1
00:00:00,930 --> 00:00:05,800
Mijn naam is Elena Gilbert. Ik ben een
nieuwe vampier, maar er waren complicaties.

2
00:00:05,900 --> 00:00:07,590
Ik weet dat ik aan je gebonden ben, Damon.

3
00:00:07,640 --> 00:00:11,530
Weet je wat mij blij zou maken?
Dat wat je voor me voelde echt was.

4
00:00:11,560 --> 00:00:14,340
Maar er is nu hoop. Er is een geneesmiddel.
- Dit middel heeft ons verwoest...

5
00:00:14,440 --> 00:00:17,560
en het is nog niet eens gevonden.
Wat weet je van Silas?

6
00:00:17,660 --> 00:00:21,570
Hij is de eerste onsterfelijke mens,
die toevallig opgesloten is met het geneesmiddel.

7
00:00:21,670 --> 00:00:24,560
Onwaarschijnlijke verbonden hebben zich gevormd.
- Wat doe je hier?

8
00:00:24,660 --> 00:00:28,140
Hoe kan ik helpen?
- Geen gevoelens, geen bindingen.

9
00:00:30,090 --> 00:00:32,765
Iemand heeft er alles voor over om te zorgen
dat we het middel nooit vinden.

10
00:00:32,830 --> 00:00:35,580
Jij gaat Jeremy Gilbert zoeken
en je gaat hem doden.

11
00:00:38,040 --> 00:00:41,030
Kol heeft Damon gedwongen jou te vermoorden.
In plaats daarvan vermoord jij Kol.

12
00:01:27,140 --> 00:01:28,990
Ga je nu al?

13
00:01:33,119 --> 00:01:35,811
The Vampire Diaries S04E12
A View to A Kill

14
00:01:35,912 --> 00:01:37,812
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling: pinkGaai

15
00:01:38,190 --> 00:01:43,210
Dit is mijn huis, Nik. Ik waardeer het niet
dat je zomaar mijn huis binnenvalt.

16
00:01:43,380 --> 00:01:49,590
Mijn excuses dat ik jullie afspraakje verstoor,
maar ik heb belangrijke zaken te doen.

17
00:01:49,690 --> 00:01:54,700
Of ben je vergeten dat onze paranoïde broer
met een staak en moordplannen rondloopt?

18
00:01:54,800 --> 00:01:56,850
Hij probeerde gisteravond te vermoorden,
Dat ben ik niet vergeten.

19
00:01:56,950 --> 00:02:01,220
Jammer genoeg, lijkt hij met een set
van mijn dolken te zijn ondergedoken.

20
00:02:01,730 --> 00:02:05,720
Arme Nik. Hoe kun je ooit je zin krijgen
zonder jouw kostbare dolken?

21
00:02:05,810 --> 00:02:08,990
Ze waren zo handig toen je een gesprek
met een van ons wilde beëindigen.

22
00:02:09,640 --> 00:02:13,250
De irrationele angst van Kol voor Silas
heeft hem over de rand gedreven.

23
00:02:13,380 --> 00:02:15,610
We moeten hem uitschakelen
voordat hij nog meer schade veroorzaakt.

24
00:02:15,710 --> 00:02:19,330
Ik weet dat je de laatste dolk hebt en ik weet
dat je nog wat witte as hebt, dus geef op.

25
00:02:20,820 --> 00:02:22,850
En mezelf onbeschermd laten?

26
00:02:23,190 --> 00:02:26,000
Dat verzoek kun je registreren onder
'Geen kans'.

27
00:02:26,700 --> 00:02:29,560
Zorg dat je weg bent als ik gedoucht heb.
Lurkers zijn hier niet welkom.

28
00:02:35,300 --> 00:02:39,700
Ik heb die dolk nodig, Stefan.
Breng haar tot rede.

29
00:02:41,250 --> 00:02:45,720
Waarom doe jij dat niet?
Ik ga naar huis om Damon te bewaken.

30
00:02:46,000 --> 00:02:49,110
Hij is opgesloten sinds Kol hem gedwongen heeft
Jeremy te vermoorden.

31
00:02:49,170 --> 00:02:51,750
Zie je? Dat bedoel ik.

32
00:02:52,360 --> 00:02:57,360
Als je Kol laat lopen, dan is Jeremy dood
voor zijn schoolfeest...

33
00:02:57,460 --> 00:02:59,790
en kunnen wij de kaart
naar het geneesmiddel vaarwel kussen.

34
00:03:00,560 --> 00:03:07,180
Maar als je me helpt Kol neer te steken, is Damon
niet meer gedwongen, zal Jeremy leven...

35
00:03:07,280 --> 00:03:09,990
en zijn wij op weg naar een menselijke Elena.

36
00:03:13,750 --> 00:03:15,150
Waar ben je?

37
00:03:15,260 --> 00:03:19,490
Ik zou Caroline vervangen bij de voorbereiding
van 't feest, maar de rest is niet komen opdagen.

38
00:03:19,840 --> 00:03:22,490
Ik weet het. Het spijt me. Maar is moest wel.

39
00:03:22,590 --> 00:03:25,520
Ik moest Jeremy huisarrest geven
omdat Kol hem wil doden.

40
00:03:25,720 --> 00:03:29,420
En Klaus wil hem meenemen om vampiers te doden.

41
00:03:30,450 --> 00:03:35,090
En omdat geen van hen binnen gevraagd is, is het
de enige plek waar ik hem kan beschermen.

42
00:03:35,750 --> 00:03:37,350
Waarom klinkt dat, alsof je onder vuur ligt?

43
00:03:38,210 --> 00:03:40,980
Blijkbaar woon ik nu in een studentenhuis.

44
00:03:41,150 --> 00:03:43,170
Ik oefen.
- Ik ook.

45
00:03:43,370 --> 00:03:45,230
Train jezelf om de afwas te doen.

46
00:03:45,390 --> 00:03:49,440
En leg deze wapens weg voordat iemand
ze op mij probeert te gebruiken.

47
00:03:50,310 --> 00:03:54,750
Het is moeilijk voor me naar 't feest uit te zien
als jij in huis vast zit.

48
00:03:55,420 --> 00:03:58,590
Ik heb een plan om een eind
aan dit alles te maken.

49
00:03:59,230 --> 00:04:00,840
Ik wil dat Jeremy Kol vermoordt.

50
00:04:01,280 --> 00:04:04,440
Wil je dat hij een Original vermoordt?
- Denk na.

51
00:04:04,540 --> 00:04:07,590
De verwekkerlijn van Kol
moet inmiddels tot de maan reiken.

52
00:04:07,650 --> 00:04:11,470
Als Jeremy Kol vermoordt, zal iedere vampier
die hij ooit veranderd heeft...

53
00:04:11,570 --> 00:04:14,400
en niet te vergeten, iedereen
die zij veranderd hebben, sterven...

