1
00:00:00,000 --> 00:00:01,477
Wat voorafging in Banshee.

2
00:00:01,602 --> 00:00:03,103
Hoeren, gokken, drugs.

3
00:00:03,228 --> 00:00:06,340
Alle kromme wegen in Banshee leiden naar
een man en dat is Kai Proctor.

4
00:00:06,462 --> 00:00:09,040
Je hebt toch van dat joch van Schumacher gehoord?
Ze vonden deze

5
00:00:09,121 --> 00:00:11,921
in de zak van de dode jongen...
ooit zo'n pillen eerder gezien?

6
00:00:11,994 --> 00:00:13,772
Rebecca we kunnen niet...
- Houd je mond.

7
00:00:14,512 --> 00:00:16,449
Op geheimen te bewaren.

8
00:00:16,574 --> 00:00:19,175
Anastasia.
- Neem de diamanten.

9
00:00:19,300 --> 00:00:21,966
Beschouw hem dood.
- Ik wil hem.

10
00:00:22,091 --> 00:00:23,984
Je staat onder arrest.
- Kom me maar halen.

11
00:00:26,528 --> 00:00:27,825
Hood. Genoeg.

12
00:00:27,950 --> 00:00:30,813
De mensen hier, weet je waarom
ze bang voor mij zijn?

13
00:00:30,938 --> 00:00:34,670
Omdat ze het zouden moeten zijn.
Misschien moet jij dat ook zijn.

14
00:01:03,807 --> 00:01:06,457
Kom deze kant op. Draai.

15
00:01:51,566 --> 00:01:52,896
Gaat het?

16
00:01:55,398 --> 00:01:56,893
Was het goed voor jou?

17
00:01:57,935 --> 00:01:59,235
Ja, natuurlijk.

18
00:02:01,181 --> 00:02:05,109
Weet je het zeker? Je bent meestal
een beetje meer geanimeerd.

19
00:02:05,143 --> 00:02:07,177
Het was een rustige.

20
00:02:07,212 --> 00:02:08,812
Nou, dat is geen pretje.

21
00:02:08,847 --> 00:02:11,425
Kom op, laten we eens kijken of we
wat lawaai kunnen maken?

22
00:02:12,993 --> 00:02:14,371
Lieverd.

23
00:02:15,620 --> 00:02:17,008
Het is oké.

24
00:02:18,044 --> 00:02:19,949
Schat, niet nu.

25
00:02:23,185 --> 00:02:24,761
Wat is het?

26
00:02:25,664 --> 00:02:27,730
Niets. Alleen...
Ik ben gewoon een beetje op.

27
00:02:32,511 --> 00:02:35,045
Weet je zeker dat er niets aan de hand is?
- Het is prima.

28
00:02:37,379 --> 00:02:40,015
Ik pak een glas water.

29
00:04:41,739 --> 00:04:45,739
Vertaling: BigWillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

30
00:05:04,299 --> 00:05:06,200
Klote.

31
00:05:40,620 --> 00:05:42,640
Hallo.
Waar is mijn verdomde geld?

32
00:05:42,674 --> 00:05:45,576
Ik zit een beetje vast.
- En je belt mij.

33
00:05:45,610 --> 00:05:48,363
Ben ik de enige die hier
een patroon detecteert?

34
00:05:48,382 --> 00:05:50,047
Ik ben op een job. Ik ben ingesloten.

35
00:05:50,081 --> 00:05:52,850
Waar ben je?
- State Museum, Harrisburg.

36
00:05:53,135 --> 00:05:56,242
Het State Museum. Hoe
de machtigen zijn gevallen.

37
00:05:57,132 --> 00:06:00,124
Ik wed dat ze het chroom van
een trekhaak kan zuigen.

38
00:06:00,344 --> 00:06:01,893
Het is een Modigliani tentoonstelling.

39
00:06:02,019 --> 00:06:03,900
Ik weet niet wat ik
moeilijker vind te geloven...

40
00:06:03,926 --> 00:06:07,966
Dat er een Modigliani in Harrisburg is,
of dat je vastzit in het State Museum.

41
00:06:08,127 --> 00:06:10,368
Er was geen box in de schema's, Job.

42
00:06:10,525 --> 00:06:12,908
Nou, niet in degenen waar
je naar kijkt, baby.

43
00:06:13,069 --> 00:06:15,742
Kijk, het alarm heeft een kiezer.

44
00:06:16,020 --> 00:06:18,198
De staatspolitie is onderweg.
Aankomst... zes minuten.

45
00:06:18,345 --> 00:06:20,079
Ik zeg het je, je moet haar uitvragen.

46
00:06:20,092 --> 00:06:22,880
Job, ik kan je nauwelijks horen.
Kun je deze onzin uitzetten?

47
00:06:25,420 --> 00:06:26,954
Is het uit?
- Ja.

48
00:06:26,988 --> 00:06:29,844
Dan ben ik daar met jou.
En ik ga je eruit halen.

49
00:06:29,947 --> 00:06:31,983
Oké. Is er
een handmatige ontgrendeling?

50
00:06:32,037 --> 00:06:34,495
Niet een die je kunt
bereiken zonder een brander.

51
00:06:36,320 --> 00:06:37,609
Wat zit er achter deze muren?

52
00:06:37,621 --> 00:06:40,056
Massieve stenen. Iemand wist
wat ze deden.

53
00:07:01,695 --> 00:07:03,295
Wacht even.

54
00:07:05,491 --> 00:07:09,562
Hallo?
- Ik dacht dat ik je voicemail zou krijgen.

55
00:07:09,597 --> 00:07:12,579
Ik heb rare uren.
- We moeten praten.

56
00:07:13,645 --> 00:07:15,446
Nu is niet echt een ideale tijd.

57
00:07:15,489 --> 00:07:18,972
Echt waar? Nou, het is midden in de nacht
en ik ga stiekem naar mijn achtertuin

58
00:07:19,006 --> 00:07:21,174
omdat ik geen enkele nacht
heb geslapen sinds je er bent.

59
00:07:21,208 --> 00:07:25,665
Je brengt mij en mijn familie in gevaar.
- Wacht even. Job.

60
00:07:25,942 --> 00:07:31,286
Je nam toch geen gesprek aan, terwijl ik
jouw dikke, domme kont probeer te redden.

61
00:07:31,389 --> 00:07:33,953
Waar is de politie, Job?
- Drie minuten verwijderd.

62
00:07:34,496 --> 00:07:37,310
Ik ben op zoek naar een overname.
- Zoek beter.

63
00:07:38,993 --> 00:07:41,832
Hé, Mama, vanavond nog aan een lul gezogen?

64
00:07:42,422 --> 00:07:44,190
Ja, zoals...
misschien jouw eigen?

