Meneer Sanchez, Kai Proctor.

55
00:07:19,154 --> 00:07:21,044
Welkom in Banshee.
- Blij om hier te zijn.

56
00:07:21,117 --> 00:07:24,120
Dit is Benjamin Longshadow.
Zijn stam leidt de Kinaho Moon.

57
00:07:24,149 --> 00:07:26,278
Chief.
- Het is een eer om u hier te hebben.

58
00:07:26,302 --> 00:07:28,104
Alex Longshadow.
- Oké.

59
00:07:29,061 --> 00:07:31,137
Meneer Sanchez, als u ons wilt vereren...

60
00:07:31,166 --> 00:07:33,553
Een paar beelden met het
casino op de achtergrond.

61
00:07:33,597 --> 00:07:36,958
Man, van... Kom op, man, natuurlijk.
- Deze kant op.

62
00:07:37,278 --> 00:07:39,907
Meneer Proctor,
Douglas Dern, Damien's manager.

63
00:07:39,922 --> 00:07:42,170
We spraken telefonisch.
- Inderdaad. Leuk je te ontmoeten.

64
00:07:42,226 --> 00:07:45,286
Je zei al dat het een oude tent was.
Je zei niet antiek.

65
00:07:45,965 --> 00:07:48,875
De Kinaho voelen een krachtige
verbinding met hun verleden.

66
00:07:49,058 --> 00:07:52,445
In het geval van de Kinaho Moon,
een beetje te krachtig, naar mijn mening.

67
00:07:52,469 --> 00:07:54,564
Ik had liever het nieuwe casino gebouwd

68
00:07:54,598 --> 00:07:59,610
voordat we meneer Sanchez ontvingen,
maar wees zeker, het geld is echt.

69
00:08:00,269 --> 00:08:02,066
Ja, dat moet ook wel.

70
00:08:02,199 --> 00:08:04,333
Hij zal er snel slechter uitzien,
dat beloof ik.

71
00:08:08,541 --> 00:08:10,898
Mooi casino. Niet slecht.

72
00:08:12,538 --> 00:08:13,873
Helemaal niet slecht.

73
00:08:22,692 --> 00:08:23,967
Daar is het, baby.

74
00:08:23,979 --> 00:08:26,666
Dat is waar ik mijn ding doe.
- Deze kant op, meneer Sanchez.

75
00:08:30,898 --> 00:08:32,340
Je keurt dat niet goed.

76
00:08:35,935 --> 00:08:39,338
Het hotel... de opbrengst zou
voor onze mensen moeten zijn.

77
00:08:39,388 --> 00:08:44,034
We moeten geen man als Proctor omarmen.
- Zo'n man krijgt dingen snel gedaan.

78
00:08:45,888 --> 00:08:50,371
We bouwen iets dat onze stam de
komende jaren zal onderhouden.

79
00:08:53,019 --> 00:08:57,336
Als ik naar de geesten ga, wil ik het
begin van dit alles hebben gezien.

80
00:09:49,795 --> 00:09:52,566
Weet je zeker dat je geen hotel wil?
Het is maar een telefoontje.

81
00:09:52,581 --> 00:09:54,477
Ik kan je in de presidentiële
suite onderbrengen.

82
00:09:54,516 --> 00:09:56,988
Nee, nee. Mijn trailer gaat waar ik ook ga.

83
00:09:57,036 --> 00:09:59,171
Ik hou niet van al die
verwennerij voor een gevecht.

84
00:09:59,244 --> 00:10:03,180
Daarnaast zal er daarvoor tijd genoeg zijn
nadat ik Hollister verslagen heb.

85
00:10:03,925 --> 00:10:05,453
Zoals afgesproken.

86
00:10:07,690 --> 00:10:09,003
Dankjewel.

87
00:10:12,273 --> 00:10:13,674
Ik denk dat ik van deze stad houd.

88
00:10:13,690 --> 00:10:16,357
We hebben ook wat verbeteringen
op je slaapkamer doorgevoerd.

89
00:10:16,408 --> 00:10:17,920
Ik denk dat je tevreden zult zijn.

90
00:10:28,053 --> 00:10:29,965
Nu weet ik zeker dat ik van deze stad houd.

91
00:11:11,052 --> 00:11:13,754
Senator, u hebt het diepste medeleven
van het departement.

92
00:11:14,713 --> 00:11:17,785
Mevrouw Schumacher, het spijt me zo.
- Gecondoleerd.

93
00:11:26,445 --> 00:11:27,730
Sorry, mevrouw.

94
00:11:38,120 --> 00:11:39,465
Sheriff Hood.

95
00:11:40,113 --> 00:11:43,153
Gordon.
Hoi, Deva.

96
00:11:44,923 --> 00:11:46,746
Het is nogal een zware dag voor iedereen.

97
00:11:48,113 --> 00:11:49,572
Yep.