54
00:04:15,420 --> 00:04:18,090
en dat betekent
dat het jagersteken voltooid zal zijn...

55
00:04:18,820 --> 00:04:20,860
en we onze sleutel naar de vondst
van het geneesmiddel hebben.

56
00:04:20,950 --> 00:04:23,570
Ik ben onderweg. We zoeken het wel uit.

57
00:04:24,850 --> 00:04:28,650
Denk je dat het Caroline zal opvallen
als er maar 89 rode ballonnen zijn?

58
00:04:29,320 --> 00:04:31,190
Waarschijnlijk wel.

59
00:04:39,990 --> 00:04:41,810
Sorry.
- Wat is er gebeurd?

60
00:04:42,070 --> 00:04:45,590
Ik weet het niet.
Er zit iets in het water.

61
00:04:47,100 --> 00:04:50,970
Meen je dat?
Heb je vervain in de watervoorziening gedaan?

62
00:04:51,030 --> 00:04:53,540
Waar heb je het eigenlijk vandaan?
- Ik heb mijn bronnen.

63
00:04:53,970 --> 00:04:57,480
Ik herstel ook weer de avondklok
en annuleer alle stadsevenementen.

64
00:04:57,630 --> 00:04:59,470
Pap, er is een dansfeest vanavond.
- Niet meer.

65
00:04:59,880 --> 00:05:03,350
Meen je dat?
- Ik probeer je te beschermen, niet te straffen.

66
00:05:04,030 --> 00:05:05,850
Het welzijn van deze stad is nu mijn werk.

67
00:05:05,950 --> 00:05:09,600
Nee, pap, dat is mijn werk en ik deed het prima
zonder dat jij je ermee bemoeide.

68
00:05:09,700 --> 00:05:11,640
Deed je het prima?
Wil je dat ik je de namen voorlees...

69
00:05:11,740 --> 00:05:16,760
van de mensen, die alleen al in jouw examenjaar
vermist zijn of door ongelukken stierven?

70
00:05:17,620 --> 00:05:19,670
Kom direct naar huis, alsjeblieft.
We hebben een familiebijeenkomst.

71
00:05:24,380 --> 00:05:27,460
Niemand kan het middel krijgen
als jij te dood bent om het te vinden.

72
00:06:05,480 --> 00:06:07,240
Ben je terug om mijn nek weer te breken?

73
00:06:09,020 --> 00:06:14,670
Want ik werd wakker met 'n onmoordzuchtig gevoel
en ik weet zeker dat je me veilig kunt vrijlaten.

74
00:06:20,110 --> 00:06:24,250
Echtwaar?
Je hebt me praktisch leeg laten bloeden.

75
00:06:25,730 --> 00:06:30,420
Geef me minstens een zak of zo.
Ik heb dorst.

76
00:06:34,440 --> 00:06:36,610
Niet precies wat ik in gedachten had.

77
00:06:47,650 --> 00:06:51,100
Hallo, maat.
- Wat doe jij hier?

78
00:06:51,320 --> 00:06:52,920
Babysitten.

79
00:06:55,360 --> 00:06:59,720
Geef hem om de paar uur een flesje bloed
zodat hij niet uitdroogt.

80
00:07:00,380 --> 00:07:06,220
Als hij teveel kracht terugkrijgt of je irriteert
laat je hem weer leegbloeden.

81
00:07:08,490 --> 00:07:10,130
Zwijgen, hè?

82
00:07:10,730 --> 00:07:12,590
Is dat het beste wat je hebt?

83
00:07:13,670 --> 00:07:17,680
Hij is kwaad op me omdat ik met Elena sliep.
- Weet je dat zeker?

84
00:07:18,140 --> 00:07:21,440
Omdat ik hem betrapte, toen hij probeerde
uit het bed van Rebekah te sluipen...

85
00:07:21,590 --> 00:07:23,730
wat mij het idee geeft,
dat hij verder gegaan is.

86
00:07:25,590 --> 00:07:31,900
Zo te zien heeft mijn broer een pagina
uit mijn wraaksekshandboek gescheurd.

87
00:07:32,530 --> 00:07:36,690
Waarom genieten jullie niet
van jullie schurkenband?

88
00:07:37,310 --> 00:07:39,640
Ik laat het je weten
als ik de dolk van Rebekah heb.

89
00:07:56,110 --> 00:07:59,790
Damon is in orde. Ik heb hem opgesloten
met alle comfort die hij verdient.

90
00:07:59,890 --> 00:08:03,300
Daarom bel ik niet.
Kol probeerde zojuist Bonnie te doden.

91
00:08:04,570 --> 00:08:08,240
Wat? Is ze in orde?
- Ja. Alleen wat geschrokken.

92
00:08:08,680 --> 00:08:13,250
Ze kon hem van zich afhouden, maar hij lijkt
iedereen te willen doden die dat middel zoekt.

93
00:08:13,350 --> 00:08:17,550
Klaus vroeg me Rebekah over te halen haar dolk
af te staan, zodat we met Kol kunnen afrekenen.

94
00:08:17,700 --> 00:08:21,730
Ik wil Kol niet alleen neersteken.
Ik wil dat Jeremy hem vermoordt.

95
00:08:29,020 --> 00:08:32,620
Wat zei je?
- Bonnie zegt dat ze een nieuwe kracht heeft.

96
00:08:32,720 --> 00:08:35,560
Ze denkt dat ze hem lang genoeg kan vasthouden
tot Jeremy kan schieten.

97
00:08:35,660 --> 00:08:39,040
En dan? Klaus en Rebekah
zullen ons uit wrok allemaal doden.

98
00:08:39,260 --> 00:08:43,410
Het zijn misschien gestoorde, kibbelende gekken,
maar ze komen altijd voor elkaar op.

99
00:08:43,460 --> 00:08:46,150
Daarom moet je de dolk vinden
en hem bij Rebekah gebruiken.

100
00:08:47,360 --> 00:08:53,890
Ze kan geen wraak nemen als ze in een kist ligt.
- Dat kan ik niet doen.

101
00:08:53,920 --> 00:08:57,350
Ik weet dat je het niet kunt, omdat vampiers
de dolk niet kunnen gebruiken, maar Matt kan het.

102
00:08:58,020 --> 00:09:00,120
Het is niet zo, dat ze het niet verdient.

103
00:09:02,020 --> 00:09:06,360
En Bonnie denkt dat ze Klaus ook
uit beeld kan houden, tenminste tijdelijk.

104
00:09:06,370 --> 00:09:10,300
Als we het middel hebben maakt het niet meer uit
want dan kunnen we het tegen hun gebruiken.

105
00:09:11,410 --> 00:09:15,000
Oké, goed, maar hoe wil je Kol lokken?

