1
00:00:30,756 --> 00:00:33,406
Kom deze kant op. Draai.

2
00:01:18,516 --> 00:01:19,846
Gaat het?

3
00:01:22,348 --> 00:01:23,843
Was het goed voor jou?

4
00:01:24,885 --> 00:01:26,185
Ja, natuurlijk.

5
00:01:28,131 --> 00:01:32,059
Weet je het zeker? Je bent meestal
een beetje meer geanimeerd.

6
00:01:32,093 --> 00:01:34,127
Het was een rustige.

7
00:01:34,162 --> 00:01:35,762
Nou, dat is geen pretje.

8
00:01:35,797 --> 00:01:38,375
Kom op, laten we eens kijken of we
wat lawaai kunnen maken?

9
00:01:39,943 --> 00:01:41,321
Lieverd.

10
00:01:42,570 --> 00:01:43,958
Het is oké.

11
00:01:44,994 --> 00:01:46,899
Schat, niet nu.

12
00:01:50,135 --> 00:01:51,711
Wat is het?

13
00:01:52,614 --> 00:01:54,680
Niets. Alleen...
Ik ben gewoon een beetje op.

14
00:01:59,461 --> 00:02:01,995
Weet je zeker dat er niets aan de hand is?
- Het is prima.

15
00:02:04,329 --> 00:02:06,965
Ik pak een glas water.

16
00:04:08,689 --> 00:04:12,689
Vertaling: BigWillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

17
00:04:31,249 --> 00:04:33,150
Klote.

18
00:05:07,570 --> 00:05:09,590
Hallo.
Waar is mijn verdomde geld?

19
00:05:09,624 --> 00:05:12,526
Ik zit een beetje vast.
- En je belt mij.

20
00:05:12,560 --> 00:05:15,307
Ben ik de enige die hier
een patroon detecteert?

21
00:05:15,332 --> 00:05:16,997
Ik ben op een job. Ik ben ingesloten.

22
00:05:17,031 --> 00:05:19,800
Waar ben je?
- State Museum, Harrisburg.

23
00:05:20,085 --> 00:05:23,192
Het State Museum. Hoe
de machtigen zijn gevallen.

24
00:05:24,082 --> 00:05:27,074
Ik wed dat ze het chroom van
een trekhaak kan zuigen.

25
00:05:27,294 --> 00:05:28,843
Het is een Modigliani tentoonstelling.

26
00:05:28,969 --> 00:05:30,850
Ik weet niet wat ik
moeilijker vind te geloven...

27
00:05:30,876 --> 00:05:34,916
Dat er een Modigliani in Harrisburg is,
of dat je vastzit in het State Museum.

28
00:05:35,077 --> 00:05:37,318
Er was geen box in de schema's, Job.

29
00:05:37,475 --> 00:05:39,858
Nou, niet in degenen waar
je naar kijkt, baby.

30
00:05:40,019 --> 00:05:42,692
Kijk, het alarm heeft een kiezer.

31
00:05:42,970 --> 00:05:45,148
De staatspolitie is onderweg.
Aankomst... zes minuten.

32
00:05:45,295 --> 00:05:47,017
Ik zeg het je, je moet haar uitvragen.

33
00:05:47,042 --> 00:05:49,830
Job, ik kan je nauwelijks horen.
Kun je deze onzin uitzetten?

34
00:05:52,370 --> 00:05:53,904
Is het uit?
- Ja.

35
00:05:53,938 --> 00:05:56,794
Dan ben ik daar met jou.
En ik ga je eruit halen.

36
00:05:56,897 --> 00:05:58,933
Oké. Is er
een handmatige ontgrendeling?

37
00:05:58,987 --> 00:06:01,445
Niet een die je kunt
bereiken zonder een brander.

38
00:06:03,270 --> 00:06:04,546
Wat zit er achter deze muren?

39
00:06:04,571 --> 00:06:07,006
Massieve stenen. Iemand wist
wat ze deden.

40
00:06:28,645 --> 00:06:30,245
Wacht even.

41
00:06:32,441 --> 00:06:36,512
Hallo?
- Ik dacht dat ik je voicemail zou krijgen.

42
00:06:36,547 --> 00:06:39,529
Ik heb rare uren.
- We moeten praten.

43
00:06:40,595 --> 00:06:42,396
Nu is niet echt een ideale tijd.

44
00:06:42,439 --> 00:06:45,922
Echt waar? Nou, het is midden in de nacht
en ik ga stiekem naar mijn achtertuin

45
00:06:45,956 --> 00:06:48,124
omdat ik geen enkele nacht
heb geslapen sinds je er bent.

46
00:06:48,158 --> 00:06:52,615
Je brengt mij en mijn familie in gevaar.
- Wacht even. Job.

47
00:06:52,892 --> 00:06:58,236
Je nam toch geen gesprek aan, terwijl ik
jouw dikke, domme kont probeer te redden.

48
00:06:58,339 --> 00:07:00,903
Waar is de politie, Job?
- Drie minuten verwijderd.

49
00:07:01,446 --> 00:07:04,260
Ik ben op zoek naar een overname.
- Zoek beter.

50
00:07:05,943 --> 00:07:08,782
Hé, Mama, vanavond nog aan een lul gezogen?

51
00:07:09,372 --> 00:07:11,140
Ja, zoals...
misschien jouw eigen?

52
00:07:11,248 --> 00:07:13,015
Nou, ja, ja.

53
00:07:13,050 --> 00:07:15,919
Verveel je je ooit en tiet-neuk je jezelf?

54
00:07:17,755 --> 00:07:21,491
Ze wordt pissig. Ja.
- Ik denk dat ze overstuur is.

55
00:07:21,525 --> 00:07:24,594
Ik ben zo terug.
- Wat is er?

56
00:07:25,013 --> 00:07:26,312
Job.

57
00:07:28,532 --> 00:07:32,001
We maakten hem kwaad.
- Ja, we hebben haar kwaad gemaakt.

58
00:07:32,035 --> 00:07:35,571
Ik denk dat ze je leuk vindt.
- Hé, lieverd.

59
00:07:39,041 --> 00:07:41,155
Ga op je achterlijke reet zitten.

60
00:07:44,455 --> 00:07:46,670
Nu ga ik terug naar mijn tafel.

