1
00:00:01,953 --> 00:00:03,432
Wat voorafging in Suits.

2
00:00:03,457 --> 00:00:05,923
We gingen net door een burgeroorlog
en de wereld weet dat.

3
00:00:05,970 --> 00:00:08,522
Je gebruikt voorkennis
om onze klanten te benaderen.

4
00:00:08,561 --> 00:00:10,112
Pearson Hardman valt uit elkaar.

5
00:00:10,136 --> 00:00:12,045
Ik had nooit gedacht
dat je jouw eigen bedrijf zou verraden.

6
00:00:12,194 --> 00:00:13,660
Ik deed niets verkeerd.

7
00:00:14,508 --> 00:00:15,542
Jezus.

8
00:00:15,591 --> 00:00:18,106
Je bent de man die niemand
wil, maar we kunnen ons er niet van ontdoen.

9
00:00:18,130 --> 00:00:21,390
Jij beveelt mij een aanbod te ontbinden
als gevolg van een algehele vacaturestop.

10
00:00:21,423 --> 00:00:24,491
Twee minuten later neem je een vijfdejaars aan.
- Katrina Bennett.

11
00:00:24,540 --> 00:00:25,987
Ik wil dat je afziet van mijn
concurrentiebeding,

12
00:00:26,028 --> 00:00:28,196
zodat ik een positie bij een
ander bedrijf kan aannemen.

13
00:00:28,348 --> 00:00:30,382
Je ging naar Louis?
- Hij heeft ons niet verraden, Harvey.

14
00:00:30,434 --> 00:00:32,135
Hij vond het probleem.

15
00:00:34,413 --> 00:00:37,121
Je hebt deze aanval misschien afgeweerd,
maar we zijn niet de enigen die cirkelen.

16
00:00:37,149 --> 00:00:39,817
Wij weerden jou af,
we weren de rest ook af.

17
00:00:39,885 --> 00:00:41,819
Ik wil mijn naam op de deur.

18
00:00:51,797 --> 00:00:53,710
Mooi.

19
00:01:02,341 --> 00:01:03,574
H-o-r-s.

20
00:01:03,642 --> 00:01:05,576
Dat betekent dat, als je een "e" krijgt,
je verliest.

21
00:01:05,644 --> 00:01:07,178
Dank je wel. Ik kan spellen.
- Jammer dat je niet kan schieten.

22
00:01:07,245 --> 00:01:08,679
Verfrommeld papier.

23
00:01:08,747 --> 00:01:11,949
Winnaars geven de bal niet de schuld of de rand
of de windsnelheid in een afgesloten ruimte.

24
00:01:12,017 --> 00:01:14,485
De ventilator was aan.
- Excuses winnen geen kampioenschappen.

25
00:01:14,553 --> 00:01:17,531
Ja? Heeft Michael Jordan je dat verteld?
- Nee, ik vertelde het hem.

26
00:01:18,124 --> 00:01:19,814
Kom op.
Oké.

27
00:01:21,552 --> 00:01:23,819
Dat zou erin gaan.
- Wij zijn midden in een spel.

28
00:01:23,900 --> 00:01:26,457
Als jullie twee H-O-R-S-E spelen, dan moet
een van jullie me bedanken.

29
00:01:27,147 --> 00:01:29,639
Dank je wel.
- Slappelingen. Eruit.

30
00:01:30,565 --> 00:01:33,300
Wil je deze game uitspelen?
Winnaar wordt naam partner.

31
00:01:33,508 --> 00:01:35,655
Kijk, dat is grappig, want je
bent al een naam partner...

32
00:01:35,685 --> 00:01:38,673
Derek Portis overleed dit weekend.
- Waarom kostte het hem zo lang?

33
00:01:38,719 --> 00:01:40,033
Harvey.
- Wat is er?

34
00:01:40,091 --> 00:01:41,642
Hij leefde een lang leven.
Hij was een oude man.

35
00:01:41,688 --> 00:01:44,145
Hij was 56.
- Zag er geen dag minder uit dan 70.

36
00:01:44,254 --> 00:01:47,385
Man sterft, en het eerste wat je bedenkt is
zeggen is dat hij er ouder uit zag dan hij was.

37
00:01:47,694 --> 00:01:49,061
Nee, dat is het eerste wat ik zei.

38
00:01:49,098 --> 00:01:52,387
" Dood of levend, Derek is een lul."
was het eerste wat ik dacht.

39
00:01:52,713 --> 00:01:56,678
Een lul die Folsom Foods overtuigde
om met ons te schikken voor $ 10 miljoen.

40
00:01:56,732 --> 00:01:59,725
We moeten zijn vervanging gewoon vertellen
dat de schikking een handtekening nodig heeft.

41
00:01:59,852 --> 00:02:03,421
Het gaat niet zo gemakkelijk.
- Waarom? Wie vervangt hem?

42
00:02:08,272 --> 00:02:12,008
Ik neem de cornish kip en we
beginnen met de foie gras speciaal,

43
00:02:12,076 --> 00:02:13,970
Twee daarvan. Je gaat het geweldig vinden.

44
00:02:14,023 --> 00:02:16,446
Eentje maar. Ik ben oké. Dank u.
- Pap.

45
00:02:16,514 --> 00:02:19,159
Ik let op wat ik eet.
- Op mijn verjaardag?

46
00:02:19,897 --> 00:02:21,531
Ik wil gedisciplineerd zijn.

47
00:02:21,919 --> 00:02:23,276
Luister...

48
00:02:23,380 --> 00:02:28,098
Ik neem een zaak aan tegen Pearson Hardman.
Het is Folsom Foods. Ken je het?

49
00:02:28,822 --> 00:02:30,750
Natuurlijk. Het is
de sekse-discriminatie zaak.

50
00:02:31,032 --> 00:02:33,366
Ik wilde je een kans geven om, als
je erop zit, ervan af te zien.

51
00:02:33,740 --> 00:02:35,615
Nou, ik zit er niet op, goed.

52
00:02:35,654 --> 00:02:38,881
Het is gewoon dat ik weet dat
je op het werk niet wil opvallen.

53
00:02:39,847 --> 00:02:41,882
Dat moest tussen mij en moeder zijn.

54
00:02:42,090 --> 00:02:44,825
Nou, ik zou willen dat je mij
deze dingen kon vertellen,

55
00:02:44,924 --> 00:02:49,104
en ik zou willen dat je het
feit dat ik je vader ben niet geheim hield.

56
00:02:49,252 --> 00:02:52,116
Het is geen geheim.
Ik roep het gewoon niet om.

57
00:02:52,793 --> 00:02:55,694
Mensen behandelen me anders zodra
ze erachter komen dat je mijn vader bent.

58
00:02:55,738 --> 00:02:59,027
Ben je bang dat ze je beoordelen dat je
maar een juridisch assistente bent?

59
00:02:59,191 --> 00:03:00,979
Nee, pap.

60
00:03:01,415 --> 00:03:04,117
Alleen jij oordeelt over mij
als juridisch assistente.

61
00:03:04,279 --> 00:03:06,780
Ik beoordeel je niet.
- Het maakt niet uit.

62
00:03:06,879 --> 00:03:09,546
Ik ben niet van plan altijd
een juridisch assistente te zijn.

63
00:03:10,228 --> 00:03:11,569
Ik weet het.

64
00:03:14,005 --> 00:03:15,606
Precies daar.

65
00:03:15,674 --> 00:03:18,843
Je kunt niet eens doen alsof je gelooft dat ik
heb wat er nodig is, om een advocaat te zijn.

66
00:03:19,487 --> 00:03:23,556
Rachel, je bent een mooie vrouw,
en je kunt doen wat je wilt.

67
00:03:23,639 --> 00:03:24,973
Mooi, niet slim.

68
00:03:25,150 --> 00:03:26,790
Schat, ik probeer
je een voorsprong te geven.

69
00:03:26,835 --> 00:03:30,085
En je neemt het hele
ding op als een aanklacht.

70
00:03:30,689 --> 00:03:34,024
Geloof je dat ik heb
wat er nodig is om een advocaat te zijn?

71
00:03:36,611 --> 00:03:38,557
Het is al vijf jaar,

72
00:03:38,864 --> 00:03:40,070
en...

73
00:03:40,532 --> 00:03:45,333
het is niet gebeurd. Ik vraag me af of
je hebt overwogen iets anders te proberen.

74
00:03:45,980 --> 00:03:49,249
In godsnaam...
"He, Rachel, hoe was je verjaardag? '

75
00:03:49,303 --> 00:03:52,341
"Geweldig. Mijn vader vertelde me
dat ik lager moet streven."

76
00:03:52,404 --> 00:03:54,595
Alsjeblieft, Rachel,
dat is niet wat ik bedoelde.

77
00:03:54,618 --> 00:03:56,568
Laten we lunchen.
- Nee, pap.

78
00:03:56,728 --> 00:04:00,551
Echt, ik wil niet dat je te veel eet op de dag
dat je me vertelde dat ik niets beteken.

79
00:04:00,676 --> 00:04:01,887
Rachel.

80
00:04:07,810 --> 00:04:09,134
Neem me niet kwalijk.

81
00:04:09,225 --> 00:04:12,661
Maar ik denk dat je in het verkeerde
kantoor zou kunnen zijn.

82
00:04:12,946 --> 00:04:14,235
Ik ben in het juiste kantoor.

83
00:04:14,936 --> 00:04:17,914
Je bent Katrina Bennett, mysterieuze nieuwe
werkneemster van Harvey.

84
00:04:19,005 --> 00:04:22,640
Ik ben bang dat dat mij in het nadeel zet,
want ik weet niet wie je bent.

85
00:04:23,388 --> 00:04:24,806
Dat is ons probleem daar.

86
00:04:25,038 --> 00:04:26,772
We hebben een probleem?
- Ja, een groot.