65
00:07:44,298 --> 00:07:46,065
Nou, ja, ja.

66
00:07:46,100 --> 00:07:48,969
Verveel je je ooit en tiet-neuk je jezelf?

67
00:07:50,805 --> 00:07:54,541
Ze wordt pissig. Ja.
- Ik denk dat ze overstuur is.

68
00:07:54,575 --> 00:07:57,644
Ik ben zo terug.
- Wat is er?

69
00:07:58,063 --> 00:07:59,362
Job.

70
00:08:01,582 --> 00:08:05,051
We maakten hem kwaad.
- Ja, we hebben haar kwaad gemaakt.

71
00:08:05,085 --> 00:08:08,621
Ik denk dat ze je leuk vindt.
- Hé, lieverd.

72
00:08:12,091 --> 00:08:14,205
Ga op je achterlijke reet zitten.

73
00:08:17,505 --> 00:08:19,720
Nu ga ik terug naar mijn tafel.

74
00:08:21,317 --> 00:08:24,554
En de volgende van jullie die
opstaat uit dit hokje

75
00:08:24,580 --> 00:08:27,197
zal de rest van zijn leven zittend pissen.

76
00:08:30,880 --> 00:08:34,316
Het is Zack's Diner, vlak bij de snelweg...
- Tuurlijk, bel de politie maar.

77
00:08:34,351 --> 00:08:36,352
Ze... ik bedoel hij, heeft een mes.

78
00:08:36,972 --> 00:08:39,422
Job.
- Nu zijn we allebei op de vlucht.

79
00:08:39,456 --> 00:08:40,964
Ja, ik ben zo terug.

80
00:08:41,525 --> 00:08:42,790
Ana.

81
00:08:43,298 --> 00:08:46,128
Het is Carrie.
- Luister, we moeten een andere keer praten.

82
00:08:46,162 --> 00:08:49,966
Nee, ik wil geen ander gesprek met jou hebben.
Je moet dit stoppen voor ons beider bestwil.

83
00:08:50,000 --> 00:08:51,367
Wacht even.

84
00:08:51,402 --> 00:08:53,603
Job, ik moet deze deur nu open hebben.

85
00:08:53,637 --> 00:08:55,846
Job? Je bent in gesprek met Job?

86
00:08:56,680 --> 00:08:59,743
Jezus Christus, je bent op een job?
- Luister, ik zit klem.

87
00:09:00,617 --> 00:09:02,512
Je bent op een job. Mijn God.

88
00:09:02,887 --> 00:09:04,782
Ik ben ingesloten. Klote.

89
00:09:09,787 --> 00:09:11,588
Oké.

90
00:09:14,092 --> 00:09:15,340
Oké.

91
00:09:16,261 --> 00:09:19,869
Het is oké. Gewoon ademen.

92
00:09:23,935 --> 00:09:25,356
Waar ben je?

93
00:09:28,473 --> 00:09:30,958
State Museum, Harrisburg.

94
00:09:31,778 --> 00:09:34,177
Het is oké.
Job zal het omzeilen.

95
00:09:35,146 --> 00:09:36,646
Ga naar hem terug.

96
00:09:37,081 --> 00:09:38,549
Oké.

97
00:09:45,643 --> 00:09:48,667
Job, ik hoor sirenes.
- Een seconde.

98
00:09:50,049 --> 00:09:51,650
Ik heb een overname.

99
00:09:52,957 --> 00:09:55,951
Er gebeurt niets. Kom op.
- Wacht erop.

100
00:09:55,977 --> 00:09:58,767
Kom op. Nu zou goed zijn.

101
00:09:59,647 --> 00:10:00,882
Gereed.

102
00:10:04,541 --> 00:10:07,297
Meldkamer, graag advies inzake
het doorzoeken van de oost gang.

103
00:10:35,236 --> 00:10:36,704
Dames.

104
00:10:40,008 --> 00:10:41,443
Bitches.

105
00:11:04,666 --> 00:11:06,092
Miller, ben jij dat?

106
00:11:07,269 --> 00:11:08,736
Schoten afgevuurd.

107
00:11:08,771 --> 00:11:12,907
Verdachte is te voet in beweging,
richting North Street naar 83e.

108
00:11:12,942 --> 00:11:14,526
Hij draagt Miller's badge.

109
00:11:27,089 --> 00:11:28,574
Unit 3, reageren.

110
00:11:32,695 --> 00:11:35,163
Precies daar.

111
00:11:49,967 --> 00:11:51,354
Dek de ingang.

112
00:12:01,798 --> 00:12:03,132
Begin hier te doorzoeken.

113
00:12:16,573 --> 00:12:18,033
Daar.

114
00:12:23,447 --> 00:12:25,883
We hebben de uitgangen.
Hij kan nergens heen gaan.

115
00:12:27,785 --> 00:12:30,253
Daar. Ga.

116
00:13:29,079 --> 00:13:30,705
Vind ik leuk.

117
00:13:46,132 --> 00:13:49,456
Op drie. Een, twee...

118
00:13:54,240 --> 00:13:56,272
Drie, drie, drie.

119
00:14:28,077 --> 00:14:29,476
Hoeveel weet hij?

120
00:14:29,858 --> 00:14:32,108
Maak je geen zorgen over Sugar.
Hij is een van ons.

121
00:14:33,148 --> 00:14:34,748
Er is geen ons.

122
00:14:37,631 --> 00:14:40,232
Dat was een solide rit.
Je bent nog scherp.

123
00:14:43,964 --> 00:14:46,987
Ik heb je gevraagd om te komen, weet je?
- Ik deed het niet voor jou.

124
00:14:48,037 --> 00:14:50,358
Als jij gepakt wordt, belanden we allebei
op Rabbit's radar.

125
00:14:50,399 --> 00:14:52,500
Ik denk dat we er dan samen in zitten.

126
00:14:56,939 --> 00:15:00,169
Dit is mijn leven dat je riskeert.
- Ik had het onder controle.

127
00:15:00,367 --> 00:15:03,467
Ja, alles ging precies op schema.

128
00:15:04,813 --> 00:15:06,277
Wat is er met jou?

129
00:15:07,698 --> 00:15:11,254
Je bent nog steeds dezelfde roekeloze
sensatie junkie die je 15 jaar geleden was.

130
00:15:11,285 --> 00:15:15,304
Dit hele sheriff gedoe wat je doet...
Het is een lange bungee jump zonder kabel.

131
00:15:15,334 --> 00:15:16,579
Je bent niet veel anders.

132
00:15:16,613 --> 00:15:20,477
Ik riskeerde daar niet alles voor de kick.
- Ik bestuurde niet de vluchtauto.