61
00:07:48,267 --> 00:07:51,504
En de volgende van jullie die
opstaat uit dit hokje

62
00:07:51,530 --> 00:07:54,147
zal de rest van zijn leven zittend pissen.

63
00:07:57,830 --> 00:08:01,266
Het is Zack's Diner, vlak bij de snelweg...
- Tuurlijk, bel de politie maar.

64
00:08:01,301 --> 00:08:03,302
Ze... ik bedoel hij, heeft een mes.

65
00:08:03,922 --> 00:08:06,372
Job.
- Nu zijn we allebei op de vlucht.

66
00:08:06,406 --> 00:08:07,914
Ja, ik ben zo terug.

67
00:08:08,475 --> 00:08:09,740
Ana.

68
00:08:10,248 --> 00:08:13,078
Het is Carrie.
- Luister, we moeten een andere keer praten.

69
00:08:13,112 --> 00:08:16,916
Nee, ik wil geen ander gesprek met jou hebben.
Je moet dit stoppen voor ons beider bestwil.

70
00:08:16,950 --> 00:08:18,317
Wacht even.

71
00:08:18,352 --> 00:08:20,553
Job, ik moet deze deur nu open hebben.

72
00:08:20,587 --> 00:08:22,796
Job? Je bent in gesprek met Job?

73
00:08:23,630 --> 00:08:26,693
Jezus Christus, je bent op een job?
- Luister, ik zit klem.

74
00:08:27,567 --> 00:08:29,462
Je bent op een job. Mijn God.

75
00:08:29,837 --> 00:08:31,732
Ik ben ingesloten. Klote.

76
00:08:36,737 --> 00:08:38,538
Oké.

77
00:08:41,042 --> 00:08:42,290
Oké.

78
00:08:43,211 --> 00:08:46,819
Het is oké. Gewoon ademen.

79
00:08:50,885 --> 00:08:52,306
Waar ben je?

80
00:08:55,423 --> 00:08:57,908
State Museum, Harrisburg.

81
00:08:58,728 --> 00:09:01,127
Het is oké.
Job zal het omzeilen.

82
00:09:02,096 --> 00:09:03,596
Ga naar hem terug.

83
00:09:04,031 --> 00:09:05,499
Oké.

84
00:09:12,593 --> 00:09:15,617
Job, ik hoor sirenes.
- Een seconde.

85
00:09:16,999 --> 00:09:18,600
Ik heb een overname.

86
00:09:19,907 --> 00:09:22,901
Er gebeurt niets. Kom op.
- Wacht erop.

87
00:09:22,927 --> 00:09:25,717
Kom op. Nu zou goed zijn.

88
00:09:26,597 --> 00:09:27,832
Gereed.

89
00:09:31,491 --> 00:09:34,247
Meldkamer, graag advies inzake
het doorzoeken van de oost gang.

90
00:10:02,186 --> 00:10:03,654
Dames.

91
00:10:06,958 --> 00:10:08,393
Bitches.

92
00:10:31,616 --> 00:10:33,042
Miller, ben jij dat?

93
00:10:34,219 --> 00:10:35,686
Schoten afgevuurd.

94
00:10:35,721 --> 00:10:39,857
Verdachte is te voet in beweging,
richting North Street naar 83e.

95
00:10:39,892 --> 00:10:41,476
Hij draagt Miller's badge.

96
00:10:54,039 --> 00:10:55,524
Unit 3, reageren.

97
00:10:59,645 --> 00:11:02,113
Precies daar.

98
00:11:16,917 --> 00:11:18,304
Dek de ingang.

99
00:11:28,748 --> 00:11:30,082
Begin hier te doorzoeken.

100
00:11:43,523 --> 00:11:44,983
Daar.

101
00:11:50,397 --> 00:11:52,833
We hebben de uitgangen.
Hij kan nergens heen gaan.

102
00:11:54,735 --> 00:11:57,203
Daar. Ga.

103
00:12:56,029 --> 00:12:57,655
Vind ik leuk.

104
00:13:13,082 --> 00:13:16,406
Op drie. Een, twee...

105
00:13:21,190 --> 00:13:23,222
Drie, drie, drie.

106
00:13:55,027 --> 00:13:56,426
Hoeveel weet hij?

107
00:13:56,808 --> 00:13:59,058
Maak je geen zorgen over Sugar.
Hij is een van ons.

108
00:14:00,098 --> 00:14:01,698
Er is geen ons.

109
00:14:04,581 --> 00:14:07,182
Dat was een solide rit.
Je bent nog scherp.

110
00:14:10,914 --> 00:14:13,937
Ik heb je gevraagd om te komen, weet je?
- Ik deed het niet voor jou.

111
00:14:14,987 --> 00:14:17,308
Als jij gepakt wordt, belanden we allebei
op Rabbit's radar.

112
00:14:17,349 --> 00:14:19,450
Ik denk dat we er dan samen in zitten.

113
00:14:23,889 --> 00:14:27,119
Dit is mijn leven dat je riskeert.
- Ik had het onder controle.

114
00:14:27,317 --> 00:14:30,417
Ja, alles ging precies op schema.

115
00:14:31,763 --> 00:14:33,227
Wat is er met jou?

116
00:14:34,648 --> 00:14:38,204
Je bent nog steeds dezelfde roekeloze
sensatie junkie die je 15 jaar geleden was.

117
00:14:38,235 --> 00:14:42,254
Dit hele sheriff gedoe wat je doet...
Het is een lange bungee jump zonder kabel.

118
00:14:42,284 --> 00:14:43,529
Je bent niet veel anders.

119
00:14:43,563 --> 00:14:47,427
Ik riskeerde daar niet alles voor de kick.
- Ik bestuurde niet de vluchtauto.

120
00:14:52,549 --> 00:14:54,332
Houd je mond.
- Ik ben serieus.

121
00:14:55,078 --> 00:14:56,866
Ik ook. Houdt je bek.

122
00:15:12,269 --> 00:15:15,852
Wat, was sheriff niet goed genoeg?
Wil je nu een state trooper zijn?

123
00:15:15,921 --> 00:15:19,570
Ik moest improviseren.
- Heb je het schilderij?

124
00:15:20,986 --> 00:15:24,981
Als een klus fout dreigt te gaan,
altijd de buit achterlaten.