87
00:04:26,900 --> 00:04:29,349
Je bent nog niet bij me langs gekomen.
- Nogmaals, ik weet niet wie je...

88
00:04:29,373 --> 00:04:31,222
Ik zie toe op de eerste-en
tweedejaars medewerkers.

89
00:04:31,274 --> 00:04:33,193
Het is een verantwoordelijkheid
die ik net zo serieus neem

90
00:04:33,229 --> 00:04:35,718
alsof ik de nucleaire
lancering codes in mijn handen hou.

91
00:04:35,769 --> 00:04:39,015
Als je het zo serieus neemt, waarom ben je in
het kantoor van een vijfdejaars assistent,

92
00:04:39,089 --> 00:04:41,664
en knip je je nagels aan haar bureau?
- Knippen?

93
00:04:42,247 --> 00:04:46,074
Dit is een vergulde nikkellegering nagelknipper
uit het zuiden van Denemarken,

94
00:04:46,120 --> 00:04:48,945
en ik zal mijn nagels
knippen waar ik verdomme wil.

95
00:04:49,130 --> 00:04:51,142
Waarom bekijken we niet
wat je van plan bent?

96
00:04:51,670 --> 00:04:55,940
Dat is beveiligd met een wachtwoord.
- Alsjeblieft. Aanklager99... derde poging.

97
00:04:56,515 --> 00:05:00,773
Dat is een schending van mijn privacy.
- Ja? Wie ga je het vertellen?

98
00:05:03,341 --> 00:05:05,276
Ik zie dat je Chad Ritter vertegenwoordigt.

99
00:05:06,346 --> 00:05:08,830
En dit is je verdediging?
Wow, het is alsof je een baviaan bent.

100
00:05:08,877 --> 00:05:11,404
Ik heb meneer Ritter's verdedigingsstrategie
volledig onder controle.

101
00:05:11,466 --> 00:05:14,793
Het is geen strategie, het is een gebed,
daarom ben ik gedwongen jou te begeleiden.

102
00:05:15,088 --> 00:05:17,408
Ik heb geen oppas nodig.
- Je krijgt geen babysitter.

103
00:05:17,437 --> 00:05:20,450
Je krijgt Louis Litt.
- Dit is onaanvaardbaar.

104
00:05:21,872 --> 00:05:23,639
Hoe het ook zij,

105
00:05:24,469 --> 00:05:26,868
je kunt ofwel mijn voogdij verwelkomen,

106
00:05:27,214 --> 00:05:30,770
of je kunt terug kruipen naar het kantoor
van de aanklager, waar je vandaan kwam.

107
00:05:34,565 --> 00:05:36,448
Welkom bij Pearson Hardman.

108
00:05:46,557 --> 00:05:47,973
Heb je even?

109
00:05:48,651 --> 00:05:50,018
Misschien.

110
00:05:50,055 --> 00:05:52,690
Het gaat niet om ons. Het is over het werk.
- Dan, ja.

111
00:05:52,879 --> 00:05:55,543
Folsom Foods... Missy Dietler's
is toch jouw juridisch assistente?

112
00:05:55,573 --> 00:05:59,802
Ja, als ze niet haar vriend of haar
kamergenoot om de vijf seconden sms't,

113
00:05:59,849 --> 00:06:01,094
Zet me er in haar plaats op.

114
00:06:02,547 --> 00:06:04,112
Nee, ik denk niet dat dat een goed idee is.

115
00:06:04,161 --> 00:06:06,428
De nieuwe advocaat van de
tegenpartij is mijn vader.

116
00:06:07,170 --> 00:06:09,069
Je vader is Robert Zane?

117
00:06:09,779 --> 00:06:12,614
Is het zo moeilijk te geloven
dat mijn vader zwart is?

118
00:06:13,129 --> 00:06:15,723
Robert Zane is zwart?
- Denk je dat dit continu bruin is?

119
00:06:15,742 --> 00:06:19,245
Ik weet wie je bent, maar ik kan niet geloven
dat je vader de Robert Zane is

120
00:06:19,276 --> 00:06:22,044
en je nooit iets zei tegen mij.
- Ik heb niet graag dat mensen hier het weten.

121
00:06:22,212 --> 00:06:23,946
En ik ben gewoon "mensen"?

122
00:06:25,465 --> 00:06:27,800
Ik bedoel, voorheen, met de... oké.

123
00:06:28,165 --> 00:06:32,168
Kijk, ik bied aan je te helpen hem te verslaan.
Maak je plaats voor mij of niet?

124
00:06:34,430 --> 00:06:36,531
Voordat ik die vraag beantwoord,

125
00:06:37,070 --> 00:06:39,594
denk je echt dat het een goed idee is
dat jij en ik samenwerken?

126
00:06:39,944 --> 00:06:43,324
Vraag je me echt
wat wel of niet een goed idee is?

127
00:06:45,801 --> 00:06:47,653
Kijk uit, Robert Zane.

128
00:07:14,005 --> 00:07:17,761
Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek.
Resync Quetsbeek en Controle JM.

129
00:07:20,043 --> 00:07:22,621
Ten eerste Robert, het spijt me
te horen over Derek Portis.

130
00:07:23,859 --> 00:07:27,864
Ik waardeer jouw medeleven, Harvey,
maar het feit is, Derek was een lul.

131
00:07:27,932 --> 00:07:31,133
Dat is wat ik zei.
- Dat is wat iedereen zegt.

132
00:07:31,500 --> 00:07:33,989
In ieder geval hoefde je niet
helemaal hierheen te komen.

133
00:07:34,050 --> 00:07:36,762
We hadden je de schikking kunnen faxen.
- Alsjeblieft, meneer.

134
00:07:37,374 --> 00:07:39,757
Jij en ik weten allebei dat ik niet
hierheen kwam om te ondertekenen.

135
00:07:39,783 --> 00:07:40,969
Ik kwam om te onderhandelen.

136
00:07:40,983 --> 00:07:45,482
Opnieuw te onderhandelen, dat is kwade trouw.
Het feit is dat je Derek besodemieterde.

137
00:07:45,511 --> 00:07:48,836
Tien miljoen is het dubbele waarvoor elke andere
advocaat zou hebben geschikt.

138
00:07:48,857 --> 00:07:52,789
Moest vijf zijn. Ik geef je er twee.
- Geweldig. Laten we genoegen nemen met twee.

139
00:07:52,857 --> 00:07:56,927
Dan geef ik je de sleutels van mijn appartement,
en misschien schijt je op mijn kussen.

140
00:07:56,994 --> 00:07:59,596
Heeft het een beveiligingscode?
Portier?

141
00:08:01,566 --> 00:08:05,335
Oké, je hebt je plezier gehad.
Maar we nemen dat aanbod niet aan.

142
00:08:05,878 --> 00:08:09,106
Wanneer wil je dan de getuigenverklaring van
Sloane Moseley plannen?

143
00:08:09,173 --> 00:08:12,742
Maar je kunt haar niet opnieuw
ondervragen, Mr Zane. - Ja, dat kan hij.

144
00:08:12,810 --> 00:08:17,033
En je zult van deze gelegenheid gebruik maken om
Sloane Moseley te tonen wat ze kan verwachten.

145
00:08:17,248 --> 00:08:21,618
Wanneer ik klaar ben met haar,
zal ze springen op de twee miljoen.

146
00:08:23,421 --> 00:08:26,590
Dat is meer dan kwade trouw.
Dat is gewoon wreed.

147
00:08:26,657 --> 00:08:29,783
Mijn aanbod staat.
- Het was leuk u te ontmoeten, meneer.

148
00:08:35,992 --> 00:08:40,489
Wat? "Sir"? "Mr Zane"? Waarom noem je
hem niet "papa" en klaar ermee?

149
00:08:41,272 --> 00:08:42,894
Ik toonde respect.

150
00:08:42,933 --> 00:08:45,242
Je probeert te worden uitgenodigd
voor het Thanksgiving-diner.

151
00:08:45,309 --> 00:08:46,977
Denk je dat hij me een van
de kalkoen poten zou laten?

152
00:08:47,044 --> 00:08:49,593
Ik denk niet dat dat is wat je
hem wil laten hebben.

153
00:08:49,631 --> 00:08:53,316
Denk je dat ik niet heb gemerkt dat Rachel
Zane net de juridisch medewerker werd?

154
00:08:53,384 --> 00:08:54,584
Ze vroeg om er bij te zijn.

155
00:08:54,585 --> 00:08:57,881
Dit kan maar beter niet eindigen met jou in
bed met haar en haar je geheim vertellen.

156
00:08:57,928 --> 00:08:59,789
Geen probleem. We doen het op de bank.

157
00:09:00,956 --> 00:09:03,691
Dat was niet respectvol
naar jou, mij, of haar.

158
00:09:03,861 --> 00:09:06,467
Of haar vader.
- Of jouw bank.

159
00:09:07,082 --> 00:09:08,883
Niet mijn bank.

160
00:09:13,938 --> 00:09:15,772
Donna.
- Katrina.

161
00:09:15,840 --> 00:09:18,808
Weet je wie ik ben?
- Ik weet wie iedereen is.

162
00:09:18,876 --> 00:09:20,710
Dat is wat ik heb gehoord.
Heb je een minuutje?

163
00:09:20,778 --> 00:09:24,281
Nou, ik denk dat ik over acht dagen
45 seconden over heb.

164
00:09:24,348 --> 00:09:26,291
Als je een pauze neemt...

165
00:09:27,985 --> 00:09:30,353
Denk je dat ik omgekocht
kan worden met koekjes?

166
00:09:30,421 --> 00:09:32,189
Zelfgemaakt, chocolade chip.

167
00:09:32,256 --> 00:09:34,357
Puur?
- Halfzoet.

168
00:09:34,425 --> 00:09:37,079
Een toefje pindakaas?
- Butterscotch.

169
00:09:38,529 --> 00:09:40,597
Walnoten?
- Alsjeblieft zeg.