133
00:15:25,599 --> 00:15:27,382
Houd je mond.
- Ik ben serieus.

134
00:15:28,128 --> 00:15:29,916
Ik ook. Houdt je bek.

135
00:15:45,319 --> 00:15:48,902
Wat, was sheriff niet goed genoeg?
Wil je nu een state trooper zijn?

136
00:15:48,971 --> 00:15:52,620
Ik moest improviseren.
- Heb je het schilderij?

137
00:15:54,036 --> 00:15:58,031
Als een klus fout dreigt te gaan,
altijd de buit achterlaten.

138
00:15:58,809 --> 00:16:01,711
Dus al dat werk voor niets.

139
00:16:02,446 --> 00:16:03,804
Misschien niet.

140
00:16:44,309 --> 00:16:45,604
Wat?

141
00:16:48,749 --> 00:16:50,092
Niets.

142
00:17:18,649 --> 00:17:21,185
Sheriff.
- Mevrouw Moody.

143
00:17:22,299 --> 00:17:23,662
Kat.

144
00:17:24,689 --> 00:17:26,616
Tutoyeren we elkaar vanaf nu?

145
00:17:29,399 --> 00:17:31,565
De jongens van Moody
hebben het op je voorzien.

146
00:17:31,663 --> 00:17:34,286
Je doodde hun broer en
daar laten ze het niet bij zitten.

147
00:17:37,262 --> 00:17:39,054
Waarom zou je me waarschuwen?

148
00:17:40,205 --> 00:17:42,562
Dat is niet de juiste vraag.
- Wat wel?

149
00:17:43,441 --> 00:17:45,826
De vraag is waarom je niet bang bent?

150
00:17:50,682 --> 00:17:52,916
Nog een goede morgen, Kat.

151
00:17:56,795 --> 00:17:59,338
Waar ging dat over?
- Gewoon een vriendelijk gesprek.

152
00:18:00,633 --> 00:18:03,039
Met de weduwe van de man die je doodde?
- Ja.

153
00:18:03,928 --> 00:18:05,584
Daar ben ik nogal apart in.

154
00:18:06,067 --> 00:18:10,340
Sheriff, weet je zeker dat je zo
op je werk gezien wil worden?

155
00:18:10,935 --> 00:18:12,445
Kies je gevechten, Brock.

156
00:18:13,494 --> 00:18:17,218
Oké, prima. Zeg dat maar tegen de senator.
Hij zit in je kantoor.

157
00:18:34,426 --> 00:18:36,038
Senator Schumacher.

158
00:18:36,975 --> 00:18:38,996
Er ligt een lacrosse stick in mijn bed.

159
00:18:40,861 --> 00:18:42,166
Pardon?

160
00:18:43,798 --> 00:18:48,128
Syracuse, Hopkins...
alle scholen wilden Reed hebben,

161
00:18:50,355 --> 00:18:52,043
bieden hem volledige ritten.

162
00:18:53,605 --> 00:18:55,907
Hij was fantastisch op het veld.

163
00:19:01,519 --> 00:19:03,341
Nu is hij dood, en mijn vrouw...

164
00:19:05,724 --> 00:19:07,865
ze legde zijn lacrosse stick in ons bed,

165
00:19:09,191 --> 00:19:11,187
ze houdt 'm elke avond vast als ze huilt.

166
00:19:11,764 --> 00:19:14,079
Gecondoleerd.

167
00:19:14,423 --> 00:19:16,318
Ik ben hier niet voor je medeleven.

168
00:19:16,834 --> 00:19:18,534
Ik wil gerechtigheid.

169
00:19:21,113 --> 00:19:23,775
Je hebt genoeg arrestaties verricht zodat
ATF de zaak bijna gesloten heeft,

170
00:19:23,810 --> 00:19:26,966
laat staan dat die Hanson
in het niets lijkt te zijn verdwenen.

171
00:19:27,112 --> 00:19:30,281
Het is federale jurisdictie.
- Schijt aan die jurisdictie.

172
00:19:33,858 --> 00:19:36,500
Dit gebeurde in jouw stad, Sheriff Hood.

173
00:19:37,853 --> 00:19:40,054
Zijn bloed kleeft aan jouw handen.

174
00:19:45,644 --> 00:19:47,715
Probeer daar maar eens mee te slapen.

175
00:20:11,260 --> 00:20:13,438
Alma, geef me het nummer
van de middelbare school.

176
00:20:21,007 --> 00:20:22,630
Wie zoek je ook alweer?

177
00:20:22,975 --> 00:20:25,553
Dat je ons over Hanson
vertelde was behulpzaam,

178
00:20:26,595 --> 00:20:28,138
maar hij is verdwenen.

179
00:20:28,482 --> 00:20:31,008
Dus we zijn op zoek naar iemand anders
die er mogelijk bij betrokken was,

180
00:20:31,043 --> 00:20:34,353
iemand die ons misschien
naar Hanson kan leiden of

181
00:20:35,063 --> 00:20:36,750
ons kan vertellen
waar die slechte E vandaan kwam.

182
00:20:36,868 --> 00:20:38,883
Hanson haalde zijn spullen ergens vandaan.

183
00:20:39,333 --> 00:20:42,482
God, hoe kan een stadje
zoveel klootzakken hebben?

184
00:20:50,439 --> 00:20:51,869
Hé, hij.

185
00:20:52,540 --> 00:20:54,667
Ik ken hem.
- Hoe ken je hem?

186
00:20:54,939 --> 00:20:58,403
Hanson en zijn mannen
sloegen deze man helemaal verrot.

187
00:20:58,645 --> 00:21:01,399
Ik weet niet waarom, maar het was
de dag voor de rave.

188
00:21:02,586 --> 00:21:05,368
Arno Webber.
Ik speelde jeugdvoetbal met hem.

189
00:21:05,777 --> 00:21:08,446
Hij is een kleine crimineel, geen
onbekende in het strafrechtelijk systeem.

190
00:21:08,480 --> 00:21:09,947
Hij woont in Hitler's Bunker.

191
00:21:10,237 --> 00:21:11,507
Hitler's Bunker?

192
00:21:11,531 --> 00:21:15,119
Het zijn wat verrotte appartementen
waar de Aryan Nation jongens rondhangen.

193
00:21:15,187 --> 00:21:16,485
Wat is dit verdomme?

194
00:21:17,199 --> 00:21:20,133
Je hebt geen recht haar
hierheen te halen zonder het mij te vragen.

195
00:21:20,191 --> 00:21:23,787
Chillax, mam. Ik zit niet in de problemen.
- Deva hielp ons gewoon met...

196
00:21:23,808 --> 00:21:27,397
Als je mijn dochter wilt spreken,
vraag je het mij eerst.