125
00:15:25,759 --> 00:15:28,661
Dus al dat werk voor niets.

126
00:15:29,396 --> 00:15:30,754
Misschien niet.

127
00:16:11,259 --> 00:16:12,554
Wat?

128
00:16:15,699 --> 00:16:17,042
Niets.

129
00:16:45,599 --> 00:16:48,135
Sheriff.
- Mevrouw Moody.

130
00:16:49,249 --> 00:16:50,612
Kat.

131
00:16:51,639 --> 00:16:53,566
Tutoyeren we elkaar vanaf nu?

132
00:16:56,349 --> 00:16:58,515
De jongens van Moody
hebben het op je voorzien.

133
00:16:58,613 --> 00:17:01,236
Je doodde hun broer en
daar laten ze het niet bij zitten.

134
00:17:04,212 --> 00:17:06,004
Waarom zou je me waarschuwen?

135
00:17:07,155 --> 00:17:09,512
Dat is niet de juiste vraag.
- Wat wel?

136
00:17:10,391 --> 00:17:12,776
De vraag is waarom je niet bang bent?

137
00:17:17,632 --> 00:17:19,866
Nog een goede morgen, Kat.

138
00:17:23,745 --> 00:17:26,288
Waar ging dat over?
- Gewoon een vriendelijk gesprek.

139
00:17:27,583 --> 00:17:29,989
Met de weduwe van de man die je doodde?
- Ja.

140
00:17:30,878 --> 00:17:32,534
Daar ben ik nogal apart in.

141
00:17:33,017 --> 00:17:37,290
Sheriff, weet je zeker dat je zo
op je werk gezien wil worden?

142
00:17:37,885 --> 00:17:39,395
Kies je gevechten, Brock.

143
00:17:40,444 --> 00:17:44,168
Oké, prima. Zeg dat maar tegen de senator.
Hij zit in je kantoor.

144
00:18:01,376 --> 00:18:02,988
Senator Schumacher.

145
00:18:03,925 --> 00:18:05,946
Er ligt een lacrosse stick in mijn bed.

146
00:18:07,811 --> 00:18:09,116
Pardon?

147
00:18:10,748 --> 00:18:15,078
Syracuse, Hopkins...
alle scholen wilden Reed hebben,

148
00:18:17,305 --> 00:18:18,993
bieden hem volledige ritten.

149
00:18:20,555 --> 00:18:22,857
Hij was fantastisch op het veld.

150
00:18:28,469 --> 00:18:30,291
Nu is hij dood, en mijn vrouw...

151
00:18:32,674 --> 00:18:34,815
ze legde zijn lacrosse stick in ons bed,

152
00:18:36,141 --> 00:18:38,137
ze houdt 'm elke avond vast als ze huilt.

153
00:18:38,714 --> 00:18:41,029
Gecondoleerd.

154
00:18:41,373 --> 00:18:43,268
Ik ben hier niet voor je medeleven.

155
00:18:43,784 --> 00:18:45,484
Ik wil gerechtigheid.

156
00:18:48,063 --> 00:18:50,725
Je hebt genoeg arrestaties verricht zodat
ATF de zaak bijna gesloten heeft,

157
00:18:50,760 --> 00:18:53,916
laat staan dat die Hanson
in het niets lijkt te zijn verdwenen.

158
00:18:54,062 --> 00:18:57,231
Het is federale jurisdictie.
- Schijt aan die jurisdictie.

159
00:19:00,808 --> 00:19:03,450
Dit gebeurde in jouw stad, Sheriff Hood.

160
00:19:04,803 --> 00:19:07,004
Zijn bloed kleeft aan jouw handen.

161
00:19:12,594 --> 00:19:14,665
Probeer daar maar eens mee te slapen.

162
00:19:38,210 --> 00:19:40,388
Alma, geef me het nummer
van de middelbare school.

163
00:19:47,957 --> 00:19:49,580
Wie zoek je ook alweer?

164
00:19:49,925 --> 00:19:52,503
Dat je ons over Hanson
vertelde was behulpzaam,

165
00:19:53,545 --> 00:19:55,088
maar hij is verdwenen.

166
00:19:55,432 --> 00:19:57,958
Dus we zijn op zoek naar iemand anders
die er mogelijk bij betrokken was,

167
00:19:57,993 --> 00:20:01,303
iemand die ons misschien
naar Hanson kan leiden of

168
00:20:02,013 --> 00:20:03,700
ons kan vertellen
waar die slechte E vandaan kwam.

169
00:20:03,818 --> 00:20:05,833
Hanson haalde zijn spullen ergens vandaan.

170
00:20:06,283 --> 00:20:09,432
God, hoe kan een stadje
zoveel klootzakken hebben?

171
00:20:17,389 --> 00:20:18,819
Hé, hij.

172
00:20:19,490 --> 00:20:21,617
Ik ken hem.
- Hoe ken je hem?

173
00:20:21,889 --> 00:20:25,353
Hanson en zijn mannen
sloegen deze man helemaal verrot.

174
00:20:25,595 --> 00:20:28,349
Ik weet niet waarom, maar het was
de dag voor de rave.

175
00:20:29,536 --> 00:20:32,318
Arno Webber.
Ik speelde jeugdvoetbal met hem.

176
00:20:32,727 --> 00:20:35,396
Hij is een kleine crimineel, geen
onbekende in het strafrechtelijk systeem.

177
00:20:35,430 --> 00:20:36,897
Hij woont in Hitler's Bunker.

178
00:20:37,187 --> 00:20:38,456
Hitler's Bunker?

179
00:20:38,481 --> 00:20:42,069
Het zijn wat verrotte appartementen
waar de Aryan Nation jongens rondhangen.

180
00:20:42,137 --> 00:20:43,435
Wat is dit verdomme?

181
00:20:44,149 --> 00:20:47,083
Je hebt geen recht haar
hierheen te halen zonder het mij te vragen.

182
00:20:47,141 --> 00:20:50,733
Chillax, mam. Ik zit niet in de problemen.
- Deva hielp ons gewoon met...

183
00:20:50,758 --> 00:20:54,347
Als je mijn dochter wilt spreken,
vraag je het mij eerst.

184
00:20:59,800 --> 00:21:03,285
Het spijt me, mevrouw Hopewell.