170
00:09:41,089 --> 00:09:42,316
Pistache noten natuurlijk.

171
00:09:43,267 --> 00:09:44,932
De koninklijke noot.

172
00:09:46,904 --> 00:09:49,495
Wie heeft jou mijn zwakke plek verteld?
- Bertha.

173
00:09:50,274 --> 00:09:53,376
Big Bertha van de openbare aanklager?
- Iedereen kent je daar.

174
00:09:53,444 --> 00:09:56,092
Iedereen kent mij.

175
00:10:02,753 --> 00:10:04,545
Oké, je hebt 1 minuut.

176
00:10:05,623 --> 00:10:09,059
Wie in hemelsnaam is Louis Litt?
- Dit duurt wel langer dan een minuut.

177
00:10:09,560 --> 00:10:10,894
Hoe erg is het?

178
00:10:10,962 --> 00:10:13,471
Ik wil hem uit het hoogste raam gooien.

179
00:10:13,488 --> 00:10:15,022
Geen totaal onverwachte reactie.

180
00:10:15,466 --> 00:10:18,682
Harvey heeft me aangenomen, dus ik wil hem niet
kwaad maken. Ik wil alleen het protocol weten.

181
00:10:18,751 --> 00:10:23,139
Harvey doet je niks, maar luister goed.
Als je Louis het leven zuur wilt maken,

182
00:10:23,207 --> 00:10:25,362
moet je bereid zijn om heel diep te gaan.

183
00:10:26,277 --> 00:10:28,318
Jessica.
- Robert.

184
00:10:28,412 --> 00:10:29,638
Wat kan ik voor je doen?

185
00:10:30,815 --> 00:10:34,150
Ik wil gewoon praten,
als partner tegen partner.

186
00:10:39,434 --> 00:10:41,891
Ik wil dat je schikt in de Folsom Foods zaak.

187
00:10:42,528 --> 00:10:44,794
Ik dacht dat we daarover al akkoord waren?

188
00:10:44,862 --> 00:10:48,766
Ik heb een ander nummer voorgesteld.
- Waar Harvey al nee tegen zei.

189
00:10:48,844 --> 00:10:51,592
Je kent mij, ik discrimineer niet zo snel,

190
00:10:51,636 --> 00:10:55,547
maar Harvey onderhandelt als een meisje.
- Niet waar.

191
00:10:56,307 --> 00:10:58,108
Maar hij stijlt z'n haar wel zo.

192
00:10:58,787 --> 00:11:01,083
Ik weet het. Waarom doet hij dat?

193
00:11:01,946 --> 00:11:05,755
Geen idee. Wat is je nummer?
- Twee miljoen.

194
00:11:06,517 --> 00:11:08,156
Dat is een aanslag van acht miljoen.

195
00:11:08,212 --> 00:11:10,881
Het is acht miljoen voor je cliënt,
en jullie hebben een overwinning nodig.

196
00:11:11,355 --> 00:11:12,689
Heb ik dat nodig ja?

197
00:11:13,121 --> 00:11:17,620
Het is geen geheim dat Pearson Hardman niet
goed draait sinds Daniel is weggegaan.

198
00:11:17,905 --> 00:11:20,840
Dat zou wat betekenen
als mijn mond van glas was.

199
00:11:20,924 --> 00:11:24,393
Partners hebben het schip verlaten,
assistentes zijn weggeplukt,

200
00:11:24,535 --> 00:11:27,237
cliënten zijn weggegaan.
- Partners zijn gedwongen,

201
00:11:27,305 --> 00:11:30,040
assistentes zijn ontslagen,
cliënten zijn gebleven.

202
00:11:30,099 --> 00:11:31,833
Je kan zeggen wat je wilt.

203
00:11:32,134 --> 00:11:35,518
Maar een overwinning als deze,
zou zeker mooi staan.

204
00:11:35,533 --> 00:11:36,834
Als ik de prijs verlaag.

205
00:11:37,214 --> 00:11:40,116
Een overwinning is een overwinning.
Het maakt niet uit hoe lelijk.

206
00:11:47,958 --> 00:11:50,060
Robert Zane kwam langs in mijn kantoor.

207
00:11:50,127 --> 00:11:52,762
Probeerde hij je te verleiden?
Hij heeft een oogje op je volgens mij.

208
00:11:52,830 --> 00:11:57,167
Wie niet? Hij denkt dat we zwak zijn.
- Weet ik, hij gaat niet meer akkoord.

209
00:11:57,234 --> 00:12:00,497
Niet over de zaak. Over ons.
- Zeg je dat hij over me heen is gegaan?

210
00:12:00,521 --> 00:12:02,863
Hij heeft de onzin van Allison Holt
van vorige week gehoord.

211
00:12:03,107 --> 00:12:05,775
Laat me raden. Hij haalt dezelfde onzin uit.

212
00:12:05,843 --> 00:12:07,644
Hij zei dat hij wist
dat we een overwinning nodig hadden,

213
00:12:07,680 --> 00:12:09,332
probeerde me over te halen
voor een schikking.

214
00:12:09,375 --> 00:12:10,675
Klootzak.

215
00:12:10,915 --> 00:12:13,917
Dat is geen slecht geloof.
Dat is onder de riem.

216
00:12:13,983 --> 00:12:16,517
Weet je wat ik doe met iemand
die mij onder de riem raakt?

217
00:12:16,818 --> 00:12:18,819
Je snijdt hem af bij de knieën.

218
00:12:27,198 --> 00:12:28,723
Louis.

219
00:12:33,003 --> 00:12:35,131
Ik wil gewoon...

220
00:12:37,174 --> 00:12:38,669
Ik wil...

221
00:12:49,776 --> 00:12:50,976
Vertel.

222
00:12:51,202 --> 00:12:53,523
Ziet er lekker uit.
Wat is het?

223
00:12:53,591 --> 00:12:57,014
Het is een spinazie en kool smoothie.
Ik ben in het midden van mijn reiniging.

224
00:12:57,094 --> 00:12:58,390
Wat wil je?

225
00:12:59,230 --> 00:13:00,789
Me verontschuldigen,

226
00:13:01,171 --> 00:13:03,216
voor enige misopvattingen die we hebben gehad.

227
00:13:03,334 --> 00:13:05,034
Die jij gehad hebt.

228
00:13:05,102 --> 00:13:08,781
Inderdaad. En het was groots.

229
00:13:09,476 --> 00:13:10,929
Ik heb je dossier bekeken.

230
00:13:11,317 --> 00:13:13,478
Je bent geniaal.

231
00:13:15,045 --> 00:13:16,246
Ga door.

232
00:13:17,045 --> 00:13:19,298
Ik accepteer niet alleen je voogdij.

233
00:13:20,184 --> 00:13:21,999
Ik smeek je om hulp.

234
00:13:23,954 --> 00:13:25,237
Smeek maar.

235
00:13:25,956 --> 00:13:28,992
Mijn motie tot ontslag is
woensdag met rechter McIntyre.

236
00:13:29,059 --> 00:13:32,885
Het is me nooit gelukt me met hem te verbinden.
- Dat is omdat je hem niet begrijpt.

237
00:13:32,931 --> 00:13:34,565
Het enige wat ik weet
is dat hij straffen uitdeelt.

238
00:13:34,704 --> 00:13:38,461
Hij is een voorstander. Kom niet te laat,
wees niet respectloos en hij houdt van je,

239
00:13:38,726 --> 00:13:40,086
net als hij van mij houdt.

240
00:13:43,002 --> 00:13:44,939
Omdat je hem zo goed kent,

241
00:13:45,709 --> 00:13:48,833
wil jij mij vertegenwoordigen?

242
00:13:49,480 --> 00:13:50,842
Dat kan ik doen.

243
00:13:53,631 --> 00:13:54,842
En dat zal ik doen.

244
00:13:57,517 --> 00:14:01,334
Je hebt me vergeven met gratie, en nu red
je me in het uur van de waarheid.

245
00:14:01,889 --> 00:14:03,522
Je bent mijn ridder in nood.

246
00:14:07,242 --> 00:14:09,577
Ik zie u op woensdag, jonkvrouw.

247
00:14:26,813 --> 00:14:28,581
Je wilde me spreken?

248
00:14:28,649 --> 00:14:32,685
Normaal gesproken is het zo dat
de persoon tegen Donna zegt dat ze er is.

249
00:14:32,753 --> 00:14:34,820
Dan zegt Donna dat tegen mij.
Zo werkt het.

250
00:14:35,562 --> 00:14:38,777
Donna is hier niet.
- Denk je dat het toeval is?

251
00:14:39,860 --> 00:14:42,146
Blijkbaar niet.
- Weet je waarom je hier bent?

252
00:14:42,630 --> 00:14:45,293
Omdat mijn achternaam Zane is.

253
00:14:46,652 --> 00:14:48,501
Weet je waarom Donna hier niet is?

254
00:14:49,182 --> 00:14:50,770
Omdat jij weet dat we vriendinnen zijn.

255
00:14:50,837 --> 00:14:54,090
En je gaat me wat vragen om te doen
waarvan zij zegt dat ik dat niet moet doen.

256
00:14:54,289 --> 00:14:56,437
Wat wil ik je precies vragen?

257
00:14:56,543 --> 00:14:59,278
Je wilt weten of ik bij de getuigenis
aanwezig wil zijn.

258
00:14:59,346 --> 00:15:01,948
Je vroeg het over de zaak.
- Ja dat deed ik.

259
00:15:02,015 --> 00:15:06,462
Voordat je vraagt of ik sterk genoeg ben,
wil ik je laten weten dat ik dat ben.

260
00:15:06,720 --> 00:15:08,521
Dat is niet wat ik wou vragen.

261
00:15:08,588 --> 00:15:11,490
Ik wil graag van je weten of jij denkt
dat het je vader van streek maakt.