197
00:21:32,850 --> 00:21:36,335
Het spijt me, mevrouw Hopewell.

198
00:21:38,841 --> 00:21:40,226
Kom op, schatje, we gaan.

199
00:21:41,108 --> 00:21:44,872
Wacht even mam, maar we proberen
een moordenaar te vangen.

200
00:21:45,493 --> 00:21:46,893
Nu.

201
00:21:51,878 --> 00:21:54,752
Deva... bedankt voor je hulp.

202
00:21:57,013 --> 00:21:59,314
Geen probleem.
Ik hoop dat je die klootzak pakt.

203
00:22:05,535 --> 00:22:07,981
Dus, wat was dat allemaal
met jou en mevrouw Hopewell?

204
00:22:08,672 --> 00:22:11,733
Ze had gelijk, denk ik.
- Dat was het?

205
00:22:13,032 --> 00:22:15,179
Is het hier?
- Ja.

206
00:22:16,884 --> 00:22:20,492
Dit is waar het 'meester ras'
hun ww-uitkeringen uitgeeft.

207
00:22:28,724 --> 00:22:30,224
Ze lijken boos.

208
00:22:30,507 --> 00:22:34,062
Ze zien niet graag een zwarte man met een
badge hun witte wereld in stappen.

209
00:22:36,010 --> 00:22:39,774
Hé, het is oké, jongens. Hij is een van ons.
Zijn vrouw is wit.

210
00:22:41,462 --> 00:22:43,572
Fijn.
- Ik wil maar zeggen.

211
00:22:53,777 --> 00:22:56,116
Dat is Arno's deur.
- Hé, agent.

212
00:22:57,317 --> 00:22:59,221
Wat doe jij hier?

213
00:23:02,798 --> 00:23:04,827
Net wat ik verdomme wil doen.

214
00:23:10,606 --> 00:23:14,002
Ik ga naar Arno.
Jij blijft hier met de Hitler Jugend.

215
00:23:36,225 --> 00:23:37,607
Hé, Arno.

216
00:23:57,413 --> 00:23:59,681
Blijf uit mijn buurt verdomme.

217
00:24:01,450 --> 00:24:04,952
Penn State, toch? Jij bent die
all-star neger running back.

218
00:24:07,232 --> 00:24:10,675
Goed. Goed.
Klote, wat wil je?

219
00:24:10,699 --> 00:24:13,527
Waarom rende je weg? Waarom vluchtte je?
- Instinct, man.

220
00:24:14,206 --> 00:24:17,264
We zoeken Hanson.
Het lijkt erop dat hij verdwenen is.

221
00:24:17,298 --> 00:24:18,599
Ik vertel je helemaal niks.

222
00:24:19,014 --> 00:24:20,236
God.

223
00:24:22,235 --> 00:24:24,258
Je bent een slappe loser Arno.

224
00:24:24,673 --> 00:24:26,896
Wat vinden we als we
je appartement overhoop halen?

225
00:24:27,384 --> 00:24:30,878
Bezit? Poging om te verkopen.
- Haal een huiszoekingsbevel, klootzak.

226
00:24:30,915 --> 00:24:32,704
Fout antwoord.
- God.

227
00:24:34,649 --> 00:24:36,072
Verdwenen.

228
00:24:37,752 --> 00:24:39,335
Wil je Hanson zien?

229
00:24:39,901 --> 00:24:43,289
Nou, daar is hij.

230
00:24:43,937 --> 00:24:45,258
Dat is Hanson's hand?

231
00:24:45,292 --> 00:24:47,193
Net de Addams Family, toch?

232
00:24:50,252 --> 00:24:52,916
Hoe weet je dat die van Hanson is?
- Door de tatoeage, man.

233
00:24:53,834 --> 00:24:55,412
Ik heb hem zelf gezet.

234
00:24:56,270 --> 00:24:58,338
Een krab?
- Hij was een kreeft, man.

235
00:24:58,362 --> 00:25:00,137
Hij hield van astrologie.

236
00:25:00,696 --> 00:25:04,284
Hoe kom je eraan?
- Dat kan ik je niet vertellen.

237
00:25:04,933 --> 00:25:07,781
Goed, dan arresteer ik je
voor de moord op Hanson.

238
00:25:07,816 --> 00:25:11,751
Wel verdomme man? Ik help je.
- Nee, je irriteert me.

239
00:25:12,551 --> 00:25:14,054
Hoe kom je verdomme aan die hand?

240
00:25:14,909 --> 00:25:16,356
Goed, goed.

241
00:25:17,251 --> 00:25:20,094
Ik werk bij het slachthuis op
de 'dood-afdeling', oké?

242
00:25:20,875 --> 00:25:22,296
Om schoon te maken.

243
00:25:22,331 --> 00:25:26,186
Nou, op een dag vorige week,
slikte ik op het werk stiekem wat pillen,

244
00:25:26,255 --> 00:25:30,105
dronk er wat bij, en ben
in slaap gevallen achter een paar kisten.

245
00:25:30,390 --> 00:25:32,966
Ik word wakker rond middernacht,
en hoor iets.

246
00:25:33,276 --> 00:25:37,255
Ik gluur naar buiten en daar is
de baas zelf en dat

247
00:25:37,281 --> 00:25:40,416
rare, rustige mannetje met dat vlinderdasje,

248
00:25:40,450 --> 00:25:42,420
ze dragen iets verpakt in een zeil.

249
00:25:42,786 --> 00:25:45,231
Ik verborg me, terwijl
zij het door de shredder haalden.

250
00:25:45,623 --> 00:25:48,856
En toen ze vertrokken,
vond ik dat in de bloed goot.

251
00:25:49,465 --> 00:25:50,899
Ik heb het bewaard.

252
00:25:51,137 --> 00:25:52,971
Als een soort verzekering.

253
00:25:53,197 --> 00:25:56,899
Heb je Proctor zelf gezien?
- Ja, dat heb ik.

254
00:25:57,117 --> 00:26:01,176
En je zult getuigen?
- Fuck, nee. Ik blijf graag ademen.

255
00:26:01,338 --> 00:26:03,716
Daar kan ik je mee helpen.
- Wacht, wacht.

256
00:26:03,751 --> 00:26:05,442
Dit is klote.
Het is klote.

257
00:26:05,774 --> 00:26:08,778
Proctor zou het nooit zelf doen. Boei hem.
- Nee, man. Wacht, wacht, wacht.

258
00:26:08,813 --> 00:26:10,680
Hé.
- Kijk dan. Kijk.

259
00:26:12,812 --> 00:26:15,369
Moderne technologie liegt niet.

260
00:26:28,832 --> 00:26:34,008
En de Oscar voor beste film gaat naar...
Arno Webber.