106
00:09:21,100 --> 00:09:25,530
Jeremy Gilbert, Fijn te zien
dat ik nog steeds op je sneltoets zit, maat.

107
00:09:26,120 --> 00:09:28,570
Zullen we bij de slagkooien in Denver afspreken?

108
00:09:29,450 --> 00:09:33,800
Eigenlijk, ben ik Elena Gilbert.
- Wat een feest.

109
00:09:33,880 --> 00:09:37,410
Ik dacht net aan alle slimme manieren
om jouw broer te doden...

110
00:09:38,400 --> 00:09:40,670
maar ik neem genoegen met het afrukken
van zijn geïllustreerde arm.

111
00:09:41,280 --> 00:09:44,030
Ik moet je onder vier ogen spreken.

112
00:09:45,180 --> 00:09:48,550
Ik wil een bestand afspreken
in naam van Silas.

113
00:09:51,210 --> 00:09:54,240
Wil je over Silas praten?
- Ik tref je waar je wilt.

114
00:09:54,660 --> 00:09:57,110
Ik kom wel naar jou.
- Ik zal je iets zeggen.

115
00:09:57,870 --> 00:09:59,760
Wat dacht je ervan als ik naar jou kom?

116
00:10:05,310 --> 00:10:08,380
Als je een bestand wilt,
open dan de deur en vraag me binnen.

117
00:10:15,590 --> 00:10:19,200
Ik wacht. Laat me binnen
en we praten over een bestand.

118
00:10:22,500 --> 00:10:26,980
Zou het niet stom zijn je binnen te vragen?
- In tegendeel.

119
00:10:27,080 --> 00:10:30,590
Ik kan je broer niet met m'n eigen handen doden,
of ik lijd onder de jagersvloek...

120
00:10:30,600 --> 00:10:34,020
en ben de volgende 20 jaar bezig
mezelf op gruwelijke manieren van kant te maken.

121
00:10:36,500 --> 00:10:40,550
En ik hoorde dat er weer vervain in de stad is
dus kan ik jou ook niet dwingen hem te doden.

122
00:10:42,350 --> 00:10:46,530
Dus denk ik, dat we kunnen zeggen
dat je voorlopig half veilig bent.

123
00:10:46,531 --> 00:10:48,367
Ga weg. Haal Bonnie.

124
00:10:48,870 --> 00:10:50,940
Ik ben de enige, die hem binnen kan vragen.

125
00:10:51,680 --> 00:10:53,720
Hij heeft gelijk, kennelijk.

126
00:11:01,210 --> 00:11:04,320
Je zou denken, dat ik na 1000 jaar
wel manieren geleerd zou hebben...

127
00:11:04,580 --> 00:11:06,980
maar ik kon het niet weerstaan
even langs te komen.

128
00:11:07,310 --> 00:11:10,780
Als ik je binnen laat, gaat mijn broer.
Je komt niet in zijn buurt.

129
00:11:12,380 --> 00:11:13,960
Redelijk.

130
00:11:17,130 --> 00:11:18,790
Je kunt binnenkomen.

131
00:11:21,670 --> 00:11:23,810
Geen gouden medaille voor moed, zie ik.

132
00:11:25,300 --> 00:11:30,380
Wat ik nog meer zo geweldig aan de
moderne tijd vind, is dat er altijd muziek is.

133
00:11:34,390 --> 00:11:38,530
Dit is het deel waar je me iets te drinken
aanbiedt, zodat we kunnen praten.

134
00:11:50,610 --> 00:11:54,500
De kleuren, de stof,
de tachtiger jaren waren gewoon treurig.

135
00:11:54,600 --> 00:11:58,760
Ik denk dat schoudervullingen concurreren
met Puriteinse kielen in misdaad tegen de mode.

136
00:11:59,460 --> 00:12:03,050
Zoek je iets om met het dansfeest te dragen?
- Vraag je me op een date?

137
00:12:04,340 --> 00:12:06,500
Eigenlijk is het geannuleerd.

138
00:12:12,970 --> 00:12:16,100
Waarom ben je dan hier?
Om weer over dolken te praten?

139
00:12:17,220 --> 00:12:19,930
Iemand heeft problemen met vertrouwen.
- Het heet gezond scepticisme.

140
00:12:22,370 --> 00:12:25,300
Ik weet dat je vanmorgen wilde wegsluipen.
Ik ben niet stom.

141
00:12:25,770 --> 00:12:27,020
Sorry...

142
00:12:28,060 --> 00:12:31,360
ik moet hier nog steeds aan wennen.
- Heb je er spijt van?

143
00:12:31,540 --> 00:12:32,270
Nee.

144
00:12:32,680 --> 00:12:34,720
Wil je dat het weer gebeurt?

145
00:12:36,090 --> 00:12:39,170
Misschien.
- Ook als ik je de dolk niet geef?

146
00:12:40,880 --> 00:12:44,170
Denk je dat ik alleen met je zou slapen
om de dolk te krijgen?

147
00:12:44,270 --> 00:12:46,410
Kijk niet zo onschuldig.

148
00:12:47,180 --> 00:12:49,490
Je hebt me genoeg aangedaan
om te krijgen wat je wilt.

149
00:12:50,240 --> 00:12:52,070
Ik denk dat ik deze rekken moet opruimen.

150
00:12:52,600 --> 00:12:55,450
Weer een mislukte poging
om naar een schoolfeest te gaan.

151
00:12:58,230 --> 00:13:01,400
Waarom vind je dat schoolfeest zo belangrijk?
- Dat doe ik niet. Ik verveelde me.

152
00:13:01,910 --> 00:13:03,140
Juist.

153
00:13:05,930 --> 00:13:10,860
We kunnen nog steeds gaan als je wilt.
- Niet, als het afgelast is.

154
00:13:11,470 --> 00:13:13,440
Sinds wanneer geef jij iets om regels?

155
00:13:17,520 --> 00:13:21,530
Weet je, dit zou allemaal geen probleem zijn
als jij jouw werk goed gedaan had.

156
00:13:22,610 --> 00:13:25,490
Ik was bereid Jeremy door jou te laten trainen.

157
00:13:25,590 --> 00:13:28,690
Nee, dat was je niet. Meen je dat?
Je kwam op de tweede dag.

158
00:13:29,250 --> 00:13:32,780
Weet je wel hoe moeilijk het is
die Xbox hersenen te concentreren?

159
00:13:33,030 --> 00:13:38,840
En toen ik 'n ruimte vol kroeglopers tot vampier
gemaakt had, liet je ze door Kol doden.

160
00:13:38,930 --> 00:13:41,440
Jouw broerprobleem, niet dat van mij, vriend.

161
00:13:41,500 --> 00:13:45,390
En wiens slimme idee was het
om Jeremy met 'n geweten op te zadelen?