262
00:15:11,558 --> 00:15:14,047
Eerlijk gezegd denk ik niet dat het hem boeit.
- Mooi zo.

263
00:15:15,607 --> 00:15:16,807
Waarom is dat mooi?

264
00:15:16,849 --> 00:15:20,733
Omdat als je dat denkt, betekent het
dat je relatie met hem slechter is dan je denkt,

265
00:15:21,043 --> 00:15:23,038
en dat hij meer om je geeft dan je denkt.

266
00:15:44,795 --> 00:15:47,927
Is dit een grapje?
Zij hoeft hier niet te zijn.

267
00:15:47,995 --> 00:15:50,863
Sloane Mosley?
- Je weet over wie ik het heb.

268
00:15:50,931 --> 00:15:53,617
Denk je dat ik word afgeleid door haar
en mijn werk niet meer goed kan doen?

269
00:15:53,687 --> 00:15:58,308
De vraag is, wat vindt ze van je als
je uithaalt naar Sloane Mosley?

270
00:15:58,341 --> 00:16:02,211
Je beschuldigt me ervan wreed te zijn,
en je hebt deze stunt veroorzaakt.

271
00:16:02,442 --> 00:16:04,276
We hadden een afspraak.
Jij kwam die niet na.

272
00:16:04,344 --> 00:16:07,493
Leg de afspraak weer op tafel,
en we stoppen hier direct mee.

273
00:16:17,357 --> 00:16:20,395
Harvey, wat heb je gedaan?
- Mijn werk.

274
00:16:25,176 --> 00:16:29,790
Mevrouw Moseley,
waarom koos je specifiek dit werk?

275
00:16:31,504 --> 00:16:33,428
Omdat ik van voedsel houd.

276
00:16:34,811 --> 00:16:38,525
Is het echt een vereiste van een bestuurslid
dat zij van voedsel houdt?

277
00:16:38,609 --> 00:16:40,992
Het is geen vereiste,
maar het is een voedselbedrijf,

278
00:16:41,074 --> 00:16:43,297
en ik dacht dat het
een perfecte combinatie maakte.

279
00:16:43,323 --> 00:16:45,139
Als het zo'n perfecte combinatie was,

280
00:16:45,477 --> 00:16:47,420
waarom zocht je dan ander werk?

281
00:16:47,609 --> 00:16:51,145
Omdat ik mij negen jaar heb uitgesloofd
voor jouw cliënt

282
00:16:51,228 --> 00:16:55,719
en minder gekwalificeerde mannen
promoties kregen en ik niet.

283
00:16:55,971 --> 00:16:58,695
Voor de duidelijkheid. Je botst
tegen een muur, geeft mijn cliënt de schuld,

284
00:16:59,029 --> 00:17:01,626
en in plaats van uitvogelen wat je nodig hebt
om promoties te krijgen

285
00:17:01,647 --> 00:17:03,781
geef je op als een slechte hand met poker.

286
00:17:03,896 --> 00:17:06,510
Ik weet niet waar jij gestudeerd heb,
maar ik heb altijd geleerd dat

287
00:17:06,540 --> 00:17:09,424
getuigenverklaringen vragen moeten bevatten.
- Ik zat op Harvard.

288
00:17:10,895 --> 00:17:12,262
En hier is je vraag.

289
00:17:12,479 --> 00:17:16,880
Na al die sollicitaties, waarom
heb je geen andere baan genomen.

290
00:17:17,049 --> 00:17:18,850
En maakte je geen carrièrewissel?

291
00:17:18,965 --> 00:17:21,400
Dat zou een stap terug betekenen.

292
00:17:21,452 --> 00:17:23,953
Is dat helemaal waar?

293
00:17:24,060 --> 00:17:26,736
Maar dat was het enige wat je kon vinden,
want niemand dacht dat je goed genoeg was

294
00:17:26,765 --> 00:17:29,656
voor een baan die je eerst had.
- Dat weet je niet.

295
00:17:29,700 --> 00:17:34,155
Ik heb een gezworen getuigenis van iemand
die zegt dat niemand jou wilde hebben.

296
00:17:34,168 --> 00:17:35,769
Oké, je bent haar aan het kleineren.

297
00:17:35,881 --> 00:17:38,585
De waarheid is dat je
ongetalenteerd en zielig bent

298
00:17:38,817 --> 00:17:41,780
en anderen de schuld geeft omdat je
van jezelf weet dat je het niet aankan

299
00:17:41,807 --> 00:17:44,376
het te maken in jouw gekozen carrière.

300
00:17:45,077 --> 00:17:47,901
En je hebt niet eens het lef
om iets anders te proberen.

301
00:17:48,918 --> 00:17:51,984
Het spijt me, ik wou even zeker weten
dat de notulist dit allemaal heeft.

302
00:17:52,091 --> 00:17:54,611
Hoorde je het?
- We hebben het gehoord.

303
00:17:54,982 --> 00:17:56,205
Mooi zo.

304
00:17:57,056 --> 00:17:59,197
Ik heb nog een paar vragen.
- Nee.

305
00:18:00,167 --> 00:18:01,905
Deze ondervraging is voorbij.

306
00:18:10,722 --> 00:18:14,358
Dit is het mannentoilet. Dat weet je toch?
- Flik dat nooit weer.

307
00:18:14,370 --> 00:18:15,403
Pardon?

308
00:18:15,496 --> 00:18:18,163
Ik heb je bescherming niet nodig.
Dat is wat mijn vader doet.

309
00:18:18,444 --> 00:18:22,280
Rachel, het enige wat je vader en ik gemeen
hebben is dat je boos bent op ons allebei.

310
00:18:22,371 --> 00:18:24,005
Nou, het enige wat je deed
was mij voor schut zetten.

311
00:18:24,050 --> 00:18:25,347
Jou voor schut zetten?

312
00:18:26,318 --> 00:18:28,776
Ik keek niet eens naar je.
Ik keek naar je cliënt.

313
00:18:28,819 --> 00:18:30,803
Je wilt niet zeggen dat je
het beëindigde vanwege hem?

314
00:18:30,828 --> 00:18:33,317
Wat ik wil zeggen dat ik het
niet beëindigde vanwege jou,

315
00:18:33,644 --> 00:18:36,743
ook al ben je eerst naar Harvey geweest
om ervoor te zorgen dat het over jou ging.

316
00:18:36,795 --> 00:18:38,462
Ik ben niet naar Harvey geweest.
Hij kwam naar mij.

317
00:18:38,662 --> 00:18:42,162
Rachel, je wilt van dit misschien
Zane tegen Zane maken, maar dat is het niet.

318
00:18:42,184 --> 00:18:44,419
Het is Folsom Foods tegen onze cliënt.

319
00:18:44,463 --> 00:18:48,420
Maar je wilt zo graag bewijzen hoe stoer
je bent dat je haar helemaal bent vergeten.

320
00:18:53,345 --> 00:18:56,005
Hoe durf je?
- Hoe durf ik wat?

321
00:18:56,030 --> 00:19:00,248
Ik kreeg zojuist een boete van rechter McIntyre
omdat ik mijn eigen hoorzitting heb gemist.

322
00:19:00,346 --> 00:19:03,125
Weet ik. Ik vroeg me al af
wat er met je was gebeurd.

323
00:19:03,568 --> 00:19:06,470
Ik dacht dat uw paard misschien
koorts had, mijn Heer.

324
00:19:07,383 --> 00:19:10,791
Jij zei dat het woensdag was en dat weet je.
- Nee, ik zei dinsdag.

325
00:19:10,890 --> 00:19:13,602
Zoals ik bevestigd heb in de documenten
die ik je gegeven heb.

326
00:19:16,669 --> 00:19:18,782
Dit is een gevecht dat je niet wil hebben.

327
00:19:19,509 --> 00:19:23,462
Ik was het niet.
- Jawel. Nu ga je die boete betalen,

328
00:19:23,509 --> 00:19:26,665
en ga je een brief schrijven naar rechter
McIntyre hoe erg je het vindt.

329
00:19:27,213 --> 00:19:31,045
Nee dat doe ik niet.
- Ik tel tot vijf.

330
00:19:31,901 --> 00:19:36,048
Je kan tot 500 tellen. Het enige waar ik spijt
van heb is dat ik met jou opgescheept zit.

331
00:19:37,187 --> 00:19:38,668
Je loog tegen me.

332
00:19:39,304 --> 00:19:40,730
En dat weet je maar al te goed.

333
00:19:41,647 --> 00:19:42,855
Ja?

334
00:19:44,132 --> 00:19:45,709
Tegen wie ga je het zeggen?

335
00:19:58,844 --> 00:20:03,093
Hier komt het. Speech nummer 162.
14 redenen waarom ik een klootzak ben.

336
00:20:03,128 --> 00:20:06,784
Nee, nee. Dit wordt 216.
- Dat is onbekend terrein.

337
00:20:06,841 --> 00:20:08,516
En je gaat het nog steeds niet leuk vinden.

338
00:20:08,575 --> 00:20:10,531
Als het van jou komt, spreekt het voor zich.

339
00:20:10,540 --> 00:20:13,428
Ik zeg alleen dat je ontzettend je best deed
Rachel bij die getuigenverklaring te laten.

340
00:20:13,447 --> 00:20:15,622
Je beloofde onbekend terrein.
We zijn hier eerder geweest.

341
00:20:15,651 --> 00:20:18,090
Nee, meestal beschuldig je me ervan dingen
persoonlijk op te vatten.

342
00:20:18,119 --> 00:20:20,964
Maar deze keer vat je ze persoonlijk op
voor Robert Zane.

343
00:20:20,985 --> 00:20:24,136
Nee. Hij vatte ze persoonlijk op.
- En hoe deed hij dat precies?