185
00:21:05,791 --> 00:21:07,176
Kom op, schatje, we gaan.

186
00:21:08,058 --> 00:21:11,822
Wacht even mam, maar we proberen
een moordenaar te vangen.

187
00:21:12,443 --> 00:21:13,843
Nu.

188
00:21:18,828 --> 00:21:21,702
Deva... bedankt voor je hulp.

189
00:21:23,963 --> 00:21:26,264
Geen probleem.
Ik hoop dat je die klootzak pakt.

190
00:21:32,485 --> 00:21:34,931
Dus, wat was dat allemaal
met jou en mevrouw Hopewell?

191
00:21:35,622 --> 00:21:38,683
Ze had gelijk, denk ik.
- Dat was het?

192
00:21:39,982 --> 00:21:42,129
Is het hier?
- Ja.

193
00:21:43,834 --> 00:21:47,442
Dit is waar het 'meester ras'
hun ww-uitkeringen uitgeeft.

194
00:21:55,674 --> 00:21:57,174
Ze lijken boos.

195
00:21:57,457 --> 00:22:01,012
Ze zien niet graag een zwarte man met een
badge hun witte wereld in stappen.

196
00:22:02,960 --> 00:22:06,724
Hé, het is oké, jongens. Hij is een van ons.
Zijn vrouw is wit.

197
00:22:08,412 --> 00:22:10,522
Fijn.
- Ik wil maar zeggen.

198
00:22:20,727 --> 00:22:23,066
Dat is Arno's deur.
- Hé, agent.

199
00:22:24,267 --> 00:22:26,171
Wat doe jij hier?

200
00:22:29,748 --> 00:22:31,777
Net wat ik verdomme wil doen.

201
00:22:37,556 --> 00:22:40,952
Ik ga naar Arno.
Jij blijft hier met de Hitler Jugend.

202
00:23:03,175 --> 00:23:04,557
Hé, Arno.

203
00:23:24,363 --> 00:23:26,631
Blijf uit mijn buurt verdomme.

204
00:23:28,400 --> 00:23:31,902
Penn State, toch? Jij bent die
all-star neger running back.

205
00:23:34,182 --> 00:23:37,624
Goed. Goed.
Klote, wat wil je?

206
00:23:37,649 --> 00:23:40,477
Waarom rende je weg? Waarom vluchtte je?
- Instinct, man.

207
00:23:41,156 --> 00:23:44,214
We zoeken Hanson.
Het lijkt erop dat hij verdwenen is.

208
00:23:44,248 --> 00:23:45,549
Ik vertel je helemaal niks.

209
00:23:45,964 --> 00:23:47,186
God.

210
00:23:49,185 --> 00:23:51,208
Je bent een slappe loser Arno.

211
00:23:51,623 --> 00:23:53,846
Wat vinden we als we
je appartement overhoop halen?

212
00:23:54,334 --> 00:23:57,828
Bezit? Poging om te verkopen.
- Haal een huiszoekingsbevel, klootzak.

213
00:23:57,865 --> 00:23:59,654
Fout antwoord.
- God.

214
00:24:01,599 --> 00:24:03,022
Verdwenen.

215
00:24:04,702 --> 00:24:06,285
Wil je Hanson zien?

216
00:24:06,851 --> 00:24:10,239
Nou, daar is hij.

217
00:24:10,887 --> 00:24:12,208
Dat is Hanson's hand?

218
00:24:12,242 --> 00:24:14,143
Net de Addams Family, toch?

219
00:24:17,202 --> 00:24:19,866
Hoe weet je dat die van Hanson is?
- Door de tatoeage, man.

220
00:24:20,784 --> 00:24:22,362
Ik heb hem zelf gezet.

221
00:24:23,220 --> 00:24:25,287
Een krab?
- Hij was een kreeft, man.

222
00:24:25,312 --> 00:24:27,087
Hij hield van astrologie.

223
00:24:27,646 --> 00:24:31,234
Hoe kom je eraan?
- Dat kan ik je niet vertellen.

224
00:24:31,883 --> 00:24:34,731
Goed, dan arresteer ik je
voor de moord op Hanson.

225
00:24:34,766 --> 00:24:38,701
Wel verdomme man? Ik help je.
- Nee, je irriteert me.

226
00:24:39,501 --> 00:24:41,004
Hoe kom je verdomme aan die hand?

227
00:24:41,859 --> 00:24:43,306
Goed, goed.

228
00:24:44,201 --> 00:24:47,044
Ik werk bij het slachthuis op
de 'dood-afdeling', oké?

229
00:24:47,825 --> 00:24:49,246
Om schoon te maken.

230
00:24:49,281 --> 00:24:53,136
Nou, op een dag vorige week,
slikte ik op het werk stiekem wat pillen,

231
00:24:53,205 --> 00:24:57,055
dronk er wat bij, en ben
in slaap gevallen achter een paar kisten.

232
00:24:57,340 --> 00:24:59,916
Ik word wakker rond middernacht,
en hoor iets.

233
00:25:00,226 --> 00:25:04,205
Ik gluur naar buiten en daar is
de baas zelf en dat

234
00:25:04,231 --> 00:25:07,366
rare, rustige mannetje met dat vlinderdasje,

235
00:25:07,400 --> 00:25:09,370
ze dragen iets verpakt in een zeil.

236
00:25:09,736 --> 00:25:12,181
Ik verborg me, terwijl
zij het door de shredder haalden.

237
00:25:12,573 --> 00:25:15,806
En toen ze vertrokken,
vond ik dat in de bloed goot.

238
00:25:16,415 --> 00:25:17,849
Ik heb het bewaard.

239
00:25:18,087 --> 00:25:19,921
Als een soort verzekering.

240
00:25:20,147 --> 00:25:23,849
Heb je Proctor zelf gezien?
- Ja, dat heb ik.

241
00:25:24,067 --> 00:25:28,126
En je zult getuigen?
- Fuck, nee. Ik blijf graag ademen.

242
00:25:28,288 --> 00:25:30,666
Daar kan ik je mee helpen.
- Wacht, wacht.

243
00:25:30,701 --> 00:25:32,392
Dit is klote.
Het is klote.

244
00:25:32,724 --> 00:25:35,728
Proctor zou het nooit zelf doen. Boei hem.
- Nee, man. Wacht, wacht, wacht.