261
00:26:41,076 --> 00:26:44,778
Jullie gaan me beschermen, toch?
- Je bent een goede burger, Arno.

262
00:26:44,812 --> 00:26:47,913
Je moet mijn naam er buiten houden.
Hij vermoordt me.

263
00:26:47,943 --> 00:26:50,350
Dat zou een verlies zijn
voor de Nazi gemeenschap.

264
00:26:50,384 --> 00:26:53,711
We houden contact. Houdt je telefoon bij.
- Die heb je net afgepakt.

265
00:26:53,731 --> 00:26:55,076
Blijf dan hier.

266
00:27:02,731 --> 00:27:04,480
Jezus Christus.

267
00:27:05,541 --> 00:27:08,830
Je hebt bevestigd dat die hand van Hanson is?
- De afdrukken komen overeen.

268
00:27:09,505 --> 00:27:12,040
We pakken Proctor niet voor drugs
of voor afpersen...

269
00:27:12,075 --> 00:27:14,787
maar we pakken hem voor de moord op
een van zijn eigen mensen.

270
00:27:16,123 --> 00:27:17,858
Dat heeft iets poëtisch.

271
00:27:18,238 --> 00:27:19,523
Zijn we klaar om te gaan?

272
00:27:19,549 --> 00:27:21,741
Het is geen zekerheid,
maar we kunnen er iets mee.

273
00:27:23,694 --> 00:27:27,324
Oké, dan.
- Zorg dat je getuige goed beschermd wordt.

274
00:27:27,358 --> 00:27:30,460
Als zijn naam naar voren komt voor de jury,
wordt hij met uitsterven bedreigt.

275
00:27:30,494 --> 00:27:32,382
Komt in orde. Bedankt.

276
00:27:33,162 --> 00:27:36,283
Sheriff, heb je een momentje?

277
00:27:40,198 --> 00:27:42,904
Goed je weer te zien, Gordon.
- Ja, jij ook. Bedankt Emmett.

278
00:27:52,227 --> 00:27:55,416
Dus die gast, Webber.
Deva heeft hem geïdentificeerd?

279
00:27:55,450 --> 00:27:56,884
Ja.
- Oké.

280
00:27:57,636 --> 00:27:59,836
Maar verder bemoeit ze zich er niet meer mee.

281
00:28:01,730 --> 00:28:03,536
Ik zou niet weten waarom.

282
00:28:04,059 --> 00:28:06,002
Mijn vrouw was behoorlijk boos.

283
00:28:10,596 --> 00:28:12,198
Sorry daarvoor.

284
00:28:13,839 --> 00:28:15,602
Slecht gehandeld van mij.

285
00:28:15,636 --> 00:28:18,723
Begrijp me niet verkeerd. Ik snap het.
De zaak zat muurvast en...

286
00:28:20,691 --> 00:28:23,977
Ik waardeer wat je deed voor mijn dochter.
Carrie en ik doen dat beide.

287
00:28:24,012 --> 00:28:25,267
Ik..

288
00:28:26,100 --> 00:28:29,193
Ik moet Deva beschermen, snap je?
Ze is pas 15.

289
00:28:33,961 --> 00:28:35,227
Dat begrijp ik.

290
00:28:37,529 --> 00:28:38,914
Oké.

291
00:28:40,303 --> 00:28:43,844
Pak hem hè?

292
00:29:12,155 --> 00:29:15,203
Wat denk je?
- Ik denk dat we steun mee hadden moeten nemen.

293
00:29:15,996 --> 00:29:17,701
Jij bent de steun.

294
00:29:52,533 --> 00:29:56,878
Sheriff, agent.
Wat kan ik voor jullie doen?

295
00:29:59,639 --> 00:30:01,273
Je staat onder arrest.

296
00:30:02,952 --> 00:30:05,983
Waar voor?
- Moord.

297
00:30:07,947 --> 00:30:10,936
Wie heb ik vermoord?
- Christopher Hanson.

298
00:30:19,458 --> 00:30:23,462
Ik heb Hanson al een tijd niet meer gezien.

299
00:30:23,497 --> 00:30:26,038
Dat is een bijwerking van iemand vermoorden.

300
00:30:29,487 --> 00:30:32,673
Het doet me pijn
dat je me zo laag hebt zitten.

301
00:30:33,850 --> 00:30:37,707
Daar kom je wel overheen. Kunnen we doorgaan?
Jij blijft hier.

302
00:30:49,925 --> 00:30:51,693
Kunnen we doorgaan?

303
00:31:28,864 --> 00:31:33,007
Sheriff Hood, hoe vind je je baan voor zover?

304
00:31:33,969 --> 00:31:35,576
Nooit een saai moment, Kai.

305
00:31:36,171 --> 00:31:39,130
Ja, je bent behoorlijk bezig
geweest sinds je arriveerde.

306
00:31:39,742 --> 00:31:43,232
Ik denk dat het een stuk rustiger was in..
Waar was het ook alweer, Oregon?

307
00:31:45,093 --> 00:31:48,282
Agent Yawners heeft je
op het recht tot zwijgen gewezen.

308
00:31:48,317 --> 00:31:50,451
Kom op, Sheriff.

309
00:31:50,485 --> 00:31:53,463
Als je me iedere keer dat
iemand dood gaat komt arresteren,

310
00:31:53,489 --> 00:31:55,267
kunnen we elkaar net zo goed
wat beter leren kennen.

311
00:31:55,538 --> 00:31:57,426
Ik ken...

312
00:32:10,040 --> 00:32:11,641
Kom op.

313
00:32:23,583 --> 00:32:26,890
Waar is Emmett?
- Die viel uit de auto.

314
00:32:26,924 --> 00:32:28,843
We hebben niks met hem te maken.

315
00:32:29,493 --> 00:32:32,129
Als hij gewond is en je laat hem achter...

316
00:32:35,300 --> 00:32:39,404
Ik zou me nu meer zorgen maken
over mezelf als ik jou was.

317
00:32:39,438 --> 00:32:40,755
Ik moet toegeven...

318
00:32:42,809 --> 00:32:46,378
ik had niet verwacht
dat Proctor bij je zou zijn.

319
00:32:47,314 --> 00:32:51,521
Twee vliegen in één klap. Onze geluksdag.

320
00:32:52,185 --> 00:32:55,143
Ik denk het niet Marcus.
- Je denkt van niet?

321
00:33:00,260 --> 00:33:03,678
Je hebt al mijn broer zijn tanden
eruit geslagen.

322
00:33:04,723 --> 00:33:08,300
Hij zag eruit als een baby
wanneer hij zijn mond opende.

323
00:33:08,499 --> 00:33:10,970
Ja, en hij huilde ook als een baby.