344
00:20:24,547 --> 00:20:28,583
Hij bedreigde ons kantoor. En daarbij komt dan,
dat hij probeerde Sloane Moseley te tonen

345
00:20:28,600 --> 00:20:31,567
wat er voor haar zou inzitten
als ze naar de rechtbank gaat.

346
00:20:31,633 --> 00:20:33,634
Dus ik doe gewoon iets terug.

347
00:20:33,694 --> 00:20:36,038
Ja, nou, het leek niet veel
effect op hem te hebben.

348
00:20:36,204 --> 00:20:37,271
Vertrouw me maar. Het zal wel zo zijn.

349
00:20:37,307 --> 00:20:41,015
En dacht je aan het effect dat het heeft op
Sloane Moseley, laat zijn, zijn dochter?

350
00:20:41,101 --> 00:20:44,470
Hier zijn we dan, terug naar de
goede oude 162.

351
00:20:44,708 --> 00:20:48,472
Heb jij me verkeerd begrepen toen ik zei
dat we Robert Zane moesten intomen?

352
00:20:48,541 --> 00:20:49,521
Jij ook al?

353
00:20:49,551 --> 00:20:51,306
Zeg me nu niet
dat je denkt dat ik te ver ging.

354
00:20:51,330 --> 00:20:52,587
Ik denk niet dat je ver genoeg ging.

355
00:20:52,631 --> 00:20:54,399
Wat?
- Jouw cliënt heeft net gebeld.

356
00:20:54,498 --> 00:20:56,728
Ze aanvaardt Zane zijn waardeloze schikking.

357
00:21:01,373 --> 00:21:05,374
Je wil je heup gaan draaien
om zo gewicht op de bal te zetten.

358
00:21:07,780 --> 00:21:09,186
Goed gedaan om me hier op te zoeken.

359
00:21:09,348 --> 00:21:12,326
Denk jij dat je de enige bent die weet waar
rechter Benjamin speelt?

360
00:21:12,384 --> 00:21:15,180
Nee. Maar ik ben de enige hier
waar hij mee speelt.

361
00:21:16,555 --> 00:21:18,869
Nu, kwam je hierheen
om mijn spullen te dragen?

362
00:21:20,075 --> 00:21:21,809
Ik kwam hierheen om te onderhandelen.

363
00:21:22,494 --> 00:21:23,892
Nonsens.

364
00:21:27,421 --> 00:21:29,753
Jouw klant is ingestort na
die getuigenverklaring,

365
00:21:30,417 --> 00:21:33,052
omdat ze wist dat ze een
proces niet zou winnen.

366
00:21:33,151 --> 00:21:35,091
Dus ik ga voor jou onderhandelen.

367
00:21:35,741 --> 00:21:37,830
Het voorstel dat op tafel lag was twee miljoen.

368
00:21:37,843 --> 00:21:39,626
Ik bracht het naar een miljoen.
- Robert.

369
00:21:39,688 --> 00:21:42,524
Nu is het 500.000.
- Je bent hier best goed in.

370
00:21:42,546 --> 00:21:44,380
Laat me je eraan herinneren dat jij voor mij
mijn volgende wagen koopt.

371
00:21:44,471 --> 00:21:46,071
Nu is het 100.000.

372
00:21:47,134 --> 00:21:48,774
Nee, wacht.

373
00:21:49,915 --> 00:21:51,142
Hier.

374
00:21:51,891 --> 00:21:54,250
Niemand wint als dit een oorlog wordt.

375
00:21:57,010 --> 00:21:58,652
Jij hebt geen kinderen, klopt dat?

376
00:21:59,632 --> 00:22:02,565
Jij kwam naar mijn huis
en bedreigde mijn kantoor.

377
00:22:03,379 --> 00:22:04,604
"Uw huis"?

378
00:22:04,730 --> 00:22:07,585
Jij zette mijn kleine meid bij die
getuigenverklaring zodat ze kon zien

379
00:22:07,611 --> 00:22:10,545
hoe ik die vrouw kapotmaakte, wat ik
dan ook deed omdat het mijn taak is.

380
00:22:10,596 --> 00:22:13,909
En ik probeerde die vrouw te beschermen.
Dat was mijn taak.

381
00:22:14,313 --> 00:22:16,473
Nou, je cliënt is ontzettend bang.

382
00:22:16,806 --> 00:22:20,584
Dus ik denk dat dit betekent dat ik mijn
taak een stuk beter deed dan jij die van jou.

383
00:22:20,586 --> 00:22:23,901
Er is geen schikking meer.
Als je iets wil...

384
00:22:24,680 --> 00:22:26,413
dan kom je er mee naar de rechtbank.

385
00:22:38,770 --> 00:22:40,674
Wat wil je?

386
00:22:41,821 --> 00:22:42,948
Een servet.

387
00:22:42,999 --> 00:22:46,071
Nee... Een sofi-nummer,
geboortedatum, favoriete kleur,

388
00:22:46,096 --> 00:22:48,674
allergisch voor noten... Ik weet het niet.
Wat is er nodig?

389
00:22:48,777 --> 00:22:51,933
Ik denk niet dat ik het nodig heb
om je vader's identiteit te stelen.

390
00:22:52,339 --> 00:22:55,806
Mike zei dat hij die schikking terugtrok,
en dat kunnen we niet laten gebeuren.

391
00:22:56,085 --> 00:22:58,720
"Wij"?
- Ja, "wij."

392
00:22:58,788 --> 00:23:00,012
Ik werk hier ook.

393
00:23:00,690 --> 00:23:02,782
Nu heb ik het.
- Heb...

394
00:23:02,865 --> 00:23:06,835
Nee, nee, nee. Dit gaat niet om mij
en mijn vader. Dit gaat over de cliënt.

395
00:23:07,091 --> 00:23:09,661
Nee, ik bedoelde waarom
Donna je zo aardig vindt.

396
00:23:11,971 --> 00:23:15,269
Bedankt. Ik vind haar ook aardig.
- Weet je wat?

397
00:23:15,409 --> 00:23:18,039
Ik was van plan om op te geven
en de zaak te laten vallen.

398
00:23:18,114 --> 00:23:21,011
Maar nu dat je mij aanklampt
in mijn vrije tijd,

399
00:23:21,023 --> 00:23:23,522
verander ik van gedachte en volg je raad op.

400
00:23:25,014 --> 00:23:27,013
Je zou er hoe dan ook toch mee doorgaan.

401
00:23:27,089 --> 00:23:28,474
Ja.
- Juist.

402
00:23:28,834 --> 00:23:31,335
Wil je mijn bagel nu ook opeten?

403
00:23:31,654 --> 00:23:34,007
Dank je. Ik...

404
00:23:35,858 --> 00:23:37,326
Het spijt me.

405
00:23:38,661 --> 00:23:39,968
Dank je.

406
00:23:57,535 --> 00:23:58,957
Wat doe jij hier?

407
00:23:59,019 --> 00:24:00,560
Ik kwam even langs om te zeggen,
dat je gelijk had.

408
00:24:00,660 --> 00:24:03,528
Dit is jouw zaak en niet de mijne.
Ik leid dit niet langer.

409
00:24:04,312 --> 00:24:06,776
Mooi. We zijn de beste vrienden.
Wil je nu gaan.

410
00:24:07,423 --> 00:24:10,346
Oké, ik kwam je dossier terug brengen.

411
00:24:10,675 --> 00:24:11,928
Iedereen opstaan.

412
00:24:12,161 --> 00:24:15,756
Geen sprake van. Ik ben niet van gisteren.
Ik heb mijn dossiers hier.

413
00:24:15,784 --> 00:24:18,553
Oké, Katrina, ik bied hier een uitweg
voor ons beiden aan.

414
00:24:18,667 --> 00:24:22,070
Je doet dat dossier hier weg.

415
00:24:22,138 --> 00:24:24,221
Oké.
Je hebt me.

416
00:24:24,288 --> 00:24:27,223
Ik ben niet te vertrouwen.
- Oké, laten we beginnen.

417
00:24:27,276 --> 00:24:30,026
Ms. Bennett, ik denk dat jij iets
voor mij hebt.

418
00:24:30,081 --> 00:24:32,981
Edelachtbare, Mr. Gibbs beschuldigt
mijn cliënt van fraude met effecten,

419
00:24:33,048 --> 00:24:37,719
maar hij heeft nagelaten het verschil te melden
tussen S.E.C. bevindingen en de belastingdienst.

420
00:24:37,787 --> 00:24:39,848
Ik heb hier een voorbeeld bij me.

421
00:24:43,227 --> 00:24:45,760
Het spijt me. Je hebt vast per ongeluk op
één of andere manier het bestand gekregen

422
00:24:45,828 --> 00:24:49,162
van foto's van mij gefotoshopt
als de verschillende Amerikaanse presidenten.

423
00:24:50,533 --> 00:24:53,501
Ik vind die de beste.
Hier lijk ik heel scherp op, is het niet?

424
00:24:53,569 --> 00:24:56,614
Waar je echt op zoek naar bent is dit...
zoals ik had aangeboden.

425
00:24:57,890 --> 00:25:00,668
Maar op jouw verzoek,
houd ik het ver weg van jou.

426
00:25:01,433 --> 00:25:02,956
Is dit een soort grap?

427
00:25:03,844 --> 00:25:05,445
Nee.
Edelachtbare.

428
00:25:05,748 --> 00:25:07,782
Breng die map naar hier, nu...

429
00:25:07,850 --> 00:25:12,086
En als het geen legitieme procesdocumenten
zijn, krijg je een boete.

430
00:25:22,364 --> 00:25:23,865
Waar ben je mee bezig?

431
00:25:23,933 --> 00:25:26,568
Ik kijk de beoordelingen na van elke
gepromoveerde

432
00:25:26,635 --> 00:25:28,937
manager bij Folsom Foods
de afgelopen vijf jaar.

433
00:25:29,583 --> 00:25:30,783
Jij?