245
00:25:35,763 --> 00:25:37,630
Hé.
- Kijk dan. Kijk.

246
00:25:39,762 --> 00:25:42,319
Moderne technologie liegt niet.

247
00:25:55,782 --> 00:26:00,958
En de Oscar voor beste film gaat naar...
Arno Webber.

248
00:26:08,026 --> 00:26:11,728
Jullie gaan me beschermen, toch?
- Je bent een goede burger, Arno.

249
00:26:11,762 --> 00:26:14,863
Je moet mijn naam er buiten houden.
Hij vermoordt me.

250
00:26:14,893 --> 00:26:17,300
Dat zou een verlies zijn
voor de Nazi gemeenschap.

251
00:26:17,334 --> 00:26:20,656
We houden contact. Houdt je telefoon bij.
- Die heb je net afgepakt.

252
00:26:20,681 --> 00:26:22,026
Blijf dan hier.

253
00:26:29,681 --> 00:26:31,430
Jezus Christus.

254
00:26:32,491 --> 00:26:35,780
Je hebt bevestigd dat die hand van Hanson is?
- De afdrukken komen overeen.

255
00:26:36,455 --> 00:26:38,990
We pakken Proctor niet voor drugs
of voor afpersen...

256
00:26:39,025 --> 00:26:41,737
maar we pakken hem voor de moord op
een van zijn eigen mensen.

257
00:26:43,073 --> 00:26:44,808
Dat heeft iets poëtisch.

258
00:26:45,188 --> 00:26:46,473
Zijn we klaar om te gaan?

259
00:26:46,499 --> 00:26:48,691
Het is geen zekerheid,
maar we kunnen er iets mee.

260
00:26:50,644 --> 00:26:54,274
Oké, dan.
- Zorg dat je getuige goed beschermd wordt.

261
00:26:54,308 --> 00:26:57,410
Als zijn naam naar voren komt voor de jury,
wordt hij met uitsterven bedreigt.

262
00:26:57,444 --> 00:26:59,332
Komt in orde. Bedankt.

263
00:27:00,112 --> 00:27:03,233
Sheriff, heb je een momentje?

264
00:27:07,148 --> 00:27:09,854
Goed je weer te zien, Gordon.
- Ja, jij ook. Bedankt Emmett.

265
00:27:19,177 --> 00:27:22,366
Dus die gast, Webber.
Deva heeft hem geïdentificeerd?

266
00:27:22,400 --> 00:27:23,834
Ja.
- Oké.

267
00:27:24,586 --> 00:27:26,786
Maar verder bemoeit ze zich er niet meer mee.

268
00:27:28,680 --> 00:27:30,486
Ik zou niet weten waarom.

269
00:27:31,009 --> 00:27:32,952
Mijn vrouw was behoorlijk boos.

270
00:27:37,546 --> 00:27:39,148
Sorry daarvoor.

271
00:27:40,789 --> 00:27:42,552
Slecht gehandeld van mij.

272
00:27:42,586 --> 00:27:45,673
Begrijp me niet verkeerd. Ik snap het.
De zaak zat muurvast en...

273
00:27:47,641 --> 00:27:50,927
Ik waardeer wat je deed voor mijn dochter.
Carrie en ik doen dat beide.

274
00:27:50,962 --> 00:27:52,217
Ik..

275
00:27:53,050 --> 00:27:56,143
Ik moet Deva beschermen, snap je?
Ze is pas 15.

276
00:28:00,911 --> 00:28:02,177
Dat begrijp ik.

277
00:28:04,479 --> 00:28:05,864
Oké.

278
00:28:07,253 --> 00:28:10,794
Pak hem hè?

279
00:28:39,105 --> 00:28:42,153
Wat denk je?
- Ik denk dat we steun mee hadden moeten nemen.

280
00:28:42,946 --> 00:28:44,651
Jij bent de steun.

281
00:29:19,483 --> 00:29:23,828
Sheriff, agent.
Wat kan ik voor jullie doen?

282
00:29:26,589 --> 00:29:28,223
Je staat onder arrest.

283
00:29:29,902 --> 00:29:32,933
Waar voor?
- Moord.

284
00:29:34,897 --> 00:29:37,886
Wie heb ik vermoord?
- Christopher Hanson.

285
00:29:46,408 --> 00:29:50,412
Ik heb Hanson al een tijd niet meer gezien.

286
00:29:50,447 --> 00:29:52,988
Dat is een bijwerking van iemand vermoorden.

287
00:29:56,437 --> 00:29:59,623
Het doet me pijn
dat je me zo laag hebt zitten.

288
00:30:00,800 --> 00:30:04,657
Daar kom je wel overheen. Kunnen we doorgaan?
Jij blijft hier.

289
00:30:16,875 --> 00:30:18,643
Kunnen we doorgaan?

290
00:30:55,814 --> 00:30:59,957
Sheriff Hood, hoe vind je je baan voor zover?

291
00:31:00,919 --> 00:31:02,526
Nooit een saai moment, Kai.

292
00:31:03,121 --> 00:31:06,080
Ja, je bent behoorlijk bezig
geweest sinds je arriveerde.

293
00:31:06,692 --> 00:31:10,182
Ik denk dat het een stuk rustiger was in..
Waar was het ook alweer, Oregon?

294
00:31:12,043 --> 00:31:15,232
Agent Yawners heeft je
op het recht tot zwijgen gewezen.

295
00:31:15,267 --> 00:31:17,401
Kom op, Sheriff.

296
00:31:17,435 --> 00:31:20,413
Als je me iedere keer dat
iemand dood gaat komt arresteren,

297
00:31:20,439 --> 00:31:22,217
kunnen we elkaar net zo goed
wat beter leren kennen.

298
00:31:22,488 --> 00:31:24,376
Ik ken...

299
00:31:36,990 --> 00:31:38,591
Kom op.

300
00:31:50,533 --> 00:31:53,840
Waar is Emmett?
- Die viel uit de auto.

301
00:31:53,874 --> 00:31:55,793
We hebben niks met hem te maken.

302
00:31:56,443 --> 00:31:59,079
Als hij gewond is en je laat hem achter...

303
00:32:02,250 --> 00:32:06,354
Ik zou me nu meer zorgen maken
over mezelf als ik jou was.