162
00:13:45,550 --> 00:13:48,940
We kunnen niet hebben, dat hij Elena
in haar slaap probeert te spiesen, of wel?

163
00:13:49,040 --> 00:13:51,900
Oh ja, voor de liefde voor Elena.

164
00:13:51,920 --> 00:13:55,980
Hoe kan het dat ze elk afschuwelijk ding
door de vingers ziet dat je ooit gedaan hebt?

165
00:13:56,080 --> 00:13:59,110
Is het moedwillig ontkennen
of misschien iets pathologisch?

166
00:13:59,210 --> 00:14:01,970
Sommige mensen kunnen beter vergeven
dan anderen.

167
00:14:02,220 --> 00:14:05,500
Ik wed dat jij ongeveer een -500
op dat gebied scoort.

168
00:14:05,780 --> 00:14:09,230
Kom op. Er moet een geheim zijn.

169
00:14:09,330 --> 00:14:14,430
Het kan niet alleen de verwekkerband zijn.
Wat is het? Dwang? Manipulatie?

170
00:14:19,740 --> 00:14:21,740
Wat heb je tegen haar gezegd?

171
00:14:30,920 --> 00:14:34,230
Ik denk dat dit iets te maken heeft
met een bepaalde blonde vampier.

172
00:14:35,230 --> 00:14:38,130
Ik denk dat je Carol Lockwood vermoord hebt
en ik denk dat jij je zorgen maakt...

173
00:14:38,140 --> 00:14:42,020
dat Caroline het je nooit zal vergeven.
- Je hebt ergere dingen gedaan.

174
00:14:42,090 --> 00:14:45,740
Discutabel. Zie je, ik vind het niet erg
de slechterik te zijn...

175
00:14:47,000 --> 00:14:49,690
want iemand moet die rol spelen
en de zaken afhandelen.

176
00:14:49,790 --> 00:14:53,640
Jij doet slechte dingen zonder reden.
Je doet ze omdat je een zak bent.

177
00:14:54,220 --> 00:14:55,910
Discutabel.

178
00:14:56,890 --> 00:15:01,190
Als je slecht wilt zijn, doe het dan met 'n doel.
Anders ben je het vergeven niet waard.

179
00:15:15,310 --> 00:15:18,180
Sorry, ik heb ouderwetse alcohol gevonden.

180
00:15:20,240 --> 00:15:24,430
Dat is het probleem met mensen tegenwoordig.
Ze hebben geen fantasie.

181
00:15:24,860 --> 00:15:28,030
In New Orleans wisten ze
hoe ze een drankje moesten maken.

182
00:15:28,130 --> 00:15:30,260
Heb je in New Orleans gewoond?
- Wij allemaal...

183
00:15:31,300 --> 00:15:33,900
tot Niklaus een dolk in mijn hart schoof.

184
00:15:33,930 --> 00:15:38,070
Waarom? Wat heb je gedaan?
- Waarom denk je dat ik iets gedaan heb?

185
00:15:38,380 --> 00:15:41,570
Heeft jouw verbond met mijn broer
zijn verschrikkingen verzacht?

186
00:15:42,480 --> 00:15:44,710
Ik heb geen verbond met Klaus.

187
00:15:45,220 --> 00:15:48,440
We hadden een gezamenlijk interesse
voor het middel. Dat is alles.

188
00:15:48,880 --> 00:15:50,540
Had?
- Ja.

189
00:15:51,570 --> 00:15:55,520
En ik ben bereid op te geven erna te zoeken
als je belooft mijn broer met rust te laten.

190
00:15:58,950 --> 00:16:01,150
Kun je me nu leren hoe ik dit moet maken?

191
00:16:05,290 --> 00:16:06,890
Ik haal wat ijs voor je.

192
00:16:15,307 --> 00:16:18,584
Hij heeft de staak. Waar is B?
- Ik probeer haar te vinden. Houd Kol daar.

193
00:16:27,840 --> 00:16:30,880
Bonnie, waar ben je?
Ik heb je al ongeveer 17 keer gebeld.

194
00:16:31,320 --> 00:16:33,990
Kol is in ons huis. We hebben je nodig.

195
00:16:35,200 --> 00:16:37,200
Oké, ik ben nu op weg naar jouw huis.

196
00:16:39,460 --> 00:16:41,730
Alsjeblieft.
- Wil je er een?

197
00:16:43,050 --> 00:16:44,740
Natuurlijk. Waarom niet?

198
00:16:49,390 --> 00:16:51,350
Je bent erg goed in dat spel.

199
00:16:51,670 --> 00:16:56,020
Vooral aangezien je honderd jaar
in een kist was opgesloten.

200
00:16:56,580 --> 00:16:58,860
Ik leer snel. Snelle reflexen.

201
00:16:59,630 --> 00:17:03,760
Het lijkt niet veel op de werkelijkheid, of wel?
Je hebt gedood, nietwaar?

202
00:17:04,830 --> 00:17:08,110
Of ben jij een van die Mary Sue vampiers?

203
00:17:10,690 --> 00:17:12,890
Ik heb één keer iemand vermoord.

204
00:17:14,800 --> 00:17:16,880
Ik denk dat jouw aantal veel hoger ligt
dan dat van mij.

205
00:17:17,740 --> 00:17:19,570
Je houdt het niet meer bij door de jaren heen.

206
00:17:20,660 --> 00:17:23,990
Hebben we het nog over Silas,
of wordt het alleen onzinnig geklets?

207
00:17:32,863 --> 00:17:34,830
Nog geen dolk. Heb tijd nodig.

208
00:17:47,200 --> 00:17:51,470
Niemand anders lijkt te denken dat Silas bestaat.
Waarom jij wel?

209
00:17:51,570 --> 00:17:55,100
Ik werkte in de 14e eeuw
met 'n paar heksen in Afrika...

210
00:17:55,690 --> 00:17:59,330
Haïti in de 17e eeuw,
New Orleans in de 20e eeuw.

211
00:17:59,930 --> 00:18:02,920
Ze wisten allemaal van Silas af
en dat hij begraven moest blijven.

212
00:18:04,120 --> 00:18:07,580
Ik heb eigenlijk hoge achting voor heksen.
- Ja. Maar waarom Silas?

213
00:18:08,310 --> 00:18:10,110
Waarom ben je zo bang voor hem?

214
00:18:10,650 --> 00:18:13,900
Ze zeiden als Silas verrijst
zal hij de hel op aarde ontketenen.

215
00:18:15,660 --> 00:18:18,140
Ik hou van de aarde zoals hij nu is.

216
00:18:19,240 --> 00:18:22,740
Dat is aardig Bijbels.
- Dat is 't andere probleem tegenwoordig.

217
00:18:23,800 --> 00:18:29,840
Ze hebben het geloof verloren, en met dat verlies
weten ze niet langer wie ze moeten vrezen.