324
00:33:14,453 --> 00:33:18,596
Nu ga ik jouw tanden nemen...

325
00:33:18,622 --> 00:33:21,620
een voor een...

326
00:33:22,462 --> 00:33:24,742
echt chirurgisch.

327
00:33:25,851 --> 00:33:27,785
Dan zullen we zien wie er huilt.

328
00:33:31,159 --> 00:33:32,854
Waarom lach je?

329
00:33:33,465 --> 00:33:35,826
Een ter dood opgeschreven man
die mij bedreigt.

330
00:33:36,564 --> 00:33:40,230
Marcus, we moeten het hier over hebben.
Je hebt niks gezegd over Proctor.

331
00:33:40,298 --> 00:33:41,531
Hou je kop, Dex.

332
00:33:41,565 --> 00:33:44,333
We pakken de sheriff, dat is eerlijk.
Oog om oog.

333
00:33:45,015 --> 00:33:48,273
Maar Proctor? We hebben een familie.

334
00:33:48,913 --> 00:33:50,510
En de familie van onze broer dan?

335
00:33:52,396 --> 00:33:54,078
De kinderen van Cole?

336
00:33:54,386 --> 00:33:56,347
Je hebt gewoon niks gezegd over Proctor.

337
00:33:56,381 --> 00:33:59,500
We kregen Proctor er gratis bij.

338
00:34:01,395 --> 00:34:03,290
God bespaarde ons een reisje.

339
00:34:03,756 --> 00:34:04,995
Hijs hem omhoog.

340
00:34:06,097 --> 00:34:07,497
Hijs hem omhoog.

341
00:34:16,436 --> 00:34:18,570
Hijs hem omhoog, verdomme.

342
00:34:35,587 --> 00:34:39,054
Klootzak, je scheurde mijn oor eraf.

343
00:34:46,381 --> 00:34:47,648
Doe niet.

344
00:34:52,267 --> 00:34:54,439
Wat, ga je een agent vermoorden, Dex?

345
00:34:56,166 --> 00:34:59,003
Hoe denk je dat dit gaat aflopen?
- Hou je kop.

346
00:34:59,558 --> 00:35:02,056
Wat, ga je...
ga je ons allebei vermoorden?

347
00:35:03,477 --> 00:35:08,419
En dan gewoon naar huis, achterover leunen,
en wat wild bakken?

348
00:35:08,453 --> 00:35:11,114
Ik zei dat je je kop moest houden.
- Nee, luister naar me.

349
00:35:13,658 --> 00:35:18,297
Ik was Proctor aan het oppakken toen
jullie kwamen, en dat ga ik ook doen.

350
00:35:19,098 --> 00:35:22,626
Jij en je broers,
jullie kwamen voor wat gerechtigheid.

351
00:35:23,167 --> 00:35:24,534
Dat snap ik.

352
00:35:24,731 --> 00:35:28,142
Maar je hebt maar een kans
om hier uit te komen.

353
00:35:28,372 --> 00:35:30,425
Die geef ik je nu.

354
00:35:31,368 --> 00:35:34,745
Ga naar huis. Neem je broers mee.

355
00:35:34,779 --> 00:35:38,282
Als je dat nu doet,
vergeet ik misschien dat dit ooit is gebeurd.

356
00:35:38,316 --> 00:35:39,683
Je laat ons gaan?

357
00:35:41,888 --> 00:35:43,900
Hoe weet ik dat je me niet voor de gek houdt?

358
00:35:44,316 --> 00:35:47,425
Als ik dat deed, waren jullie al dood.

359
00:35:54,599 --> 00:35:56,056
Ik meende wat ik zei.

360
00:35:57,398 --> 00:35:59,035
Maak dat je weg komt.

361
00:36:21,891 --> 00:36:25,587
Nee, nee. Sorry, jongens.
Ik houd de wagen.

362
00:36:26,715 --> 00:36:29,064
Jullie hebben mijn auto gesloopt.
Eerlijk is eerlijk.

363
00:36:29,502 --> 00:36:33,611
Als je eenmaal bij de weg bent,
zal iemand jullie naar het ziekenhuis brengen.

364
00:36:34,890 --> 00:36:37,116
Je kunt de wagen morgen
bij de Cadi komen ophalen.

365
00:36:41,491 --> 00:36:43,092
Marcus...

366
00:36:44,975 --> 00:36:46,689
vergeet de rest van je niet.

367
00:36:52,322 --> 00:36:54,524
Je laat ze echt gaan?

368
00:36:57,327 --> 00:36:58,931
Belangrijke zaken eerst.

369
00:36:59,313 --> 00:37:01,264
Help me hem omlaag te halen.

370
00:37:26,615 --> 00:37:28,222
Jezus kerstmis.

371
00:37:28,493 --> 00:37:30,434
Wat is er met jullie gebeurd?
- Autopech.

372
00:37:30,463 --> 00:37:33,398
Wat is dit?
Wat heb je met mijn cliënt gedaan?

373
00:37:33,432 --> 00:37:36,601
Is hij mishandeld? Kai, wacht.
Ben je mishandeld?

374
00:37:36,769 --> 00:37:40,725
Als je mijn cliënt hebt mishandeld,
klaag ik je aan. Jou ook, Yawners.

375
00:37:40,777 --> 00:37:43,609
Ik breng de wraak van God neer op deze...

376
00:37:46,720 --> 00:37:47,980
Stil.

377
00:37:55,189 --> 00:37:56,457
Hij is helemaal voor jou.

378
00:38:06,048 --> 00:38:07,776
Vraag het niet.

379
00:39:09,786 --> 00:39:11,331
Wacht.

380
00:39:13,168 --> 00:39:14,627
Ik heb iets voor je.

381
00:39:15,203 --> 00:39:16,704
Is het gestolen?
- Nee.

382
00:39:18,116 --> 00:39:19,908
Ik heb hiervoor betaald.

383
00:39:38,585 --> 00:39:39,926
Het is ons huis.

384
00:39:41,829 --> 00:39:43,208
Daar gaan we naar toe.

385
00:39:51,654 --> 00:39:53,574
Waar is het?

386
00:39:54,943 --> 00:39:56,319
Hier ver vandaan.

387
00:40:49,597 --> 00:40:51,598
Wat scheelt er? Wat is er?

388
00:41:01,586 --> 00:41:03,878
Neuk me. Alsjeblieft, neuk me.

389
00:41:47,252 --> 00:41:48,970
Het is een grote dag voor jou.

390
00:41:50,558 --> 00:41:54,359
Waarom heb je die Moody's niet doodgeschoten?
Ze gaven je het perfecte excuus.