98
00:11:53,643 --> 00:11:56,226
Waarom kom je niet bij ons eten vanavond?

99
00:11:56,299 --> 00:11:59,366
Niets bijzonders, gewoon wat gegrilde
hamburgers in de achtertuin.

100
00:11:59,376 --> 00:12:03,855
Schat, weet je...
- Dat klinkt prachtig. Bedankt, Gordon.

101
00:12:05,480 --> 00:12:06,914
Zullen we om zes uur afspreken?

102
00:12:07,047 --> 00:12:08,849
Natuurlijk. Ik zie je daar.
- Prima.

103
00:12:17,251 --> 00:12:20,955
Hoe heb je je hamburger graag, sheriff?
- Medium, bedankt.

104
00:12:23,525 --> 00:12:25,559
Mag ik uw pistool zien?
- Ja, natuurlijk.

105
00:12:25,589 --> 00:12:27,957
Nee, dank je.
Je hoeft zijn pistool niet te zien.

106
00:12:29,507 --> 00:12:32,071
Schat, haal je even
een biertje voor de sheriff?

107
00:12:32,447 --> 00:12:34,062
Ik pak het wel, mam.

108
00:12:34,550 --> 00:12:36,105
Dank je.
- Ja.

109
00:12:42,939 --> 00:12:44,206
Alsjeblieft.

110
00:12:44,232 --> 00:12:45,883
Dankjewel.
- Yep.

111
00:12:48,962 --> 00:12:50,901
Deva, hoe gaat het met je?

112
00:12:53,453 --> 00:12:56,789
Ik weet het niet.
Ik kan het nog steeds niet geloven.

113
00:12:58,580 --> 00:13:00,206
Ja. Het kost tijd.

114
00:13:03,297 --> 00:13:06,396
Deva, schatje, zou je...
- Ja. Wacht even, Maxie.

115
00:13:11,131 --> 00:13:12,641
Haal maar diep adem, mannetje.

116
00:13:15,878 --> 00:13:17,104
Gaat het?

117
00:13:18,228 --> 00:13:19,599
Zo moet het.

118
00:13:20,734 --> 00:13:22,118
Gaat het?

119
00:13:27,806 --> 00:13:30,807
Wat is er mis met hem?
- Het is begonnen toen hij een peuter was.

120
00:13:32,907 --> 00:13:37,224
Is hij... in orde?
- Hij heeft goede en slechte dagen.

121
00:13:43,920 --> 00:13:45,166
Hé, Max,

122
00:13:46,242 --> 00:13:48,959
waarom raak je het pistool niet
gewoon even aan?

123
00:13:55,680 --> 00:13:56,916
Ja.

124
00:14:02,233 --> 00:14:06,930
Sheriff, we hebben je nooit bedankt dat je
Deva uit die puinhoop gehaald hebt.

125
00:14:07,406 --> 00:14:09,752
Oké. En hoe gingen de voorgeleidingen?

126
00:14:11,056 --> 00:14:15,485
De mannen die je gearresteerd hebt wezen
Hanson aan, maar blijkbaar is hij allang weg.

127
00:14:15,657 --> 00:14:18,432
Of ze weten het niet
of ze willen niet zeggen

128
00:14:18,451 --> 00:14:22,022
waar de Skulls vandaan kwamen.
Niet dat ik het niet kan raden.

129
00:14:22,369 --> 00:14:24,272
Hoeren, gokken, drugs.

130
00:14:25,336 --> 00:14:28,886
Alle donkere wegen in Banshee leiden
naar een man, en dat is Kai Proctor.

131
00:14:34,055 --> 00:14:37,388
Zal ik nog wat te drinken halen?
- Geweldig.

132
00:14:46,815 --> 00:14:49,154
Eindelijk alleen.
- Houdt je mond.

133
00:14:52,964 --> 00:14:54,665
Wat is er gebeurd?

134
00:14:58,178 --> 00:14:59,746
Bokszaktraining.

135
00:15:02,749 --> 00:15:05,147
Niet tenzij het een zak met botten was.

136
00:15:12,950 --> 00:15:17,271
Ana... ik ben het.

137
00:15:19,727 --> 00:15:21,450
Nee, je bent anders.

138
00:15:21,548 --> 00:15:22,948
Hoe?

139
00:15:25,248 --> 00:15:26,703
Je was vroeger vriendelijk.

140
00:15:33,397 --> 00:15:34,703
Weet je...

141
00:15:36,129 --> 00:15:39,545
je wordt 15 jaar opgesloten en vergeten,

142
00:15:39,795 --> 00:15:41,414
kijk eens hoe vriendelijk dat je maakt.

143
00:15:41,439 --> 00:15:43,341
Ik weet dat je boos bent, maar...
- Boos?

144
00:15:45,150 --> 00:15:46,865
Je hebt geen flauw idee.