218
00:18:36,650 --> 00:18:38,770
Ik moet naar Elena.
Heb je mijn telefoon gezien?

219
00:18:38,970 --> 00:18:41,530
Ik heb jouw telefoon
en ik heb jouw autosleutels.

220
00:18:41,690 --> 00:18:44,570
En ik heb je verteld
dat we een familiebijeenkomst hebben.

221
00:18:44,710 --> 00:18:48,620
Heb je dat in een boek gelezen? Want
we hebben nooit een familiebijeenkomst gehad.

222
00:18:48,720 --> 00:18:50,400
Ik heb dit lang genoeg zijn gang laten gaan.

223
00:18:50,420 --> 00:18:53,500
Shane zei dat jij en je magie
een tikkende tijdbom waren.

224
00:18:53,600 --> 00:18:56,920
En ik heb je verteld dat hij gek is.
- Ik heb je moeder aan hekserij verloren.

225
00:18:58,260 --> 00:19:02,450
Ik ben niet van plan jou te verliezen.
- Het is jouw leven niet. Het is mijn leven.

226
00:19:11,130 --> 00:19:13,390
Is Bonnie hier?
- Ze is bezig.

227
00:19:14,670 --> 00:19:16,840
Het is belangrijk.
- Wat is er aan de hand?

228
00:19:17,040 --> 00:19:20,130
Ik heb je wel honderd keer gebeld.
Kol is in ons huis.

229
00:19:20,620 --> 00:19:22,650
Ik moet gaan.
- Ik zei nee.

230
00:19:25,230 --> 00:19:27,570
Hou op te zeggen wat ik moet doen.

231
00:19:31,130 --> 00:19:33,250
Niemand gaat ergens heen.

232
00:19:34,410 --> 00:19:35,620
Mam?

233
00:19:36,880 --> 00:19:38,910
Abby, kom alsjeblieft binnen.

234
00:19:49,060 --> 00:19:53,300
Wat doe je hier?
- Je vader belde. Wie is professor Shane?

235
00:19:53,430 --> 00:19:56,109
Wat heeft hij je geleerd?
- Bonnie, hier hebben we geen tijd voor.

236
00:19:56,120 --> 00:19:57,489
Dit is een familiezaak.

237
00:19:57,590 --> 00:20:00,850
Mijn zus is in moeilijkheden.
We hebben Bonnie's hulp nodig.

238
00:20:00,990 --> 00:20:03,880
Mijn dochter is klaar met Elena Gilbert helpen.

239
00:20:03,960 --> 00:20:07,260
En nu eruit.
Beantwoord mijn vraag.

240
00:20:07,380 --> 00:20:09,540
Welke leugens heeft die professor jou verteld?

241
00:20:11,010 --> 00:20:14,800
Niet doen. Jeremy. Stop.

242
00:20:16,280 --> 00:20:18,300
Doe haar geen pijn.
Ze is mijn moeder.

243
00:20:19,770 --> 00:20:21,350
Kijk me aan.

244
00:20:29,320 --> 00:20:32,200
Ga gewoon, oké?
Ik kom direct achter je aan.

245
00:20:38,020 --> 00:20:42,180
Wil je praten? Laten we praten.

246
00:20:48,580 --> 00:20:51,300
Nog meer gin.
Maar ik denk dat dit een goed jaar is.

247
00:20:52,480 --> 00:20:54,460
En als ik zeg dat ik je niet geloof?

248
00:20:55,490 --> 00:20:58,760
Betrapt. Ik weet niets van wijn.

249
00:21:01,640 --> 00:21:05,160
Het lijkt alleen zo vreemd dat je bereidt bent
iets op te geven wat je zo graag wilt.

250
00:21:07,660 --> 00:21:09,680
Ik zou alles voor mijn broer doen.

251
00:21:10,490 --> 00:21:12,530
En als het waar is wat je over Silas zegt...

252
00:21:12,950 --> 00:21:16,530
wat maakt het uit wat ik wil
als het alle anderen in gevaar brengt?

253
00:21:19,420 --> 00:21:24,430
Dit was verhelderend.
Bedankt voor de drankjes.

254
00:21:31,690 --> 00:21:34,490
Ik zal jouw verzoek voor een bestand
in beraad nemen.

255
00:21:35,360 --> 00:21:38,650
Is er een mogelijkheid
dat je het mis hebt over Silas?

256
00:21:41,190 --> 00:21:44,860
Geloof me, Elena.
Sommige dingen kunnen beter begraven blijven.

257
00:21:54,840 --> 00:21:57,730
Ik denk dat ik een horrorfilm heb gezien
die ook zo begon.

258
00:21:59,150 --> 00:22:01,850
Wist je dat ze nu
de hele nacht films op tv uitzenden?

259
00:22:01,950 --> 00:22:03,670
Honderden.

260
00:22:03,710 --> 00:22:07,850
Zoveel beter dan die zwart-wit films
waar we altijd heen gingen.

261
00:22:10,710 --> 00:22:13,400
Ik weet het niet.
Ik mis de oude een beetje.

262
00:22:14,660 --> 00:22:16,680
Heb je nog een verzoek voor de DJ?

263
00:22:17,870 --> 00:22:20,380
Jij mag uitkiezen. Geen afgezaagd nummer.

264
00:22:20,950 --> 00:22:23,730
Dat sluit bijna het halve decennium uit.

265
00:22:26,870 --> 00:22:29,280
Ik hoop dat de Cure je bevalt.
- Grappig.

266
00:22:30,430 --> 00:22:32,490
Is alles van de tachtiger jaren zo...

267
00:22:33,980 --> 00:22:37,030
overdadig?
- Het had zijn charme.

268
00:22:37,900 --> 00:22:41,510
'Say anything' Lloyd Dobler
die buiten het slaapkamerraam staat...

269
00:22:41,610 --> 00:22:45,440
met 'n boombox boven zijn hoofd die wanhopig het
meisje van z'n dromen probeert terug te krijgen.

270
00:22:46,150 --> 00:22:49,940
'Princes bride' Wesly doodt
reuzeachtige ratten voor de liefde.

271
00:22:50,550 --> 00:22:54,370
'Breakfast club' nablijven verandert
een stel verschoppelingen tot bondgenoten.

272
00:22:56,750 --> 00:22:59,730
Dus het was ook een decennium
van sentimenteel gekwijl.

273
00:22:59,830 --> 00:23:03,260
Ik wilde zeggen liefde, vriendschap...

274
00:23:04,000 --> 00:23:05,950
de mogelijkheid dat alles kon gebeuren.

275
00:23:07,060 --> 00:23:10,770
Je zou het leuk gevonden hebben.
- En waarom dan?

276
00:23:10,870 --> 00:23:16,050
Omdat, hoewel we het niet graag toegeven,
wij om die dingen geven.