304
00:32:06,388 --> 00:32:07,705
Ik moet toegeven...

305
00:32:09,759 --> 00:32:13,328
ik had niet verwacht
dat Proctor bij je zou zijn.

306
00:32:14,264 --> 00:32:18,471
Twee vliegen in één klap. Onze geluksdag.

307
00:32:19,135 --> 00:32:22,093
Ik denk het niet Marcus.
- Je denkt van niet?

308
00:32:27,210 --> 00:32:30,628
Je hebt al mijn broer zijn tanden
eruit geslagen.

309
00:32:31,673 --> 00:32:35,250
Hij zag eruit als een baby
wanneer hij zijn mond opende.

310
00:32:35,449 --> 00:32:37,920
Ja, en hij huilde ook als een baby.

311
00:32:41,403 --> 00:32:45,546
Nu ga ik jouw tanden nemen...

312
00:32:45,572 --> 00:32:48,570
een voor een...

313
00:32:49,412 --> 00:32:51,692
echt chirurgisch.

314
00:32:52,801 --> 00:32:54,735
Dan zullen we zien wie er huilt.

315
00:32:58,109 --> 00:32:59,804
Waarom lach je?

316
00:33:00,415 --> 00:33:02,776
Een ter dood opgeschreven man
die mij bedreigt.

317
00:33:03,514 --> 00:33:07,180
Marcus, we moeten het hier over hebben.
Je hebt niks gezegd over Proctor.

318
00:33:07,248 --> 00:33:08,481
Hou je kop, Dex.

319
00:33:08,515 --> 00:33:11,283
We pakken de sheriff, dat is eerlijk.
Oog om oog.

320
00:33:11,965 --> 00:33:15,223
Maar Proctor? We hebben een familie.

321
00:33:15,863 --> 00:33:17,460
En de familie van onze broer dan?

322
00:33:19,346 --> 00:33:21,028
De kinderen van Cole?

323
00:33:21,336 --> 00:33:23,297
Je hebt gewoon niks gezegd over Proctor.

324
00:33:23,331 --> 00:33:26,450
We kregen Proctor er gratis bij.

325
00:33:28,345 --> 00:33:30,240
God bespaarde ons een reisje.

326
00:33:30,706 --> 00:33:31,945
Hijs hem omhoog.

327
00:33:33,047 --> 00:33:34,447
Hijs hem omhoog.

328
00:33:43,386 --> 00:33:45,520
Hijs hem omhoog, verdomme.

329
00:34:02,537 --> 00:34:06,004
Klootzak, je scheurde mijn oor eraf.

330
00:34:13,331 --> 00:34:14,598
Doe niet.

331
00:34:19,217 --> 00:34:21,389
Wat, ga je een agent vermoorden, Dex?

332
00:34:23,116 --> 00:34:25,953
Hoe denk je dat dit gaat aflopen?
- Hou je kop.

333
00:34:26,508 --> 00:34:29,006
Wat, ga je...
ga je ons allebei vermoorden?

334
00:34:30,427 --> 00:34:35,369
En dan gewoon naar huis, achterover leunen,
en wat wild bakken?

335
00:34:35,403 --> 00:34:38,064
Ik zei dat je je kop moest houden.
- Nee, luister naar me.

336
00:34:40,608 --> 00:34:45,247
Ik was Proctor aan het oppakken toen
jullie kwamen, en dat ga ik ook doen.

337
00:34:46,048 --> 00:34:49,576
Jij en je broers,
jullie kwamen voor wat gerechtigheid.

338
00:34:50,117 --> 00:34:51,484
Dat snap ik.

339
00:34:51,681 --> 00:34:55,092
Maar je hebt maar een kans
om hier uit te komen.

340
00:34:55,322 --> 00:34:57,375
Die geef ik je nu.

341
00:34:58,318 --> 00:35:01,695
Ga naar huis. Neem je broers mee.

342
00:35:01,729 --> 00:35:05,232
Als je dat nu doet,
vergeet ik misschien dat dit ooit is gebeurd.

343
00:35:05,266 --> 00:35:06,633
Je laat ons gaan?

344
00:35:08,838 --> 00:35:10,850
Hoe weet ik dat je me niet voor de gek houdt?

345
00:35:11,266 --> 00:35:14,375
Als ik dat deed, waren jullie al dood.

346
00:35:21,549 --> 00:35:23,006
Ik meende wat ik zei.

347
00:35:24,348 --> 00:35:25,985
Maak dat je weg komt.

348
00:35:48,841 --> 00:35:52,537
Nee, nee. Sorry, jongens.
Ik houd de wagen.

349
00:35:53,665 --> 00:35:56,014
Jullie hebben mijn auto gesloopt.
Eerlijk is eerlijk.

350
00:35:56,452 --> 00:36:00,561
Als je eenmaal bij de weg bent,
zal iemand jullie naar het ziekenhuis brengen.

351
00:36:01,840 --> 00:36:04,066
Je kunt de wagen morgen
bij de Cadi komen ophalen.

352
00:36:08,441 --> 00:36:10,042
Marcus...

353
00:36:11,925 --> 00:36:13,639
vergeet de rest van je niet.

354
00:36:19,272 --> 00:36:21,474
Je laat ze echt gaan?

355
00:36:24,277 --> 00:36:25,881
Belangrijke zaken eerst.

356
00:36:26,263 --> 00:36:28,214
Help me hem omlaag te halen.

357
00:36:53,565 --> 00:36:55,172
Jezus kerstmis.

358
00:36:55,443 --> 00:36:57,384
Wat is er met jullie gebeurd?
- Autopech.

359
00:36:57,413 --> 00:37:00,348
Wat is dit?
Wat heb je met mijn cliënt gedaan?

360
00:37:00,382 --> 00:37:03,551
Is hij mishandeld? Kai, wacht.
Ben je mishandeld?

361
00:37:03,719 --> 00:37:07,675
Als je mijn cliënt hebt mishandeld,
klaag ik je aan. Jou ook, Yawners.

362
00:37:07,727 --> 00:37:10,559
Ik breng de wraak van God neer op deze...

363
00:37:13,670 --> 00:37:14,930
Stil.

364
00:37:22,139 --> 00:37:23,407
Hij is helemaal voor jou.