434
00:25:31,202 --> 00:25:35,677
Beoordelingen van elke gepromoveerde
manager bij Folsom Foods de afgelopen vijf jaar.

435
00:25:41,050 --> 00:25:42,617
Je had gelijk.

436
00:25:42,685 --> 00:25:47,006
Dit is niet Zane versus Zane. En ik
wil niet meer over mijn vader praten.

437
00:25:47,522 --> 00:25:48,794
Mooi.

438
00:25:49,766 --> 00:25:53,751
Het is alsof hij me neerzette, in de ogen keek
en me vertelde...

439
00:25:55,757 --> 00:25:56,957
Wat?

440
00:25:56,986 --> 00:26:00,978
Dat ik ongetalenteerde en zielig was
en dat ik niet de vaardigheden

441
00:26:00,978 --> 00:26:04,312
of de standvastigheid heb, of iets anders
om het te maken in mijn vakgebied.

442
00:26:04,340 --> 00:26:05,940
Hij sprak met een cliënt.

443
00:26:06,008 --> 00:26:09,604
Jij had 172. Je ging rechten
studeren. Hij kan dat niet ontkennen.

444
00:26:10,841 --> 00:26:14,277
Ja.
Hij... hij weet dat niet.

445
00:26:16,085 --> 00:26:17,878
Rachel, jij...

446
00:26:21,357 --> 00:26:22,626
Toen ik...

447
00:26:23,526 --> 00:26:27,295
toen ik hem vertelde dat ik op de middelbare
school een onderscheiding kreeg...

448
00:26:29,131 --> 00:26:31,799
Raad eens wat de eerste woorden
uit zijn mond waren.

449
00:26:31,867 --> 00:26:34,269
Hij wilde weten wie de
hoogste onderscheiding had.

450
00:26:34,336 --> 00:26:36,576
Nop. Hij zei...

451
00:26:37,473 --> 00:26:40,949
"Nummer twee is niet slecht."
Hij dacht dat het grappig was.

452
00:26:46,181 --> 00:26:49,017
Iedereen zei altijd dat mijn moeder mooi was

453
00:26:49,084 --> 00:26:52,900
en mijn vader slim en machtig.

454
00:26:56,403 --> 00:26:58,620
En alles wat ik ooit wou is, dat hij...

455
00:27:10,389 --> 00:27:12,473
Hij gaat je nooit anders bekijken

456
00:27:12,541 --> 00:27:15,345
als jij die andere kant van je niet toont.

457
00:27:16,500 --> 00:27:18,886
Hij wist dat ik daar zou zitten.

458
00:27:19,381 --> 00:27:21,751
Jij koos ervoor om daar te zitten.

459
00:27:33,359 --> 00:27:35,910
Louis.
- Hallo, Donna. Wat kan ik voor je doen?

460
00:27:35,987 --> 00:27:38,885
Niet voor mij. Voor Katrina.

461
00:27:40,296 --> 00:27:42,303
Wie is Katrina nu weer?
- Oké, weet je wat?

462
00:27:42,371 --> 00:27:43,972
Je hebt je plezier gehad.
Tijd om het los te laten.

463
00:27:44,039 --> 00:27:47,442
Ja, ik ben bang dat ik het niet los kan laten
tot die vrouw knielt voor Zod.

464
00:27:48,255 --> 00:27:51,411
Allereerst, weet je wie Zod is?
En ten tweede, denk jij dat je Zod bent?

465
00:27:51,447 --> 00:27:55,049
Generaal Zod was een visionair leider die
ondergewaardeerd werd door zijn hele planeet.

466
00:27:55,124 --> 00:27:57,747
Natuurlijk weet ik wie hij was.
- Oké, nou, Katrina is Superman niet,

467
00:27:57,763 --> 00:27:59,455
wat wil je toch van haar?

468
00:28:01,838 --> 00:28:04,088
Oké. Ik heb het.

469
00:28:04,234 --> 00:28:08,020
Harvey is Superman, en hij huurde Katrina in,
in plaats van dat je zelf een eerstejaars kreeg.

470
00:28:08,330 --> 00:28:10,331
Haar naam was Maria, en
daar gaat het niet om.

471
00:28:10,399 --> 00:28:14,294
Waar het mij om gaat is het respect
van een nieuwe medewerker krijgen, dus...

472
00:28:14,392 --> 00:28:18,344
Je hebt haar verslagen. Wil je haar respect?
Stop er mee en laat haar met rust.

473
00:28:18,386 --> 00:28:20,787
Echt, Donna?
Is dat een teken van respect?

474
00:28:21,339 --> 00:28:23,957
Iemand alleen laten, zoals jij en Harvey
mij alleen lieten sinds Daniel?

475
00:28:24,001 --> 00:28:26,035
Louis, Harvey verwelkomde je terug.

476
00:28:26,315 --> 00:28:27,548
"Verwelkomde"?

477
00:28:27,616 --> 00:28:30,878
Hij verscheurde mijn ontslagbrief
en hij zei geen woord.

478
00:28:30,913 --> 00:28:32,976
Louis.
- Weet je wat? In de loop der jaren,

479
00:28:33,031 --> 00:28:36,190
zijn al dat geruzie en die
grapjes tussen jou en Harvey...

480
00:28:36,257 --> 00:28:38,425
Ik vond dat een teken van respect.

481
00:28:38,494 --> 00:28:40,795
Maar je hebt zelfs niet één gesprek
met mij gehad

482
00:28:40,863 --> 00:28:43,231
sinds je me vertelde dat je mijn zelfvoldane
gezicht niet meer wou zien.

483
00:28:43,298 --> 00:28:47,121
Dus weet je wat? Vertel Katrina maar dat ik
niet echt in een vergevingsgezinde bui ben.

484
00:29:01,717 --> 00:29:03,584
Ik had een idee over Folsom Foods.

485
00:29:03,652 --> 00:29:05,486
Jij ook al?
- Wat?

486
00:29:05,554 --> 00:29:08,556
Je krijgt mijn bagel niet.
- Waarom zou ik je bagel willen?

487
00:29:08,624 --> 00:29:10,291
Laat maar.
Wat wil je?

488
00:29:10,312 --> 00:29:12,937
Ik keek de beoordelingen na van iedere
promotie van de laatste vijf jaar.

489
00:29:13,207 --> 00:29:17,398
Elke keer dat een vrouw geen promotie kreeg,
gebruikten ze een combinatie van 16 woorden.

490
00:29:17,466 --> 00:29:19,154
En de mannen?
- Nee.

491
00:29:19,668 --> 00:29:20,902
Wat zijn die woorden?

492
00:29:20,969 --> 00:29:23,738
"Hoog-gespannen, gevoelig,
agressieve, schurende..."

493
00:29:23,806 --> 00:29:25,306
Gecodeerde taal.

494
00:29:25,374 --> 00:29:27,041
Ze gingen niets uit de weg
om zich te beschermen

495
00:29:27,109 --> 00:29:29,410
tegen elke persoon die met een
sekse-discriminatie zaak aankwam,

496
00:29:29,478 --> 00:29:31,312
waardoor ze allemaal
hetzelfde behandeld werden.

497
00:29:31,380 --> 00:29:32,313
Als een klasse.

498
00:29:32,381 --> 00:29:34,453
Ja. En raad eens hoeveel.

499
00:29:34,487 --> 00:29:38,714
113 vrouwelijke medewerkers
over alle 22 afdelingen...

500
00:29:38,792 --> 00:29:40,154
Weet je wat ze met elkaar gemeen hebben?

501
00:29:40,222 --> 00:29:42,730
Hun allemaal werd een promotie geweigerd
omdat ze vrouwen waren

502
00:29:42,837 --> 00:29:45,071
niet omdat ze ongetalenteerd of zielig waren

503
00:29:45,108 --> 00:29:48,392
of omdat het hen ontbrak aan de kracht
om uit te blinken in hun vakgebied.

504
00:29:49,051 --> 00:29:50,572
Dit is onzin.

505
00:29:50,733 --> 00:29:54,702
Je wilde niet schikken voor twee miljoen. Je hebt
geluk als je genoegen neemt met 200 miljoen.

506
00:29:54,770 --> 00:29:56,337
Robert, speel zoveel golf als je wil.

507
00:29:56,405 --> 00:29:59,607
Rechter Benjamin zal je hier niet uithalen.

508
00:30:18,115 --> 00:30:20,020
Hoe gaat het vandaag, jongens?

509
00:30:21,885 --> 00:30:25,855
Meneer, kunt u even hierheen komen.
- Rustig, Batman. Ik heb mijn riem nog aan.

510
00:30:25,922 --> 00:30:30,697
Nou, als je het goed vind, ga ik mijn
bat metaaldetector gebruiken.

511
00:30:31,873 --> 00:30:34,459
Meneer, kunt u uw armen spreiden
boven het hoofd, alstublieft.

512
00:30:34,526 --> 00:30:36,894
Oké, en ik heb je badge nummer nodig.

513
00:30:37,267 --> 00:30:38,334
Hoe komt die daar?

514
00:30:38,401 --> 00:30:40,750
Meneer, dit is een wapen.
- Een wapen?

515
00:30:40,779 --> 00:30:43,638
Het is mijn nagelschaartje, dombo.
Het is verguld. Het kost $ 2.000.

516
00:30:43,660 --> 00:30:45,695
Je neemt een wapen van $ 2.000
mee in mijn gerechtsgebouw?

517
00:30:45,715 --> 00:30:47,423
Ik zeg alleen dat ik niet eens
weet hoe hij daar is gekomen.

518
00:30:47,458 --> 00:30:48,792
Nou ja, misschien heeft de Riddler
ze daar in gestopt.

519
00:30:48,829 --> 00:30:51,561
Oké, dat is erg grappig. Ik zeg alleen dat,
het misschien een groot misverstand is.

520
00:30:51,580 --> 00:30:54,710
Je zegt dat je niet weet van wie het is?
- Nee, oké. Het spijt me.