277
00:23:24,010 --> 00:23:27,850
Dat kan maar beter geen corsage zijn.
Ik haat corsages.

278
00:23:28,240 --> 00:23:32,090
Dit was een rage in de tachtiger jaren.

279
00:23:45,040 --> 00:23:46,770
Laten we dansen.

280
00:24:16,580 --> 00:24:20,740
Het spijt me. Hij vertrok.
Ik probeerde hem zo lang mogelijk op te houden.

281
00:24:23,200 --> 00:24:25,160
Dat is Bonnie.
Ze was direct achter me.

282
00:24:29,820 --> 00:24:31,890
Ik heb jouw verzoek
voor een bestand in beraad genomen.

283
00:24:34,190 --> 00:24:35,980
Verzoek afgewezen.

284
00:24:36,730 --> 00:24:38,890
Het spijt me.
Ik ben al binnengevraagd.

285
00:24:43,950 --> 00:24:46,600
Verstoppertje? Ik vind het best.

286
00:24:48,900 --> 00:24:51,770
Pap moet zich met zijn eigen zaken bemoeien,
hij had geen recht jou hierheen te roepen.

287
00:24:51,870 --> 00:24:55,590
Het is niet alleen jouw vader, Bonnie.
Heksen praten. De geruchten gaan rond.

288
00:24:55,690 --> 00:24:57,400
Ik heb een nieuwe manier gevonden om te oefenen.

289
00:24:57,500 --> 00:25:00,690
Het is onconventioneel, maar ik heb mezelf
in de hand, ik beloof het.

290
00:25:00,790 --> 00:25:03,730
Dat is niet wat Shane zei.
- Shane zit nu in een gevangeniscel.

291
00:25:03,840 --> 00:25:07,852
Geloof je hem eerder dan mij?
- Ik heb je eerder voor zwarte magie gewaarschuwd.

292
00:25:07,910 --> 00:25:11,070
Het is geen zwarte magie.
Het is expressie en ik heb het nodig.

293
00:25:13,020 --> 00:25:15,160
Ze hebben een geneesmiddel gevonden, mam.

294
00:25:16,080 --> 00:25:21,100
Er is een geneesmiddel voor vampirisme
en ik ken de spreuk om het te benaderen.

295
00:25:21,800 --> 00:25:27,810
Ik kan jou redden, maar ik moet nu gaan.

296
00:25:28,870 --> 00:25:33,830
Ik ben het niet, die gered moet worden.
Jij bent het.

297
00:25:43,870 --> 00:25:46,700
Het gebrek aan communicatie van jouw broer
is om kwaad van te worden.

298
00:25:47,140 --> 00:25:50,870
Het is een van zijn kenmerken,
zoals zijn somberheid en zijn haar.

299
00:25:51,240 --> 00:25:54,910
Ik begrijp niet waarom het zo lang duurt.
Hoe moeilijk is het om een dolk te stelen?

300
00:25:55,010 --> 00:25:59,710
Van een vampier die zo vaak is neergestoken
als jouw zus, zou ik zeggen, moeilijk.

301
00:26:04,950 --> 00:26:06,280
Aardig.

302
00:26:08,860 --> 00:26:10,910
Je stelt me teleur, Damon.

303
00:26:11,320 --> 00:26:13,270
Je probeert niet erg goed hier uit te komen.

304
00:26:13,370 --> 00:26:16,770
Ik verwachtte meer een boeienkoning,
en minder een luiaard.

305
00:26:16,810 --> 00:26:20,000
Ik ben gedwongen Jeremy te doden,
dus ik dacht dat het slimmer zou zijn...

306
00:26:20,100 --> 00:26:23,950
hier met jou te babbelen
dan hier uit te breken.

307
00:26:24,130 --> 00:26:26,460
Hoe denk je dat Elena zich erbij voelde,
trouwens...

308
00:26:27,240 --> 00:26:30,570
jouw onkunde de dwang van Kol
ook maar één moment te overwinnen...

309
00:26:30,670 --> 00:26:33,590
hoewel het de dood betekende
voor de persoon waar ze het meest van houdt.

310
00:26:34,080 --> 00:26:38,320
Ze kent me. Ze weet dat impulsbeheersing
niet mijn sterkste kant is.

311
00:26:38,420 --> 00:26:42,660
Maar toch moet het moeilijk zijn
om de standaard van Stefan waar te maken.

312
00:26:44,940 --> 00:26:47,990
Ik herinner me dat ik hem dwong
zich van Elena te voeden.

313
00:26:48,340 --> 00:26:51,290
Hij vocht zo hard,
dat hij het uiteindelijk kon weerstaan.

314
00:26:52,720 --> 00:26:56,100
Dat is pas liefde.
- Wat weet jij van liefde?

315
00:26:56,350 --> 00:27:01,110
Ik weet dat je verliefd bent op Elena, maar
ik denk dat je bang bent voor wat er kan gebeuren

316
00:27:01,210 --> 00:27:03,210
als we het middel
aan het einde van de regenboog vinden.

317
00:27:03,350 --> 00:27:06,610
Persoonlijk,
zie ik geen sprookjeseinde voor je.

318
00:27:08,250 --> 00:27:11,560
Ik zie alleen maar Stefan en Elena.

319
00:27:14,570 --> 00:27:16,310
Ik denk dat jij hetzelfde ziet.

320
00:27:23,350 --> 00:27:26,080
Als dat niet de blije moorddadige maniak is.

321
00:27:26,280 --> 00:27:30,300
Weet je dat jouw voormalige bloedzak
en haar broer me proberen te doden?

322
00:27:30,430 --> 00:27:32,400
Doe maar niet
alsof je niet met ze samenspant.

323
00:27:32,500 --> 00:27:36,930
Jouw obsessie het middel te vinden, overtreft
de broederlijke loyaliteit die je ooit voelde.

324
00:27:37,100 --> 00:27:38,830
Ik weet niet waar je het over hebt.

325
00:27:38,930 --> 00:27:42,720
Ik ruk Jeremy's arm eraf
en dood Elena voor de lol.

326
00:27:43,020 --> 00:27:44,820
En dan kom ik voor jou.

327
00:27:57,470 --> 00:28:00,380
Wat is er verdomme aan de hand?
- Ik weet het niet.

328
00:28:00,420 --> 00:28:03,300
Wat zijn Stefan en Elena van plan?
- Ik weet het niet.

329
00:28:03,400 --> 00:28:05,900
Ik zit sinds gisteren met jou in het strafhok.

330
00:28:06,610 --> 00:28:08,820
Stefan wil niet met me praten.
En Elena wil me niet bezoeken.

331
00:28:08,920 --> 00:28:12,750
Dus misschien heb je gelijk.
Misschien heeft ze me afgeschreven.

332
00:28:14,220 --> 00:28:16,390
Zeg me wat je weet.