365
00:37:32,998 --> 00:37:34,726
Vraag het niet.

366
00:38:36,736 --> 00:38:38,281
Wacht.

367
00:38:40,118 --> 00:38:41,577
Ik heb iets voor je.

368
00:38:42,153 --> 00:38:43,654
Is het gestolen?
- Nee.

369
00:38:45,066 --> 00:38:46,858
Ik heb hiervoor betaald.

370
00:39:05,535 --> 00:39:06,876
Het is ons huis.

371
00:39:08,779 --> 00:39:10,158
Daar gaan we naar toe.

372
00:39:18,604 --> 00:39:20,524
Waar is het?

373
00:39:21,893 --> 00:39:23,269
Hier ver vandaan.

374
00:40:16,547 --> 00:40:18,548
Wat scheelt er? Wat is er?

375
00:40:28,536 --> 00:40:30,828
Neuk me. Alsjeblieft, neuk me.

376
00:41:14,202 --> 00:41:15,920
Het is een grote dag voor jou.

377
00:41:17,508 --> 00:41:21,309
Waarom heb je die Moody's niet doodgeschoten?
Ze gaven je het perfecte excuus.

378
00:41:22,337 --> 00:41:25,482
Nou, als ik elke domme
redneck die mij tegenzit doodmaak,

379
00:41:25,516 --> 00:41:29,117
dan zal het niet lang duren voordat mensen
buiten Banshee mij in de gaten krijgen.

380
00:41:29,397 --> 00:41:31,956
Ja, je kunt je baan verliezen.

381
00:41:35,668 --> 00:41:37,254
En over banen gesproken...

382
00:41:40,740 --> 00:41:42,266
Ik wil meedoen.

383
00:41:45,103 --> 00:41:46,519
Aan wat?

384
00:41:47,346 --> 00:41:48,810
Wat er nu komt.

385
00:41:53,515 --> 00:41:54,779
Nee.

386
00:41:55,830 --> 00:41:57,578
Wat bedoel je nee?
- Ik bedoel nee.

387
00:41:58,051 --> 00:41:59,618
Je bent goed voor me geweest.

388
00:42:00,009 --> 00:42:02,755
Je hebt het hier goed voor elkaar. Ik
ga niet dat verpesten voor je.

389
00:42:02,789 --> 00:42:06,859
Nee, het is al verpest.

390
00:42:08,005 --> 00:42:12,183
Denk je dat ik wat er over is van mijn leven wil
besteden aan tappen en vechtpartijen opbreken?

391
00:42:13,688 --> 00:42:15,718
Al mijn spaargeld zit hierin.

392
00:42:16,204 --> 00:42:18,653
En dat komt er niet weer uit
als ik klaar ben.

393
00:42:19,995 --> 00:42:23,137
Ik ben 56 jaar oud.
Dat is 70 voor een vechter.

394
00:42:24,045 --> 00:42:25,979
Ik ben zwart, ik heb een strafblad.

395
00:42:26,014 --> 00:42:28,582
Je kunt jezelf aardig verkopen.

396
00:42:28,616 --> 00:42:30,017
Krijg het...

397
00:42:31,953 --> 00:42:34,845
Kijk, ik hoef niet veel te hebben,

398
00:42:35,697 --> 00:42:37,616
maar ik heb meer nodig dan ik heb.

399
00:42:43,093 --> 00:42:45,197
Heb je een bepaalde vaardigheid?

400
00:42:46,666 --> 00:42:49,001
Je bedoelt afgezien jou uit de stront halen?

401
00:44:41,010 --> 00:44:43,711
De artsen konden Marcus' oor niet
meer terugzetten.

402
00:44:45,610 --> 00:44:49,217
Nou... k denk dat half doof

403
00:44:50,518 --> 00:44:51,886
beter is dan helemaal dood.

404
00:44:55,468 --> 00:44:57,214
Waarom heb je ze niet vermoord?

405
00:45:04,539 --> 00:45:06,307
Ik ben geen moordenaar.

406
00:45:08,801 --> 00:45:11,279
Ik denk dat mijn overleden man
het daar niet mee eens zou zijn.

407
00:45:11,313 --> 00:45:12,755
Ik denk van wel.

408
00:45:15,077 --> 00:45:16,911
Ze zullen blijven komen, weet je?

409
00:45:27,220 --> 00:45:28,654
Waarom ben je hier, Kat?

410
00:45:34,456 --> 00:45:35,717
Ik weet het niet.

411
00:45:46,379 --> 00:45:48,414
Je...

412
00:46:55,593 --> 00:46:56,959
Proctor.

413
00:46:57,818 --> 00:47:01,577
Zou je alsjeblieft je kop willen houden?

414
00:47:02,256 --> 00:47:03,546
God.

415
00:47:23,138 --> 00:47:24,422
Hallo?

416
00:47:25,046 --> 00:47:26,330
Ik ben hier.

417
00:47:28,917 --> 00:47:31,488
Heb je babysitdienst?
- Ja.

418
00:47:32,256 --> 00:47:34,523
Vind je het erg als ik even
met je gevangene spreek?

419
00:47:34,590 --> 00:47:36,946
Als hij dan stopt met zingen,
ben ik er helemaal voor.

420
00:47:52,727 --> 00:47:56,634
Het wonderkind-burgemeester,
hier om van het moment te genieten.

421
00:47:58,041 --> 00:48:02,158
Geniet ervan, meneer de burgemeester.
Omdat een moment alles is wat je krijgt.

422
00:48:09,988 --> 00:48:13,191
Heb je een probleem, zoon?
- Noem me geen 'zoon'.

423
00:48:15,771 --> 00:48:16,999
Het spijt me.

424
00:48:17,380 --> 00:48:19,304
Vergeet je vader problemen.

425
00:48:20,206 --> 00:48:22,295
Wist je dat ik hem in een tehuis moest stoppen?

426
00:48:22,989 --> 00:48:25,414
En als ik hem daar nu ga bezoeken

427
00:48:26,540 --> 00:48:29,944
en ik zie hem... en ik ruik hem...

428
00:48:30,327 --> 00:48:34,181
Ondernemingen falen, Kendall.

429
00:48:34,215 --> 00:48:37,078
Of verdwijnen om plaats te maken voor de vooruitgang.