145
00:15:56,752 --> 00:16:00,143
Hé, waar ga je heen?
- Ik ben opgeroepen. Bedankt voor het eten.

146
00:16:31,200 --> 00:16:34,703
Wil je er niet over praten?

147
00:16:46,901 --> 00:16:48,535
Drink je alleen?

148
00:16:56,217 --> 00:16:58,439
Op het bewaren van geheimen.

149
00:17:08,895 --> 00:17:12,122
Hé...
- Rebecca.

150
00:17:13,093 --> 00:17:14,387
Rebecca.

151
00:17:16,736 --> 00:17:18,570
Ik denk dat je beter naar huis kunt gaan.

152
00:17:27,655 --> 00:17:29,289
Nee, dat denk je niet.

153
00:17:33,114 --> 00:17:36,152
Wat, ben je...
je aan het bewaren voor iemand?

154
00:17:44,360 --> 00:17:47,348
Rebecca, we kunnen niet...
- Houdt je mond.

155
00:18:00,267 --> 00:18:03,903
Je zei me te bellen als ze terug kwam.

156
00:18:04,245 --> 00:18:05,623
Nou, ze is terug.

157
00:18:40,827 --> 00:18:42,358
Hoi, oom Kai.

158
00:18:43,912 --> 00:18:47,379
Denk je niet dat je een beetje
te oud bent voor dat rebelse gedrag?

159
00:18:52,123 --> 00:18:54,591
Moet je horen wie het zegt.

160
00:18:58,543 --> 00:19:02,826
Wat je ook denkt,
mijn keuzes hebben me veel gekost.

161
00:19:03,457 --> 00:19:06,280
Ja. Je bent zielig.

162
00:19:08,373 --> 00:19:10,596
Mijn moeder woont op net
tien mijl afstand van mij.

163
00:19:11,525 --> 00:19:14,660
Ik heb haar meer dan 20 jaar
niet gezien of gesproken.

164
00:19:14,762 --> 00:19:18,339
Toen ik mijn vader tegen kwam
keurde hij me geen blik waardig.

165
00:19:18,852 --> 00:19:22,622
Voor mijn zus, je moeder, besta ik niet.

166
00:19:22,867 --> 00:19:25,778
Dat is de reden waarom dat vermijden heet.

167
00:19:25,806 --> 00:19:27,389
Toon wat respect.

168
00:19:31,567 --> 00:19:33,219
Het spijt me, oom.

169
00:19:35,369 --> 00:19:38,092
Je weet bij lange na niet
hoe eenzaam ik ben.

170
00:19:38,854 --> 00:19:43,825
Ik weet niet meer hoeveel mensen ik gekwetst
heb en ik kwets ze nog steeds elke dag.

171
00:19:46,762 --> 00:19:49,297
Je hebt geen idee wat
dat met me doet van binnen.

172
00:19:52,779 --> 00:19:57,060
Het is als een mes in je buik
wat je langzaam rauw schraapt.

173
00:19:59,067 --> 00:20:00,677
Ik geloof er niks van, oom.

174
00:20:01,930 --> 00:20:04,928
Je hebt alles wat je ooit wilde.

175
00:20:06,119 --> 00:20:07,348
Je bent vrij.

176
00:20:10,971 --> 00:20:13,638
Waarom geef je niet gewoon toe
dat je slecht zijn leuk vindt?

177
00:20:20,869 --> 00:20:25,107
Weet je wel dat je de enige bent
die dat tegen me zeggen kan?

178
00:20:26,563 --> 00:20:30,750
Jij bent de enige die
niet bang voor me is. De enige.

179
00:20:48,971 --> 00:20:50,370
Ik zal je naar huis brengen.

180
00:21:00,355 --> 00:21:02,713
Ik wil onze Camp Genua Marines uitnodigen

181
00:21:02,732 --> 00:21:05,434
om een privé-sparring sessie
met de kampioen te bekijken.

182
00:21:06,768 --> 00:21:11,004
Dames en heren, laat me de man voorstellen
die geen introductie nodig heeft...

183
00:21:11,185 --> 00:21:15,991
Twee keer wereldkampioen cruiserweight, ere
scheidsrechter voor de partij van dit weekend,

184
00:21:16,284 --> 00:21:19,878
Banshee's eigen Sugar Bates.

185
00:21:25,416 --> 00:21:29,594
Nu een speciaal cadeau
voor de heer Sanchez van onze sponsors

186
00:21:29,620 --> 00:21:31,646
van Stark-Himmel Timepieces...

187
00:21:31,671 --> 00:21:33,230
Een massief gouden horloge

188
00:21:33,256 --> 00:21:37,134
met een unieke met diamant ingelegde
omlijsting speciaal ontworpen voor de kampioen.