391
00:41:55,387 --> 00:41:58,532
Nou, als ik elke domme
redneck die mij tegenzit doodmaak,

392
00:41:58,566 --> 00:42:02,167
dan zal het niet lang duren voordat mensen
buiten Banshee mij in de gaten krijgen.

393
00:42:02,447 --> 00:42:05,006
Ja, je kunt je baan verliezen.

394
00:42:08,718 --> 00:42:10,304
En over banen gesproken...

395
00:42:13,790 --> 00:42:15,316
Ik wil meedoen.

396
00:42:18,153 --> 00:42:19,569
Aan wat?

397
00:42:20,396 --> 00:42:21,860
Wat er nu komt.

398
00:42:26,565 --> 00:42:27,829
Nee.

399
00:42:28,880 --> 00:42:30,628
Wat bedoel je nee?
- Ik bedoel nee.

400
00:42:31,101 --> 00:42:32,668
Je bent goed voor me geweest.

401
00:42:33,059 --> 00:42:35,805
Je hebt het hier goed voor elkaar. Ik
ga niet dat verpesten voor je.

402
00:42:35,839 --> 00:42:39,909
Nee, het is al verpest.

403
00:42:41,055 --> 00:42:45,233
Denk je dat ik wat er over is van mijn leven wil
besteden aan tappen en vechtpartijen opbreken?

404
00:42:46,738 --> 00:42:48,768
Al mijn spaargeld zit hierin.

405
00:42:49,254 --> 00:42:51,703
En dat komt er niet weer uit
als ik klaar ben.

406
00:42:53,045 --> 00:42:56,187
Ik ben 56 jaar oud.
Dat is 70 voor een vechter.

407
00:42:57,095 --> 00:42:59,029
Ik ben zwart, ik heb een strafblad.

408
00:42:59,064 --> 00:43:01,632
Je kunt jezelf aardig verkopen.

409
00:43:01,666 --> 00:43:03,067
Krijg het...

410
00:43:05,003 --> 00:43:07,895
Kijk, ik hoef niet veel te hebben,

411
00:43:08,747 --> 00:43:10,666
maar ik heb meer nodig dan ik heb.

412
00:43:16,143 --> 00:43:18,247
Heb je een bepaalde vaardigheid?

413
00:43:19,716 --> 00:43:22,051
Je bedoelt afgezien jou uit de stront halen?

414
00:45:14,060 --> 00:45:16,761
De artsen konden Marcus' oor niet
meer terugzetten.

415
00:45:18,660 --> 00:45:22,267
Nou... k denk dat half doof

416
00:45:23,568 --> 00:45:24,936
beter is dan helemaal dood.

417
00:45:28,518 --> 00:45:30,264
Waarom heb je ze niet vermoord?

418
00:45:37,589 --> 00:45:39,357
Ik ben geen moordenaar.

419
00:45:41,851 --> 00:45:44,329
Ik denk dat mijn overleden man
het daar niet mee eens zou zijn.

420
00:45:44,363 --> 00:45:45,805
Ik denk van wel.

421
00:45:48,127 --> 00:45:49,961
Ze zullen blijven komen, weet je?

422
00:46:00,270 --> 00:46:01,704
Waarom ben je hier, Kat?

423
00:46:07,506 --> 00:46:08,767
Ik weet het niet.

424
00:46:19,429 --> 00:46:21,464
Je...

425
00:47:28,643 --> 00:47:30,009
Proctor.

426
00:47:30,868 --> 00:47:34,627
Zou je alsjeblieft je kop willen houden?

427
00:47:35,306 --> 00:47:36,596
God.

428
00:47:56,188 --> 00:47:57,472
Hallo?

429
00:47:58,096 --> 00:47:59,380
Ik ben hier.

430
00:48:01,967 --> 00:48:04,538
Heb je babysitdienst?
- Ja.

431
00:48:05,306 --> 00:48:07,573
Vind je het erg als ik even
met je gevangene spreek?

432
00:48:07,640 --> 00:48:09,996
Als hij dan stopt met zingen,
ben ik er helemaal voor.

433
00:48:25,777 --> 00:48:29,684
Het wonderkind-burgemeester,
hier om van het moment te genieten.

434
00:48:31,091 --> 00:48:35,208
Geniet ervan, meneer de burgemeester.
Omdat een moment alles is wat je krijgt.

435
00:48:43,038 --> 00:48:46,241
Heb je een probleem, zoon?
- Noem me geen 'zoon'.

436
00:48:48,821 --> 00:48:50,049
Het spijt me.

437
00:48:50,430 --> 00:48:52,354
Vergeet je vader problemen.

438
00:48:53,256 --> 00:48:55,345
Wist je dat ik hem in een tehuis moest stoppen?

439
00:48:56,039 --> 00:48:58,464
En als ik hem daar nu ga bezoeken

440
00:48:59,590 --> 00:49:02,994
en ik zie hem... en ik ruik hem...

441
00:49:03,377 --> 00:49:07,231
Ondernemingen falen, Kendall.

442
00:49:07,265 --> 00:49:10,128
Of verdwijnen om plaats te maken voor de vooruitgang.

443
00:49:11,026 --> 00:49:13,938
Ik ben niet verant...
- Je brak hem.

444
00:49:16,215 --> 00:49:17,983
En ik ga jou breken.

445
00:49:19,144 --> 00:49:20,815
Hoe lang het ook duurt.

446
00:49:25,151 --> 00:49:26,933
Ik bewonder je vindingrijkheid.

447
00:49:27,320 --> 00:49:30,792
De meeste mannen zouden een shotgun pakken
en me achterna komen, maar...

448
00:49:30,818 --> 00:49:32,818
Jij... stelde je kandidaat voor burgemeester.

449
00:49:34,493 --> 00:49:37,355
Het is misschien een beetje...
Ik weet het niet... laf,

450
00:49:38,181 --> 00:49:39,755
maar voor iemand als jij,

451
00:49:40,552 --> 00:49:44,321
een jongen die nooit echt een man...
- Je bent een plaag voor deze stad.

452
00:49:46,694 --> 00:49:48,132
En ik ga...

453
00:49:49,258 --> 00:49:52,342
Ik bouwde deze stad
voordat jij geboren was.

454
00:49:52,376 --> 00:49:54,411
Je hebt alles aan mij te danken.

455
00:49:54,445 --> 00:49:56,813
Je vader was zwak, nauwelijks een man.

456
00:49:56,848 --> 00:49:58,248
En jij bent niet anders.

457
00:49:58,282 --> 00:49:59,749
Mij breken?

458
00:49:59,945 --> 00:50:01,718
Je bent niet meer dan een mug op mijn kont.

459
00:50:01,753 --> 00:50:05,455
Je hebt geen idee wat echte
macht is, jij klein pikkie.

460
00:50:08,559 --> 00:50:10,156
Wat is hier verdomme aan de hand?