333
00:28:17,300 --> 00:28:19,140
Ik weet niets van een plan.

334
00:28:22,430 --> 00:28:24,440
Blijf hier tot ik terugkom.

335
00:28:29,390 --> 00:28:31,380
Ik blijf hier tot jij terugkomt...

336
00:28:35,630 --> 00:28:37,070
of niet.

337
00:28:51,730 --> 00:28:55,380
Het is verbazend
wat je in de lerarenkamer kunt vinden.

338
00:28:55,890 --> 00:28:58,210
Dit lied is niet zo vreselijk als de anderen.

339
00:28:58,590 --> 00:29:02,630
Dit lied is de Godfather van rocknummers.

340
00:29:02,890 --> 00:29:06,870
Wat is er met jou aan de hand?
Je bent leuk vanavond.

341
00:29:07,000 --> 00:29:10,440
Ik kan niet naar deze muziek luisteren
zonder aan mijn beste vriendin Lexi te denken.

342
00:29:11,890 --> 00:29:13,670
We hebben het meeste
van de jaren tachtig samen doorgebracht.

343
00:29:13,680 --> 00:29:16,040
Ik herinner me die ene keer
dat ze stiekem achter de coulissen sloop...

344
00:29:16,140 --> 00:29:19,640
en de halve band dwong voor de show
tequila shots met ons te drinken.

345
00:29:19,880 --> 00:29:22,180
Ze was onbevreesd, een beetje zoals jij.

346
00:29:23,780 --> 00:29:28,090
Dus je hebt ook met haar geslapen?
- Nee, zo was het niet.

347
00:29:29,060 --> 00:29:31,690
Ik was gewoon een beter mens
toen ik bij haar was.

348
00:29:32,710 --> 00:29:34,780
Ik had nooit gedacht
dat ik me nog zo zou voelen.

349
00:29:35,830 --> 00:29:37,380
Tot Elena.

350
00:29:39,580 --> 00:29:41,170
Tot Elena.

351
00:29:42,290 --> 00:29:44,240
En nu is dat voorbij.

352
00:29:47,900 --> 00:29:51,730
Die blik, dat is waarom
ik me niet toesta lief te hebben.

353
00:29:53,850 --> 00:29:57,490
Dat kun je wel zeggen,
maar we weten beiden dat het niet waar is.

354
00:30:03,750 --> 00:30:08,530
Maak je geen zorgen. Ik bescherm je
als Kol je bij dit verlaten feest opspoort.

355
00:30:18,850 --> 00:30:22,640
Ik denk dat ik het volgende lied kies.
- Nee, Weet je wat? Ik heb een beter idee.

356
00:30:25,360 --> 00:30:26,750
Die kant op.

357
00:30:31,544 --> 00:30:33,772
R heeft de dolk. Kom nu hier.

358
00:30:34,600 --> 00:30:36,120
Kom je?

359
00:31:01,400 --> 00:31:02,790
Gemist.

360
00:31:05,270 --> 00:31:06,650
Ga.

361
00:31:35,980 --> 00:31:39,180
Nu, over die arm.

362
00:32:01,610 --> 00:32:03,150
Zo.

363
00:32:04,460 --> 00:32:08,360
Dit is belachelijk.
- Dat is de hele bedoeling van het glijden.

364
00:32:08,460 --> 00:32:10,190
Het is de bedoeling dat het belachelijk is.

365
00:32:11,950 --> 00:32:14,850
Nee. Dat is vals spelen.

366
00:32:14,950 --> 00:32:18,430
Wat is er leuk aan door de gang suizen
als een stomme tiener?

367
00:32:18,470 --> 00:32:20,590
Je moet het gewoon doen om het te ontdekken.

368
00:32:31,300 --> 00:32:35,960
Goed. Het zijn de schoenen.
Doe je schoenen uit, dan lukt het je wel.

369
00:32:52,950 --> 00:32:54,660
Dit is wat je wilt, nietwaar?

370
00:32:58,260 --> 00:33:00,970
Ga je gang. Neem het.

371
00:33:06,440 --> 00:33:08,100
Je hebt gelijk, ik geef er wel om.

372
00:33:08,490 --> 00:33:12,500
Ik wil een stomme koala corsage en een feest.

373
00:33:12,630 --> 00:33:16,490
Ik wil kinderen hebben met iemand
die genoeg van me houdt om...

374
00:33:16,500 --> 00:33:18,530
met een stomme boombox
buiten mijn raam te staan.

375
00:33:20,610 --> 00:33:22,390
Ik wil menselijk zijn.

376
00:33:28,090 --> 00:33:32,090
Laat Klaus mijn broer maar uitschakelen.
Laten we het middel gaan zoeken.

377
00:33:44,620 --> 00:33:46,290
Kom op, laten we gaan.

378
00:34:02,300 --> 00:34:03,910
Bedwelm je haar?

379
00:34:05,390 --> 00:34:08,880
Net genoeg om haar rustig te houden
tot ik hier een paar heksen heb...

380
00:34:08,900 --> 00:34:12,330
die haar verstand van dat vergif zuiveren
dat de professor haar geleerd heeft.

381
00:34:13,080 --> 00:34:16,920
Dat gaat niet gebeuren.
- Bonnie alsjeblieft.

382
00:34:23,510 --> 00:34:25,660
Ik hoor niet meer bij de geesten.

383
00:34:27,420 --> 00:34:30,290
Ik behoor mezelf toe. Sorry.

384
00:34:47,670 --> 00:34:50,310
Zoals ik al zei,
ik heb geen voorliefde voor de jagersvloek.

385
00:34:50,320 --> 00:34:53,390
Dus ik hak gewoon jouw arm eraf,
maar maak je geen zorgen.

386
00:34:53,400 --> 00:34:57,880
Ik genees je achteraf met een beetje bloed.
Sorry, dat het pijn doet.

387
00:34:59,990 --> 00:35:02,560
Welke arm is het?
Is het links of rechts?

388
00:35:03,150 --> 00:35:05,220
Ik hak ze beiden af voor de zekerheid.

389
00:35:25,880 --> 00:35:27,470
Jeremy. Nu.

390
00:36:09,710 --> 00:36:12,790
Wat heb je gedaan?
- We hadden geen keus.

391
00:36:13,050 --> 00:36:16,370
Hij probeerde de arm van Jeremy eraf te hakken.
- Leugens.

392
00:36:16,420 --> 00:36:19,320
Hij had nooit binnen kunnen komen
als jullie geen val voor hem hadden gezet.

393
00:36:19,420 --> 00:36:24,530
Je zei ook dat je hem zou vermoorden.
- Ik wilde hem op mijn voorwaarden laten lijden.

394
00:36:28,640 --> 00:36:34,100
Ik wil dit huis tot de grond afbranden,
en als jullie voor je leven willen vluchten...