189
00:21:37,306 --> 00:21:39,132
Dit is voor jou.
Draag het met genoegen.

190
00:21:40,153 --> 00:21:42,686
Je hebt mijn uitnodiging
voor de cocktail party morgen

191
00:21:42,699 --> 00:21:44,691
en de wedstrijd op zaterdag?
- Jawel.

192
00:21:45,396 --> 00:21:46,665
Dank u, heren.

193
00:21:47,381 --> 00:21:50,816
Luister jongens, ik wil nog
een semper fi aan al mijn jarheads

194
00:21:50,901 --> 00:21:52,586
van Banshee's Camp Genua geven, oké?

195
00:21:53,925 --> 00:21:56,880
Het lijkt erop dat je altijd iets
organiseert hier in de buurt.

196
00:21:58,804 --> 00:22:00,551
Iedereen klaar om me te zien stampen?

197
00:22:00,585 --> 00:22:02,486
Ja.
- Ja.

198
00:22:02,521 --> 00:22:04,160
Kwam je alleen maar om hem te zien trainen?

199
00:22:04,175 --> 00:22:06,499
Nee, ik kwam eigenlijk voor jou.

200
00:22:08,794 --> 00:22:11,550
Heb je gehoord dat die jongen
van Schumacher een overdosis nam?

201
00:22:13,098 --> 00:22:16,127
Ja, ik heb het gehoord.
Het is verschrikkelijk.

202
00:22:19,018 --> 00:22:23,008
Proctor, je vertelde me dat je goed was in
het oplossen van problemen hier in Banshee.

203
00:22:26,037 --> 00:22:28,738
Ik hoopte dat je me hiermee kon helpen.

204
00:22:29,900 --> 00:22:32,736
Ik vond deze in de zak van de dode jongen.

205
00:22:33,818 --> 00:22:38,086
De jeugd noemt ze 'Skulls'.
Heb je ooit zulke pillen gezien?

206
00:22:39,258 --> 00:22:41,292
Vraag je het me of beschuldig je me?

207
00:22:42,283 --> 00:22:44,329
Ik vraag het je, Kai.

208
00:22:45,026 --> 00:22:48,632
Speel geen spelletje met me, sheriff. Ik ben op
de hoogte van burgemeester Kendall zijn plannen.

209
00:22:48,653 --> 00:22:50,386
Dit heeft niets te maken met Kendall.

210
00:22:50,552 --> 00:22:53,053
Hij bedoelt het goed, maar hij is een idioot.

211
00:22:53,136 --> 00:22:57,106
Daarover weet ik zeker dat we het eens kunnen
worden. Dus als je me wilt excuseren...

212
00:22:59,486 --> 00:23:01,920
Ik ben druk bezig Banshee
veel goeds te brengen.

213
00:23:03,851 --> 00:23:05,100
Bedankt voor je tijd.

214
00:23:20,832 --> 00:23:22,722
Lul.
- Wat is er?

215
00:23:22,747 --> 00:23:25,215
Blijf naar me kijken.
Als je met je ogen knippert, is het voorbij.

216
00:23:25,375 --> 00:23:28,644
Hij hoefde hem niet zo hard te slaan.
Ze waren gewoon aan het sparren.

217
00:23:31,818 --> 00:23:33,419
Verdomme, ik heb geen partners meer.

218
00:23:34,197 --> 00:23:36,298
Hierzo. De sergeant neemt het tegen je op.

219
00:23:39,015 --> 00:23:40,299
Hé, hé.

220
00:23:40,395 --> 00:23:43,733
Politie.
Ja, sheriff.

221
00:23:45,722 --> 00:23:47,456
Wil je een kans op de titel?

222
00:23:50,998 --> 00:23:52,599
Kun je niet boksen?

223
00:23:59,824 --> 00:24:02,401
Doe rustig aan met hem.
Ik zou ook bang voor mij zijn.

224
00:24:03,811 --> 00:24:06,286
Je bent de kampioen.
- De sheriff is te slim.

225
00:24:06,311 --> 00:24:09,111
Hij wil de ring niet in.
Hij wil hier niets mee te maken hebben.

226
00:24:15,318 --> 00:24:16,969
Neem me niet kwalijk, sorry.

227
00:24:16,994 --> 00:24:18,953
Hé, kun je hier komen?

228
00:24:18,987 --> 00:24:21,376
Hé, poppetje. Hoe gaat het?
Hoe heet je?

229
00:24:21,402 --> 00:24:22,683
Chloe.

230
00:24:22,701 --> 00:24:25,147
Hoi, Chloe, kun je me
een fles champagne brengen?

231
00:24:25,191 --> 00:24:28,254
Natuurlijk. Ik ben zo terug.
- Nee, poppetje.

232
00:24:28,776 --> 00:24:32,499
Kun je het naar mijn trailer brengen?
Vanavond rond elf uur?