461
00:50:11,029 --> 00:50:12,896
Ik denk dat hij medische hulp nodig heeft.

462
00:50:12,931 --> 00:50:15,489
Wat is er gebeurd? Dan?

463
00:50:41,229 --> 00:50:44,361
Goed, de aanklacht is
moord met voorbedachten rade.

464
00:50:44,729 --> 00:50:47,797
Gaat u nu schuldig pleiten
of wacht u op de grand jury?

465
00:50:47,865 --> 00:50:50,200
Mijn cliënt pleit
niet schuldig, edelachtbare.

466
00:50:50,860 --> 00:50:52,149
Heel goed.

467
00:50:53,043 --> 00:50:55,177
Ik neem aan dat je nu borgtocht wilt bespreken.

468
00:50:55,206 --> 00:50:57,307
Ja, edelachtbare.
- Edelachtbare, dit is een moordaanklacht.

469
00:50:57,342 --> 00:50:59,276
We hebben zowel een ooggetuige
als fysiek bewijs.

470
00:50:59,310 --> 00:51:00,275
Proctor's rijkdom is aan iedereen bekend.

471
00:51:00,299 --> 00:51:03,247
De officier haalt mijn cliënt
regelmatig naar deze rechtszaal.

472
00:51:03,286 --> 00:51:04,686
Als er ooit een vlucht risico...
- Er is duidelijk

473
00:51:04,716 --> 00:51:06,883
een groter politiek belang mee gemoeid.

474
00:51:06,918 --> 00:51:08,719
We verwachten dat deze zaak strandt,

475
00:51:08,753 --> 00:51:11,721
net als alle zaken tegen
mijn cliënt in het verleden.

476
00:51:11,756 --> 00:51:14,058
Proctor is nog nooit eerder gevlucht.

477
00:51:14,339 --> 00:51:16,551
Hij gaat er nu niet mee beginnen.
- Het is moord, rechter.

478
00:51:16,585 --> 00:51:20,363
Proctor heeft een bedrijf te besturen. Hij
kan dat niet doen vanuit een gevangeniscel.

479
00:51:22,137 --> 00:51:26,369
Goed, in het licht van de geschiedenis
van de verweerder hier

480
00:51:26,404 --> 00:51:28,605
en het feit dat hij nooit is veroordeeld,

481
00:51:28,639 --> 00:51:31,395
ben ik niet van plan om hem vast te houden
tot na de aanklacht.

482
00:51:32,148 --> 00:51:34,488
Borgtocht is vastgesteld op $ 300.000.

483
00:51:34,859 --> 00:51:37,814
Verweerder zal zijn paspoort
afgeven voor zijn vrijlating.

484
00:51:38,947 --> 00:51:40,362
Dank u, edelachtbare.

485
00:51:44,868 --> 00:51:46,385
Ik heb een cheque bij me.

486
00:51:47,025 --> 00:51:49,371
Ooggetuige?
- Al mee bezig.

487
00:52:17,636 --> 00:52:19,322
Verdomme.

488
00:52:21,993 --> 00:52:25,095
Je schrijft niet, je belt niet.

489
00:52:26,725 --> 00:52:28,365
Wat wil je?

490
00:52:31,284 --> 00:52:32,911
Wat wil ik?

491
00:52:34,238 --> 00:52:37,013
Ik wil een steak, friet en een cola light.

492
00:52:37,496 --> 00:52:40,429
Ik wil de hele Jean Paul Gaultier
najaarscollectie.

493
00:52:42,021 --> 00:52:45,934
En ik wil 750.000 dollar
voor mijn opgeblazen zaak.

494
00:52:48,253 --> 00:52:49,851
Dat spijt me.

495
00:52:53,058 --> 00:52:55,923
Wat had je verwacht?
Het is verdomme Rabbit.

496
00:52:59,038 --> 00:53:01,945
Nou, ik kan je de biefstuk geven.

497
00:53:04,370 --> 00:53:08,742
Je kunt beginnen met de biefstuk, dan kun
je met me winkelen voor een nieuwe stek.

498
00:53:10,431 --> 00:53:11,852
Stek?

499
00:53:12,815 --> 00:53:14,914
Precies, schatje, stek.

500
00:53:15,748 --> 00:53:19,551
Je kunt je beter schrap zetten. Hier komt
de klote buurt.

501
00:53:21,387 --> 00:53:23,889
Je gaat dit haten.
- Niet waar.

502
00:53:25,329 --> 00:53:27,263
Ik haat het al hier.

503
00:53:32,576 --> 00:53:35,300
Ik weet alles van getuigen
bescherming en verhuizing.

504
00:53:35,666 --> 00:53:37,440
Ik heb het vaak zat in films gezien.

505
00:53:38,035 --> 00:53:42,015
Je moet me een heel nieuw
leven bezorgen als in...

506
00:53:42,041 --> 00:53:45,329
Topeka waar ik zijn wat ik wil,

507
00:53:46,180 --> 00:53:49,697
zoals een meester elektricien...

508
00:53:50,966 --> 00:53:52,700
Of een studiebegeleider.

509
00:53:54,240 --> 00:53:56,175
Oordeel niet, bro.
Ik heb iets te bieden.

510
00:53:56,196 --> 00:53:58,090
Je hebt niets en je bent niets.

511
00:54:02,461 --> 00:54:04,028
Ik zou een fantastische steenhouwer zijn.

512
00:54:04,063 --> 00:54:06,431
Kun je ademhalen zonder te spreken?

513
00:54:06,465 --> 00:54:09,616
Je bent een gespannen klootzak.
Wat is je bloeddruk wel niet?

514
00:54:12,906 --> 00:54:14,175
Fuck.

515
00:54:17,993 --> 00:54:19,753
Ik moet pissen.

516
00:54:21,540 --> 00:54:24,084
Nou, dat moet je zelf doen.

517
00:54:28,156 --> 00:54:29,456
Wie is daar?

518
00:54:32,689 --> 00:54:34,268
Hallo?

519
00:54:36,897 --> 00:54:38,482
Wat is er verdomme aan de hand?

520
00:54:45,405 --> 00:54:46,797
Wat is er?

521
00:54:56,314 --> 00:54:59,169
Ze zijn hier voor jou.
- Verdomme.

522
00:55:09,229 --> 00:55:11,236
Wacht, neem je me in de maling?

523
00:55:24,501 --> 00:55:27,819
Wacht, wacht. Ga verdomme van me af.
Ga verdomme weg.

524
00:55:27,970 --> 00:55:32,429
Ik heb niets verteld.
Hé, agent, wakker worden. Help.

525
00:55:36,873 --> 00:55:40,873
Vertaling: BigWillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