521
00:30:55,051 --> 00:30:57,718
Oké, laten we opnieuw beginnen.
Ik wil het gewoon weer terug.

522
00:30:59,089 --> 00:31:01,833
Ik arresteer je voor het dragen
van een verborgen wapen

523
00:31:01,858 --> 00:31:04,714
in een rechtbank in de staat New York en voor
het aanvallen van een officier van de rechtbank.

524
00:31:04,761 --> 00:31:05,861
Wat?
- Hallo, Eddie.

525
00:31:05,929 --> 00:31:07,395
Hallo, mevrouw Bennett.
Leuk om u weer te zien.

526
00:31:07,440 --> 00:31:09,303
Hoe gaat het met Shelly en de kinderen?
- Het gaat geweldig met ze.

527
00:31:09,366 --> 00:31:12,101
Weet u, ik bedoel, ze is... ja. Nee, het gaat
geweldig met ze. Bedankt voor het vragen.

528
00:31:12,169 --> 00:31:15,077
Zij deed het.
- Denk je dat ik dat niet weet?

529
00:31:24,481 --> 00:31:28,517
Ik heb die foto altijd mooi gevonden.
- Ik ook.

530
00:31:29,609 --> 00:31:31,699
Auditie voor het toneelstuk van school.

531
00:31:33,418 --> 00:31:35,086
Minnie Mouse.

532
00:31:35,458 --> 00:31:37,560
Ik wil praten over de getuigenverklaring.

533
00:31:37,627 --> 00:31:41,063
Rachel, wij kunnen niet over de zaak praten.

534
00:31:41,131 --> 00:31:44,530
Ik zei de getuigenverklaring, niet de zaak.
De zaak kan me niets schelen.

535
00:31:44,901 --> 00:31:46,569
Waarom heb je hem aangenomen?

536
00:31:46,636 --> 00:31:48,070
Omdat je mij mee uit nam
voor mijn verjaardag

537
00:31:48,138 --> 00:31:50,539
en me vertelde dat je een gevecht
met mijn familie aanging en zei:

538
00:31:50,607 --> 00:31:53,909
"sla deze over, meisje. Dit kun je niet aan".

539
00:31:56,746 --> 00:31:59,296
Weet je waarom ik deze foto mooi vind?

540
00:32:01,084 --> 00:32:04,673
Omdat ik nog steeds je kleine meisje ben.
- Omdat je gelukkig was.

541
00:32:09,559 --> 00:32:12,127
Weet je nog wat er gebeurde op die auditie?

542
00:32:12,708 --> 00:32:14,129
Ja. Ik kreeg de rol niet.

543
00:32:14,197 --> 00:32:17,366
En je vond het verschrikkelijk.
- Ik was een kind.

544
00:32:17,434 --> 00:32:19,393
En de meeste kinderen laten dingen los.

545
00:32:21,371 --> 00:32:23,672
Maar jij hebt nooit weer auditie gedaan
voor een toneelstuk.

546
00:32:23,740 --> 00:32:25,674
Ik heb andere dingen gedaan.

547
00:32:25,742 --> 00:32:27,965
Maar waarom ben je nu niet
met andere dingen bezig?

548
00:32:29,410 --> 00:32:31,795
Ik kijk naar hoe je faalt

549
00:32:32,315 --> 00:32:35,385
en vertraagt en het jezelf verwijt.

550
00:32:37,554 --> 00:32:39,555
En het doet me pijn.

551
00:32:41,020 --> 00:32:42,668
Ik heb examen gedaan.

552
00:32:44,218 --> 00:32:46,246
Ik had 172 punten.

553
00:32:47,731 --> 00:32:51,200
Wanneer?
- Zes weken geleden.

554
00:32:53,837 --> 00:32:55,671
En dat vertel je me nu pas.

555
00:32:56,541 --> 00:32:59,679
Ik wilde geen grapje horen over jouw 177 punten.

556
00:33:00,043 --> 00:33:01,844
Maar...
- Toen we in die kamer waren,

557
00:33:01,911 --> 00:33:05,900
weet ik dat je tegen haar sprak, maar het was
alsof je het rechtstreeks aan mij richtte.

558
00:33:06,750 --> 00:33:10,085
En toen dacht ik, 'weet je? Misschien
zie je ons allemaal op die manier'.

559
00:33:10,153 --> 00:33:12,198
Rachel.
- Nou, we zijn niet allemaal hetzelfde.

560
00:33:13,223 --> 00:33:16,669
En je moet harder worden, want
ik ben niet langer dat kleine meisje.

561
00:33:24,801 --> 00:33:26,769
Dus wie gaat er nu voor Zod knielen?

562
00:33:26,836 --> 00:33:30,910
Ik kniel voor niemand, laat staan de persoon
die me er inluisde en me in deze cel zette.

563
00:33:30,945 --> 00:33:34,546
Je vernederde me tegenover rechter McIntyre.
- Alsjeblieft. Jij deed hetzelfde.

564
00:33:34,566 --> 00:33:37,799
Een zitting overslaan is anders dan voor
gek staan in een openbare rechtszitting.

565
00:33:37,890 --> 00:33:40,491
Ik gaf je een uitweg,
dus kom niet bij mij uithuilen.

566
00:33:41,543 --> 00:33:46,379
Verkrachter, moordenaar, dat zijn de soort
mensen waarmee ik gewend was om te gaan.

567
00:33:47,123 --> 00:33:48,657
En weet je wat ze doen?

568
00:33:48,725 --> 00:33:52,537
Ze besteden de rest van hun leven met
realiseren dat ik er niet alleen goed uitzie.

569
00:33:54,230 --> 00:33:56,131
Is dat waar dit volgens jou over gaat?

570
00:33:56,199 --> 00:33:58,934
Je behandelde me als oud vuil,
omdat ik een vrouw ben.

571
00:33:59,002 --> 00:34:01,170
Hoe durf je? Ik aanbid vrouwen.

572
00:34:01,237 --> 00:34:04,173
Mijn moeder, mijn oma, God hebbe haar ziel.

573
00:34:04,240 --> 00:34:07,385
Hillary Clinton, Gwen Stefani.

574
00:34:08,463 --> 00:34:10,520
Wat is dan verdomme je probleem?

575
00:34:12,081 --> 00:34:14,615
Je hebt een baan van iemand gepikt
die het meer verdiende.

576
00:34:17,487 --> 00:34:20,257
Ik ging mijn motie tot afwijzing
opnieuw indienen.

577
00:34:21,672 --> 00:34:24,070
Blijkt dat rechter McIntyre
het al had ontvangen,

578
00:34:24,994 --> 00:34:26,220
van mij.

579
00:34:27,274 --> 00:34:29,295
De klant had het nodig en
jij schreef het.

580
00:34:29,334 --> 00:34:31,579
Om mijn handtekening eronder te zetten
zou gewoon verkeerd zijn.

581
00:34:31,835 --> 00:34:33,435
Nou, het werkte.

582
00:34:35,299 --> 00:34:37,057
Ben je klaar voor een wapenstilstand?

583
00:34:38,508 --> 00:34:40,843
Ga je mij er inluizen
voor moord als ik nee zeg?

584
00:34:40,910 --> 00:34:45,314
Niet zo lang je dit in je eigen kantoor bewaart.

585
00:34:52,222 --> 00:34:54,969
Robert. Wat toevallig je hier te zien.

586
00:34:55,003 --> 00:34:57,438
Het is geen toeval.
- Dat dacht ik al.

587
00:34:57,553 --> 00:35:00,929
Ik moet het Harvey nageven.
Hij houdt niet in.

588
00:35:00,997 --> 00:35:03,983
Hij heeft voor-en nadelen.
- Dat hebben ze allemaal.

589
00:35:04,934 --> 00:35:08,229
Heb je je chequeboek meegenomen?
- Ik heb dit meegenomen.

590
00:35:12,808 --> 00:35:14,743
Je gaat de vergunning van onze
collectieve aanklacht afpakken?

591
00:35:14,744 --> 00:35:16,678
Ik ga het wagenwijd opengooien.

592
00:35:16,746 --> 00:35:19,023
Weet je, nadat je mijn dochter meenam
naar de getuigenverklaring,

593
00:35:19,048 --> 00:35:21,483
realiseerde ik me dat niet
alle vrouwen hetzelfde zijn.

594
00:35:21,551 --> 00:35:24,787
Geen sprake van dat dit wordt
opgebroken in 113 zaken.

595
00:35:24,854 --> 00:35:26,955
Ik zou zeggen, minimaal 45.

596
00:35:27,023 --> 00:35:29,112
Sommige zul je winnen,
sommige zul je verliezen,

597
00:35:29,125 --> 00:35:33,629
alles bij elkaar gaan ze je middelen uitputten.
- Je bedreigt me weer.

598
00:35:34,115 --> 00:35:36,765
Ik heb een andere optie.
- En dat is?

599
00:35:36,833 --> 00:35:40,803
Ik zei het je, niet alle vrouwen
zijn hetzelfde.

600
00:35:41,907 --> 00:35:44,106
Je maakt een grapje.

601
00:35:44,174 --> 00:35:46,975
"Niet alle vrouwen zijn hetzelfde".
Wat betekent dat?

602
00:35:47,043 --> 00:35:49,389
Hij wil fuseren.
- Wat?

603
00:35:49,879 --> 00:35:51,513
Pearson Zane.

604
00:35:51,581 --> 00:35:55,150
Nee, echt niet. Dat ga ik niet doen.
- Pardon?

605
00:35:55,218 --> 00:35:56,895
We hebben Hardman niet verslagen
om zo te eindigen.

606
00:35:56,920 --> 00:35:59,788
Nou, je pakte de man's dochter aan,
dat is wat ons in deze positie heeft gebracht.

607
00:35:59,824 --> 00:36:01,200
Je zei me hem tegen te houden.