233
00:24:38,077 --> 00:24:40,703
Goed, meneer Sanchez.
- Mooi, Chloe.

234
00:24:40,971 --> 00:24:42,505
Oké.

235
00:24:47,446 --> 00:24:48,882
Kom binnen.

236
00:24:55,083 --> 00:24:56,860
Het zal wel elf uur zijn.

237
00:25:39,018 --> 00:25:40,268
Ze zijn er allemaal.

238
00:25:45,672 --> 00:25:49,565
Neem het aan en vertrek. Je kunt
ergens anders een nieuw leven beginnen.

239
00:25:52,285 --> 00:25:54,819
Je verdient het na alles
wat je hebt meegemaakt.

240
00:26:10,690 --> 00:26:12,339
Denk je dat je me kunt afkopen?

241
00:26:15,822 --> 00:26:19,642
Luister naar me.
Ik ga nergens heen.

242
00:26:21,586 --> 00:26:24,270
Dus pak je verdomde diamanten en ga weg.

243
00:26:54,552 --> 00:26:59,026
Wil je ook wat?
- Ik heb het nog nooit gedaan.

244
00:27:03,622 --> 00:27:05,256
Ik zal het proberen.

245
00:27:07,087 --> 00:27:09,055
Ja, neuk me nog harder.

246
00:27:10,431 --> 00:27:11,899
Nee, nee.

247
00:27:11,938 --> 00:27:14,274
Nee, poppetje, nee. Niet zo.

248
00:27:15,463 --> 00:27:16,856
Zo.

249
00:27:23,411 --> 00:27:25,346
Vind je het lekker zo?

250
00:27:32,252 --> 00:27:34,157
Neuk me harder.

251
00:27:52,773 --> 00:27:54,674
Je doet me pijn.

252
00:27:57,940 --> 00:28:00,142
Nee.
Ga van me af.

253
00:28:01,348 --> 00:28:03,518
Niet doen.
- Houdt je bek.

254
00:28:12,507 --> 00:28:13,995
Smerige hoer.

255
00:28:24,207 --> 00:28:25,708
Mijn hoofd.

256
00:28:33,977 --> 00:28:38,024
We hebben het hele gebouw uitgekamd,
alle beveiligingsbeelden bekeken.

257
00:28:38,207 --> 00:28:42,267
Ze liet helemaal niets achter.
- Maar ze kwam.

258
00:28:44,354 --> 00:28:47,508
Ze liep recht het hol van de leeuw in.

259
00:28:49,741 --> 00:28:51,837
Hij is uitgegroeid
tot een bedreiging voor haar.

260
00:28:53,358 --> 00:28:56,813
Hij heeft 15 jaar opgesloten gezeten.

261
00:28:57,539 --> 00:28:59,192
Hij is ziek van verliefdheid.

262
00:29:00,774 --> 00:29:04,434
Hij is roekeloos.
En roestig.

263
00:29:06,775 --> 00:29:08,259
Hij zal een fout maken.

264
00:29:09,626 --> 00:29:13,406
Dat heeft hij al gedaan.
Hij heeft haar bang gemaakt.

265
00:29:21,466 --> 00:29:23,228
Ik dacht dat dit je vrije dag was.

266
00:29:25,308 --> 00:29:27,351
Ik heb niet echt een sociaal leven.

267
00:29:31,603 --> 00:29:33,105
Mis je het thuis zijn?

268
00:29:35,148 --> 00:29:36,867
Je praat er niet echt veel over.

269
00:29:41,477 --> 00:29:44,722
Het moet moeilijk zijn naar een nieuwe
stad te gaan, en niemand te kennen.

270
00:29:46,039 --> 00:29:47,886
Ik ben gewend aan het alleen zijn.

271
00:29:53,081 --> 00:29:54,914
Ik zal er nooit aan wennen.

272
00:30:15,341 --> 00:30:17,031
Sheriff.
- Ja.

273
00:30:17,087 --> 00:30:18,732
Je moet naar het ziekenhuis.

274
00:30:22,746 --> 00:30:25,015
Chloe, het spijt me zo.
Ik moet deze vragen stellen.

275
00:30:27,914 --> 00:30:29,501
Ik ben bijna klaar, goed?

276
00:30:30,955 --> 00:30:35,605
Dus jij en meneer Sanchez... samen in bed,
was met wederzijdse toestemming?

277
00:30:37,360 --> 00:30:39,243
Tot het te ruw werd.

278
00:30:41,942 --> 00:30:44,946
Ik deed iets verkeerd en hij...
- Chloe, kijk me aan.

279
00:30:46,897 --> 00:30:49,176
Je hebt niets verkeerd gedaan, begrepen?

280
00:30:52,483 --> 00:30:55,047
Hij schopte me en hij sloeg me.

281
00:30:55,691 --> 00:30:59,839
Ik kroop. Ik probeerde weg te komen,
maar hij... hij liet me niet...