395
00:36:34,180 --> 00:36:37,690
vermoord ik jullie allebei zonder te knipperen.
- Als je ons vermoordt, krijg je 't middel nooit.

396
00:36:37,790 --> 00:36:40,140
Je zult nooit meer hybriden kunnen maken.

397
00:36:40,150 --> 00:36:44,000
Denk je echt dat ik
maar één moment om mijn hybriden geef?

398
00:36:44,340 --> 00:36:46,240
Ik wil het middel zodat ik het kan vernietigen.

399
00:36:46,340 --> 00:36:50,950
Ik zou jullie na de vondst direct vermoord hebben
maar nu ga ik kijken hoe jullie verbranden.

400
00:36:55,920 --> 00:36:58,840
Vraag hem binnen. Doe het.

401
00:37:05,450 --> 00:37:06,770
Kom binnen.

402
00:37:09,460 --> 00:37:11,420
Huiskamer. Ga.

403
00:37:28,590 --> 00:37:31,340
Heks, dit kun je me niet aandoen.

404
00:37:31,440 --> 00:37:33,850
Je hebt geen idee wat ik nu kan doen.

405
00:37:34,830 --> 00:37:38,490
Ik zal jullie allemaal tot jullie einde jagen.

406
00:37:39,880 --> 00:37:42,450
Hoor je me?

407
00:37:50,210 --> 00:37:52,080
Ik geloof je niet.

408
00:37:53,520 --> 00:37:57,570
Kol is niet dood, Dat kan niet.
- Luister Rebekah. Ze hadden geen keus.

409
00:37:57,670 --> 00:38:01,740
Kol begon hiermee toen hij achter Jeremy aanging.
Hij kwam ook voor jou. Weet je nog?

410
00:38:01,880 --> 00:38:07,000
Ik wilde niet dat we het middel zouden vinden.
- Dus je wist het. Je wist het de hele avond al.

411
00:38:07,035 --> 00:38:09,720
Ik sta niet toe
dat de mensen waar ik van houd gekwetst worden.

412
00:38:10,710 --> 00:38:14,800
Jeremy niet, Elena niet, zelfs Damon niet.
En je mag me ervoor haten.

413
00:38:14,930 --> 00:38:16,870
Nu kan hij jou ook geen pijn doen.

414
00:38:18,120 --> 00:38:20,720
Ik wil dat we het middel samen vinden, jij en ik.

415
00:38:21,390 --> 00:38:23,170
Niet alleen voor Elena, maar voor jou.

416
00:38:24,320 --> 00:38:27,730
Zodat je kunt hebben wat je wilt
en kunt zijn wie je wilt.

417
00:38:27,830 --> 00:38:29,870
Je kunt weer menselijk zijn.

418
00:38:34,960 --> 00:38:36,930
Iedereen verdient een tweede kans, nietwaar?

419
00:38:38,870 --> 00:38:40,880
Waarom zou ik jou vertrouwen?

420
00:38:43,340 --> 00:38:45,050
Ik weet het niet.

421
00:38:45,960 --> 00:38:52,730
Ik zou je mijn woord kunnen geven,
maar uiteindelijk zul je de sprong moeten wagen.

422
00:39:03,470 --> 00:39:06,780
Het is niet gelukt. - Het had tijd nodig
voordat de lijn van Finn afstierf.

423
00:39:06,880 --> 00:39:10,540
Weet je nog? Het zal werken.
- En als het dat niet doet?

424
00:39:10,640 --> 00:39:12,440
Waar is het Gilbert optimisme?

425
00:39:25,460 --> 00:39:29,130
Sorry, dat ik alle opwinding gemist heb.
- Ik ben gewoon blij dat ik je zie.

426
00:39:38,490 --> 00:39:40,430
Ik heb blijkbaar niet veel gemist.

427
00:39:43,190 --> 00:39:45,000
Ik heb de grafsteen van Silas.

428
00:39:45,470 --> 00:39:48,770
Nu wachten we tot het teken van Jeremy groeit.

429
00:39:53,880 --> 00:39:56,750
Klaus zit in onze woonkamer opgesloten.
- Tijdelijk.

430
00:39:56,880 --> 00:39:59,880
Ik heb kracht van de nieuwe maan onttrokken
om de betovering te binden.

431
00:40:00,660 --> 00:40:03,660
We hebben drie dagen om het middel te vinden.
Maximaal vier.

432
00:40:03,670 --> 00:40:06,103
Als het niet lukt
kunnen we net zo goed Katherine opzoeken...

433
00:40:06,204 --> 00:40:07,482
en vragen of ze gezelschap wil
in haar schuilplaats...

434
00:40:07,590 --> 00:40:10,680
want hij zal achter ons aankomen.
- We zullen het vinden.

435
00:40:10,920 --> 00:40:15,320
Nu we voor Rebekah gezorgd hebben,
hebben we alleen professor Shane nodig...

436
00:40:15,420 --> 00:40:19,680
en we hebben alles wat we nodig hebben.
- Ik heb haar niet neergestoken.

437
00:40:19,850 --> 00:40:24,310
Wat? Waarom niet?
- Dat was niet nodig, ze staat aan onze kant.

438
00:40:24,580 --> 00:40:28,300
Aan onze kant? Zei je dat net echt?

439
00:40:28,400 --> 00:40:32,490
Ja. Ze gaf de grafsteen, ze wil dit middel
net zo graag vinden dan wij.

440
00:40:33,650 --> 00:40:36,280
Waarom denk je eigenlijk
dat je haar kunt vertrouwen?

441
00:40:36,530 --> 00:40:40,560
Laat me raden. Ze heeft haar trouw
aan je gezworen, toen jullie naakt in bed lagen.

442
00:40:49,570 --> 00:40:52,360
Ik wed dat je dat dolgraag wilde zeggen,
nietwaar Damon?

443
00:40:52,690 --> 00:40:54,370
Was het de bedoeling dat het geheim bleef?

444
00:40:54,470 --> 00:40:57,802
Misschien had je dat duidelijker moeten maken
toen je me in onze cel liet leegbloeden.

445
00:40:57,937 --> 00:41:01,120
Dat weerhield je Jeremy te vermoorden.
- Ophouden, jullie allebei.

446
00:41:01,170 --> 00:41:03,210
Waarom zeg je niet dat ze moet kalmeren, Damon?

447
00:41:04,340 --> 00:41:07,690
Je bent erin geslaagd de verwekkerband
tot nu toe te behouden, nietwaar?

448
00:41:23,610 --> 00:41:25,240
Het gebeurt.

449
00:41:26,030 --> 00:41:27,380
Mijn God.

450
00:41:29,370 --> 00:41:31,140
Wat? Kun je het zien?

451
00:41:45,070 --> 00:41:46,860
Daar gaan we.

452
00:41:46,861 --> 00:41:50,239
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