608
00:36:01,249 --> 00:36:03,490
Als je op die manier iemand neerslaat,

609
00:36:03,560 --> 00:36:06,761
dan kun je er maar beter verdomd zeker van
zijn dat ze geen hulp krijgen.

610
00:36:07,163 --> 00:36:10,127
Het maakt niet uit of het Robert is of niet.
Ze blijven komen.

611
00:36:10,156 --> 00:36:13,224
Totdat ik je naam op de deur zet.
- Daar gaat het niet over.

612
00:36:14,980 --> 00:36:17,412
We kunnen deze aanvallen niet altijd pareren.

613
00:36:18,076 --> 00:36:19,935
Een langzame en pijnlijke dood.

614
00:36:23,713 --> 00:36:27,049
Oké, als ze blijven komen,

615
00:36:27,116 --> 00:36:30,055
dan kunnen we er net zo goed
één grote vechtpartij van maken.

616
00:36:46,330 --> 00:36:50,766
Jessica. Wat toevallig.
- Sla maar over.

617
00:36:51,889 --> 00:36:55,272
Ik begrijp uit je toon dat
onze fusie van tafel is?

618
00:36:55,339 --> 00:36:56,720
Het lag nooit op tafel.

619
00:36:56,897 --> 00:36:58,607
Wat is dit?
- Een persbericht.

620
00:36:59,037 --> 00:37:02,633
"Vrouwelijk hoofd van groot advocatenkantoor
gaat tot het uiterste

621
00:37:02,680 --> 00:37:05,582
om 45 gevallen van seksediscriminatie
aan te vechten".

622
00:37:05,650 --> 00:37:08,130
Dit is onzin
- Kijk naar me.

623
00:37:10,628 --> 00:37:14,524
Het gaat ten koste van je firma.
- Ik raak liever mijn firma kwijt,

624
00:37:14,592 --> 00:37:17,170
dan dat ik trouw omdat ik naar de loop
van een geweer kijk.

625
00:37:18,552 --> 00:37:22,430
Je kunt mijn dochter niet naar elke
getuigenverklaring sturen. Dit zijn 45 zaken.

626
00:37:22,633 --> 00:37:26,814
En het kost je 45 keer het bedrag
waarvoor je nu zou kunnen schikken.

627
00:37:30,808 --> 00:37:32,796
Ja, ik ken je.

628
00:37:33,750 --> 00:37:37,120
De schaakgrootmeester,
je denkt dat je Bobby Fischer bent.

629
00:37:38,382 --> 00:37:41,565
Dit is geen schaken.
Het zijn dominostenen.

630
00:37:42,019 --> 00:37:43,909
Nu, de eerste zaak zal moeilijk zijn.

631
00:37:44,489 --> 00:37:45,734
Maar daarna,

632
00:37:46,290 --> 00:37:48,708
één voor één...

633
00:37:49,327 --> 00:37:52,696
En als alles achter de rug is,
zal ik de laatste zijn die nog staat,

634
00:37:52,764 --> 00:37:55,999
met een grote, vette cheque in mijn hand.

635
00:38:08,780 --> 00:38:12,015
Herinner me eraan de papieren klaar te maken

636
00:38:12,083 --> 00:38:16,920
voor de getuigenverklaring morgen, de 19e.

637
00:38:16,988 --> 00:38:18,922
Dat is...

638
00:38:20,762 --> 00:38:22,299
Wel verdomme.

639
00:38:23,928 --> 00:38:25,831
Wie heeft dit gedaan?

640
00:38:26,864 --> 00:38:31,334
Oké, Norma, als je mensen die dit doen
binnen blijft laten,

641
00:38:31,402 --> 00:38:33,153
wat heb ik dan verdomme aan je?

642
00:38:34,138 --> 00:38:38,441
Wacht even. O ja, herinner me eraan
dat ik sokken voor volgende week moet kopen.

643
00:38:38,991 --> 00:38:40,877
Ik zit bijna zonder.

644
00:38:48,917 --> 00:38:51,901
Ik moet toegeven, je ziet er
best sexy uit als een slechte jongen.

645
00:38:53,491 --> 00:38:55,756
Zeg me nu dat dit niet Katrina Bennett was,

646
00:38:55,815 --> 00:38:58,983
want dit is geen wapenstilstand.
- Alsjeblieft. Katrina heeft dit niet gedaan.

647
00:38:59,020 --> 00:39:00,754
Heb jij dit gedaan?
- Nee.

648
00:39:01,673 --> 00:39:02,884
Harvey?

649
00:39:05,899 --> 00:39:07,978
Je liegt niet.
- Nee.

650
00:39:09,001 --> 00:39:11,162
Betekent dit dat het tussen ons goed zit?
- Nee.

651
00:39:12,143 --> 00:39:13,350
Nog niet.

652
00:39:14,178 --> 00:39:15,407
Dag, Louis.

653
00:39:15,980 --> 00:39:17,830
Wacht, ga niet weg.

654
00:39:20,572 --> 00:39:22,721
Het is weer als vanouds.
- Nee.

655
00:39:37,702 --> 00:39:39,402
Ik laat de zaak vallen.

656
00:39:42,440 --> 00:39:43,819
Waarom?

657
00:39:44,742 --> 00:39:47,277
Omdat ik het nooit had moeten aannemen.

658
00:39:47,345 --> 00:39:49,613
Pap.
- Je zei het zelf.

659
00:39:50,405 --> 00:39:53,739
Ik ging het gevecht aan met je familie,
vertelde jou er niet aan mee te doen

660
00:39:54,570 --> 00:39:57,305
en dat zijn geen woorden die een man
ooit zou moeten horen

661
00:39:57,498 --> 00:39:58,910
van zijn dochter.

662
00:40:02,026 --> 00:40:03,662
Je bent niet hard genoeg?

663
00:40:04,695 --> 00:40:06,198
Komt niet eens in de buurt.

664
00:40:09,881 --> 00:40:11,704
Nou, we hebben onze lunch niet afgemaakt.

665
00:40:12,414 --> 00:40:15,765
Morgen?
- Morgen.

666
00:40:17,162 --> 00:40:19,075
Maar we moeten een andere tent kiezen.

667
00:40:19,998 --> 00:40:23,713
Ik heb die foie gras van jou al geprobeerd.

668
00:40:24,842 --> 00:40:26,459
Is dat zo?
- Ja.

669
00:40:27,285 --> 00:40:29,688
En?
- Het smaakte ronduit smerig.

670
00:40:31,155 --> 00:40:32,828
Kom op.

671
00:40:42,739 --> 00:40:44,917
Het lijkt erop dat jullie het goed
hebben gemaakt.

672
00:40:45,537 --> 00:40:47,070
Het is een begin.

673
00:40:47,505 --> 00:40:51,702
Ik wilde niet onderbreken en ik weet
dat ik een paar dagen te laat ben, maar...

674
00:40:55,781 --> 00:40:57,945
Is dat mijn...
- Je examenscore?

675
00:40:58,849 --> 00:41:00,855
Ja. Ik dacht,

676
00:41:01,686 --> 00:41:03,958
je moet zulke dingen niet geheim houden.

677
00:41:05,278 --> 00:41:07,692
Bedankt, Mike.
- Gefeliciteerd.

678
00:41:08,624 --> 00:41:10,601
Hoe wist je dat het mijn verjaardag was?

679
00:41:11,929 --> 00:41:15,391
Oké, ik zal het je een keer hebben verteld.

680
00:41:15,414 --> 00:41:19,036
Dat klopt, ja. Ik bedoel, ik vergat het.
Ja, dit komt van Donna.

681
00:41:20,071 --> 00:41:23,606
Kom op.
- Dat is precies...

682
00:41:23,634 --> 00:41:26,429
Ik zag het net. Ja, zo snel ben ik.

683
00:41:26,450 --> 00:41:28,543
Je bent onder de indruk. Kleine moeite.

684
00:41:34,318 --> 00:41:35,719
Hoe ging het?

685
00:41:35,786 --> 00:41:37,754
Heb je hem gezegd dat als hij
iemand van ons het ziekenhuis inwerkt,

686
00:41:37,822 --> 00:41:39,522
wij iemand van hem het mortuarium inwerken?

687
00:41:39,590 --> 00:41:42,158
Nee, Harvey. Ik heb de man niet
de Untouchables geciteerd.

688
00:41:42,226 --> 00:41:45,261
Dat had je moeten doen,
jij smerig Iers varken.

689
00:41:45,329 --> 00:41:49,496
Dat is echt grappig, jij
liegend stuk foute...

690
00:41:50,481 --> 00:41:51,681
Robert.

691
00:41:51,888 --> 00:41:55,238
Ik haat het om te onderbreken middenin
een Untouchables citaat-feestje.

692
00:41:55,306 --> 00:41:58,658
Twee deuren verder doen ze Steel Magnolias.
Je zou er goed bij passen.

693
00:41:58,766 --> 00:42:00,700
Ik ben meer een Beaches man.

694
00:42:00,878 --> 00:42:03,990
Ik neem aan dat je hier bent voor een regeling.
- Ik ben bang van niet.

695
00:42:04,379 --> 00:42:08,018
Ik wilde je vertellen dat mijn
firma een belangenconflict heeft,

696
00:42:08,085 --> 00:42:10,263
dus ik besloot om me uit de
zaak terug te trekken.

697
00:42:10,321 --> 00:42:12,722
Wie gaan we nu een pak slaag geven?

698
00:42:12,789 --> 00:42:15,400
Het is een oude klasgenoot van mij.

699
00:42:15,760 --> 00:42:19,515
Laat me raden, Daniel Hardman.

700
00:42:21,120 --> 00:42:26,120
Vertaling Jake81, Big0Bertha, Jazzjazz, Quetsbeek.
Resync Quetsbeek en Controle JM .Exclusief gedownload van Bierdopje.com