282
00:31:01,381 --> 00:31:04,883
Toen... nam hij de fles champagne...

283
00:31:09,656 --> 00:31:10,871
Goed.

284
00:31:11,296 --> 00:31:13,864
Ik ga even met je verpleegster praten, goed?

285
00:31:39,702 --> 00:31:41,871
Hé. Hé. We hebben niets.

286
00:31:41,899 --> 00:31:43,901
Zelfs de extra parkeerplaats staat vol.

287
00:31:43,940 --> 00:31:46,361
Misschien dat je verderop,
langs de weg... hé.

288
00:31:51,101 --> 00:31:52,660
Ik heb een plek gevonden.

289
00:32:08,485 --> 00:32:09,731
Verdomme.

290
00:32:13,347 --> 00:32:14,578
Sheriff Hood.

291
00:32:17,740 --> 00:32:20,096
Ik heb gehoord over het meisje.
Hoe gaat het met haar?

292
00:32:20,753 --> 00:32:23,221
Ze ziet eruit alsof
ze werd geraakt door een trein.

293
00:32:23,261 --> 00:32:27,527
Ik weet dat dit een delicate situatie is,
maar ik ga je vragen om Sanchez te arresteren

294
00:32:27,551 --> 00:32:29,143
na het gevecht van morgenavond.

295
00:32:29,167 --> 00:32:31,232
Wat?
- Ja, ik weet hoe het klinkt,

296
00:32:31,261 --> 00:32:34,122
maar Banshee heeft deze wedstrijd nodig.

297
00:32:34,438 --> 00:32:37,081
Te veel mensen en bedrijven
lijden verlies als het niet doorgaat.

298
00:32:37,082 --> 00:32:39,885
Ben je helemaal gek geworden? Dat meisje...
- Hé hulpsheriff, laat ons even.

299
00:32:39,914 --> 00:32:41,630
Je overweegt toch niet...
- Hé, hé.

300
00:32:41,649 --> 00:32:43,841
Je zag wat hij dat meisje aan heeft gedaan.
- Doe eens rustig.

301
00:32:43,866 --> 00:32:46,673
Ben je nu ineens een van
Proctor's ja-knikkers? Is dat het?

302
00:32:47,068 --> 00:32:49,792
'Maak kennis met de nieuwe baas,
hetzelfde als de oude baas.'

303
00:32:53,883 --> 00:32:58,156
Sheriff, ik wilde u alleen maar
bedanken voor uw discretie.

304
00:32:58,671 --> 00:33:00,538
Deze dingen kunnen altijd opgelost worden.

305
00:33:00,567 --> 00:33:04,170
'Deze dingen'?
Dus dit is al eerder gebeurd?

306
00:33:04,968 --> 00:33:07,546
Je weet hoe het gaat...
morgen ga ik naar het meisje.

307
00:33:07,570 --> 00:33:09,837
Ze zal een show opvoeren, maar uiteindelijk,

308
00:33:09,860 --> 00:33:13,586
komt het altijd neer op het bedrag dat zij in
gedachten had zodra ze besloot hem te neuken.

309
00:33:13,664 --> 00:33:15,652
Ja? Dern, toch?
- Ja.

310
00:33:15,710 --> 00:33:18,956
Ga ergens heen waar ik je niet kan
zien, en blijf daar.

311
00:33:19,659 --> 00:33:21,719
Ik bedoel, kom op...

312
00:33:21,748 --> 00:33:23,606
Hood.
- Hé. Hé.

313
00:33:35,154 --> 00:33:38,488
Agentje, dat was niet leuk. Benny deed gewoon
zijn werk. Waarom deed je dat?

314
00:33:38,955 --> 00:33:42,986
Je staat onder arrest voor
verkrachting en zware mishandeling.

315
00:33:44,691 --> 00:33:46,157
Ik sta onder arrest?

316
00:33:50,914 --> 00:33:54,609
Oké. Ja, ik sta onder arrest.
Prima, ja.

317
00:33:55,789 --> 00:33:57,270
Kom me maar halen.

318
00:34:02,558 --> 00:34:03,964
Sheriff.

319
00:34:09,845 --> 00:34:11,184
Sheriff.

320
00:34:17,189 --> 00:34:18,834
Je moet me in de gaten houden.

321
00:34:20,454 --> 00:34:22,369
Dat is schattig.
Dat waardeer ik.

322
00:34:25,401 --> 00:34:27,624
Het ziet er naar uit dat je
toch niet zo slim bent.

323
00:34:28,201 --> 00:34:29,937
Is dit wat je wilt doen?

324
00:34:32,444 --> 00:34:34,715
Dames en heren, tijd voor de amateurs.

325
00:34:34,769 --> 00:34:36,049
Laten we beginnen.

326
00:35:07,672 --> 00:35:09,289
Kom op, sheriff, doorgaan.

327
00:35:23,929 --> 00:35:25,492
Sta op, bitch.

328
00:35:35,324 --> 00:35:37,593
Ga aan de kant. Aan de kant.

329
00:35:37,883 --> 00:35:39,099
Hood.

330
00:36:03,961 --> 00:36:06,129
Ga van me af.

331
00:36:08,361 --> 00:36:10,011
Kom op, kampioen.

332
00:36:53,117 --> 00:36:54,477
Fuck.

333
00:36:56,180 --> 00:36:58,180
Vind je het leuk om
kleine meisjes te slaan?

334
00:37:14,013 --> 00:37:15,840
Klootzak.

335
00:37:27,045 --> 00:37:28,447
Mijn god.

336
00:37:49,954 --> 00:37:51,253
Hood, genoeg.

337
00:38:49,433 --> 00:38:50,874
Dit is je nieuwe baas.

338
00:38:57,440 --> 00:38:59,474
Je hebt het recht om te zwijgen,

339
00:38:59,509 --> 00:39:02,377
alles wat je zegt of doet,
kan tegen je worden gebruikt in...

340
00:39:04,344 --> 00:39:08,446
Sugar hier. Kom op.
Ik heb je vast.

341
00:39:09,852 --> 00:39:14,286
Oké.
Zullen we lopen? Prima.

342
00:39:15,126 --> 00:39:19,029
Dus jij bent zo´n type die overal
waar hij komt vrienden maakt.

343
00:39:19,951 --> 00:39:21,541
Ja, het is in orde.

344
00:39:28,013 --> 00:39:30,148
Shit.
- Maak de deur gewoon open.

345
00:39:44,174 --> 00:39:47,370
Ik heb er altijd al in
zo een willen rijden.

346
00:39:52,282 --> 00:39:55,218
Je hebt een scheidsrechterbaantje
voor me verpest vanavond, maat.

347
00:39:55,253 --> 00:39:57,154
Ik had het geld goed kunnen gebruiken.

348
00:40:09,502 --> 00:40:13,979
Prima.
Daar gaan we.

349
00:41:29,484 --> 00:41:31,618
Wat is er aan de hand, Kai?
- Is hij daar binnen?

350
00:41:32,533 --> 00:41:35,959
Ja, maar hij is niet klaar voor bezoek.

351
00:41:36,564 --> 00:41:38,132
Dus nu ben je zijn portier?

352
00:41:38,986 --> 00:41:40,205
Het is in orde, Sugar.

353
00:41:47,483 --> 00:41:48,755
Het is in orde.

354
00:41:49,530 --> 00:41:52,032
Door jou hebben vanavond veel
mensen veel geld verloren.

355
00:41:52,165 --> 00:41:54,333
Jij hebt me vanavond veel geld gekost.

356
00:41:55,591 --> 00:41:57,758
Waarom ga je dat niet
verhalen bij Sanchez?

357
00:42:03,646 --> 00:42:05,949
Kan ik je ergens mee
helpen, meneer Proctor?

358
00:42:09,323 --> 00:42:12,893
Ik had altijd een goede
relatie met je voorgangers.

359
00:42:13,078 --> 00:42:14,973
Ja, je kocht ze.

360
00:42:17,584 --> 00:42:21,052
Soms moeten wetten gebogen of verbroken
worden voor het algemene bestwil.

361
00:42:21,430 --> 00:42:23,119
Ik weet dat je het daar mee eens bent.

362
00:42:23,153 --> 00:42:25,874
Nee, nee. Je weet niets van mij.

363
00:42:26,746 --> 00:42:28,859
Blijkbaar niet zoveel als ik zou moeten.

364
00:42:29,840 --> 00:42:31,874
Er zijn ook veel dingen die jij niet weet.

365
00:42:32,362 --> 00:42:35,071
Mijn familie woont hier al 160 jaar.

366
00:42:36,165 --> 00:42:39,400
Ik leef hier mijn hele leven.
Ik ben deze stad.

367
00:42:40,829 --> 00:42:43,431
Ik heb geholpen bij de bouw
en ik heb er voor gebloed.

368
00:42:45,419 --> 00:42:47,620
Heb je ooit ergens zo van gehouden?

369
00:42:49,780 --> 00:42:52,248
Dat heb ik.

370
00:42:57,287 --> 00:43:02,257
De mensen hier waarderen niet altijd
de manier waarop ik zaken doe.

371
00:43:02,659 --> 00:43:04,831
Maar van wat ik gezien
heb sinds je hier bent,

372
00:43:05,498 --> 00:43:08,274
ben jij niet veel anders dan
mij, wat dat betreft. Dus...

373
00:43:08,300 --> 00:43:11,635
wat mij bezig houdt is waarom je
zo minachtend tegen mij bent.

374
00:43:14,238 --> 00:43:16,323
Ik minacht je niet.

375
00:43:18,193 --> 00:43:22,644
Ik ben gewoon niet bang voor je.
Ik denk dat je dat niet gewend bent.

376
00:43:24,488 --> 00:43:26,803
Je noemt jezelf een zakenman,

377
00:43:27,782 --> 00:43:30,018
je kleedt je netjes, je spreekt netjes,

378
00:43:30,195 --> 00:43:32,588
maar je bent nog steeds
een kleine gangster.

379
00:43:33,175 --> 00:43:36,311
Je doet het al zo lang,
dat je denkt dat het logisch is dat

380
00:43:36,326 --> 00:43:38,070
je hier komt in de midden van de nacht

381
00:43:38,089 --> 00:43:41,704
en me vraagt waarom je me niet
kan bezitten zoals de rest.

382
00:43:43,233 --> 00:43:44,855
Je hebt waanvoorstellingen,

383
00:43:46,849 --> 00:43:48,718
dat maakt je gevaarlijk.

384
00:43:49,863 --> 00:43:52,332
Waarom zou ik zaken willen
doen met zo iemand?

385
00:43:55,780 --> 00:43:57,026
Sheriff,

386
00:43:58,395 --> 00:44:00,353
weet je waarom ze bang voor me zijn?

387
00:44:01,745 --> 00:44:03,102
Waarom?

388
00:44:05,182 --> 00:44:06,647
Omdat ze dat zouden moeten zijn.

389
00:44:12,720 --> 00:44:14,595
En misschien zou jij dat ook moeten zijn.

390
00:44:15,865 --> 00:44:18,887
Waarom laat je me nu niet zien waarom?

391
00:44:26,187 --> 00:44:28,279
Ik heb je nog niet opgegeven.

392
00:44:33,572 --> 00:44:35,198
Een fijne avond nog.

393
00:44:40,791 --> 00:44:42,934
Je begrijpt me niet.
Hij ligt eruit.

394
00:44:43,661 --> 00:44:45,704
Hij ligt er voor altijd uit.

395
00:44:46,955 --> 00:44:49,160
De sheriff heeft hem aardig verkloot.

396
00:44:50,148 --> 00:44:52,771
Ik zou het ook niet geloven als
ik het zelf niet had gezien.

397
00:44:54,374 --> 00:44:57,009
Nee, luister.
Ze hebben hem al gearresteerd.

398
00:44:57,073 --> 00:44:58,640
Ik neem mijn verlies.

399
00:44:58,948 --> 00:45:01,617
Ik had nooit naar dit
klotestadje moeten komen.

400
00:45:01,752 --> 00:45:03,016
Ik moet je terug bellen.

401
00:45:03,067 --> 00:45:05,359
Meneer Dern.
- Ik heb het een beetje druk hier.

402
00:45:05,447 --> 00:45:07,448
Dat kan ik me voorstellen.
Ik zal je tijd niet verspillen.

403
00:45:07,633 --> 00:45:11,123
Ik kom de tas ophalen.
- Waar heb je het over?

404
00:45:12,821 --> 00:45:16,565
Je bent betaald om het gevecht
naar de Kinaho Moon te brengen.

405
00:45:16,960 --> 00:45:19,892
Het gevecht gaat duidelijk niet door.
En meneer Proctor is niet verantwoordelijk,

406
00:45:19,916 --> 00:45:23,738
voor meneer Sanchez zijn
roekeloze gedrag tegen jou,

407
00:45:24,529 --> 00:45:27,061
hij verwacht wel dat hij
zijn geld terug krijgt.

408
00:45:32,146 --> 00:45:34,903
Luister eens, kleintje.

409
00:45:35,385 --> 00:45:38,979
Proctor verzekerde me dat hij genoeg
tijd had om die kleine slet om te kopen,

410
00:45:39,005 --> 00:45:41,263
dus hij is degene die zich niet
aan de afspraak heeft gehouden.

411
00:45:41,507 --> 00:45:44,953
En wat het geld betreft, zeg hem maar
dat dat de kosten van zaken doen zijn.

412
00:45:45,852 --> 00:45:48,832
En als hij weet wat goed voor
hem is, laat hij het daar bij.

413
00:45:49,516 --> 00:45:53,684
Nu ga ik verder met inpakken...
zodat ik dit klotestadje kan verlaten.

414
00:46:17,711 --> 00:46:19,512
Wat doe je hier, klootzak?

415
00:46:20,401 --> 00:46:23,412
Ik zei het je...
wat is dat?

416
00:46:23,871 --> 00:46:26,506
Wacht. Doe het niet.
Kom op. Ga gewoon weg.

417
00:46:26,761 --> 00:46:31,210
Niet doen.

418
00:46:48,032 --> 00:46:52,032
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