430
00:48:37,976 --> 00:48:40,888
Ik ben niet verant...
- Je brak hem.

431
00:48:43,165 --> 00:48:44,933
En ik ga jou breken.

432
00:48:46,094 --> 00:48:47,765
Hoe lang het ook duurt.

433
00:48:52,101 --> 00:48:53,883
Ik bewonder je vindingrijkheid.

434
00:48:54,270 --> 00:48:57,742
De meeste mannen zouden een shotgun pakken
en me achterna komen, maar...

435
00:48:57,768 --> 00:48:59,768
Jij... stelde je kandidaat voor burgemeester.

436
00:49:01,443 --> 00:49:04,305
Het is misschien een beetje...
Ik weet het niet... laf,

437
00:49:05,131 --> 00:49:06,705
maar voor iemand als jij,

438
00:49:07,502 --> 00:49:11,271
een jongen die nooit echt een man...
- Je bent een plaag voor deze stad.

439
00:49:13,644 --> 00:49:15,082
En ik ga...

440
00:49:16,208 --> 00:49:19,292
Ik bouwde deze stad
voordat jij geboren was.

441
00:49:19,326 --> 00:49:21,361
Je hebt alles aan mij te danken.

442
00:49:21,395 --> 00:49:23,763
Je vader was zwak, nauwelijks een man.

443
00:49:23,798 --> 00:49:25,198
En jij bent niet anders.

444
00:49:25,232 --> 00:49:26,699
Mij breken?

445
00:49:26,895 --> 00:49:28,668
Je bent niet meer dan een mug op mijn kont.

446
00:49:28,703 --> 00:49:32,405
Je hebt geen idee wat echte
macht is, jij klein pikkie.

447
00:49:35,509 --> 00:49:37,106
Wat is hier verdomme aan de hand?

448
00:49:37,979 --> 00:49:39,846
Ik denk dat hij medische hulp nodig heeft.

449
00:49:39,881 --> 00:49:42,439
Wat is er gebeurd? Dan?

450
00:50:08,179 --> 00:50:11,311
Goed, de aanklacht is
moord met voorbedachten rade.

451
00:50:11,679 --> 00:50:14,747
Gaat u nu schuldig pleiten
of wacht u op de grand jury?

452
00:50:14,815 --> 00:50:17,150
Mijn cliënt pleit
niet schuldig, edelachtbare.

453
00:50:17,810 --> 00:50:19,099
Heel goed.

454
00:50:19,993 --> 00:50:22,127
Ik neem aan dat je nu borgtocht wilt bespreken.

455
00:50:22,156 --> 00:50:24,257
Ja, edelachtbare.
- Edelachtbare, dit is een moordaanklacht.

456
00:50:24,292 --> 00:50:26,226
We hebben zowel een ooggetuige
als fysiek bewijs.

457
00:50:26,260 --> 00:50:27,224
Proctor's rijkdom is aan iedereen bekend.

458
00:50:27,249 --> 00:50:30,197
De officier haalt mijn cliënt
regelmatig naar deze rechtszaal.

459
00:50:30,236 --> 00:50:31,636
Als er ooit een vlucht risico...
- Er is duidelijk

460
00:50:31,666 --> 00:50:33,833
een groter politiek belang mee gemoeid.

461
00:50:33,868 --> 00:50:35,669
We verwachten dat deze zaak strandt,

462
00:50:35,703 --> 00:50:38,671
net als alle zaken tegen
mijn cliënt in het verleden.

463
00:50:38,706 --> 00:50:41,008
Proctor is nog nooit eerder gevlucht.

464
00:50:41,289 --> 00:50:43,501
Hij gaat er nu niet mee beginnen.
- Het is moord, rechter.

465
00:50:43,535 --> 00:50:47,313
Proctor heeft een bedrijf te besturen. Hij
kan dat niet doen vanuit een gevangeniscel.

466
00:50:49,087 --> 00:50:53,319
Goed, in het licht van de geschiedenis
van de verweerder hier

467
00:50:53,354 --> 00:50:55,555
en het feit dat hij nooit is veroordeeld,

468
00:50:55,589 --> 00:50:58,345
ben ik niet van plan om hem vast te houden
tot na de aanklacht.

469
00:50:59,098 --> 00:51:01,438
Borgtocht is vastgesteld op $ 300.000.

470
00:51:01,809 --> 00:51:04,764
Verweerder zal zijn paspoort
afgeven voor zijn vrijlating.

471
00:51:05,897 --> 00:51:07,312
Dank u, edelachtbare.

472
00:51:11,818 --> 00:51:13,335
Ik heb een cheque bij me.

473
00:51:13,975 --> 00:51:16,321
Ooggetuige?
- Al mee bezig.

474
00:51:44,586 --> 00:51:46,272
Verdomme.

475
00:51:48,943 --> 00:51:52,045
Je schrijft niet, je belt niet.

476
00:51:53,675 --> 00:51:55,315
Wat wil je?

477
00:51:58,234 --> 00:51:59,861
Wat wil ik?

478
00:52:01,188 --> 00:52:03,963
Ik wil een steak, friet en een cola light.

479
00:52:04,446 --> 00:52:07,379
Ik wil de hele Jean Paul Gaultier
najaarscollectie.

480
00:52:08,971 --> 00:52:12,884
En ik wil 750.000 dollar
voor mijn opgeblazen zaak.

481
00:52:15,203 --> 00:52:16,801
Dat spijt me.

482
00:52:20,008 --> 00:52:22,873
Wat had je verwacht?
Het is verdomme Rabbit.

483
00:52:25,988 --> 00:52:28,895
Nou, ik kan je de biefstuk geven.

484
00:52:31,320 --> 00:52:35,692
Je kunt beginnen met de biefstuk, dan kun
je met me winkelen voor een nieuwe stek.

485
00:52:37,381 --> 00:52:38,802
Stek?

486
00:52:39,765 --> 00:52:41,864
Precies, schatje, stek.

487
00:52:42,698 --> 00:52:46,501
Je kunt je beter schrap zetten. Hier komt
de klote buurt.

488
00:52:48,337 --> 00:52:50,839
Je gaat dit haten.
- Niet waar.

489
00:52:52,279 --> 00:52:54,213
Ik haat het al hier.

490
00:52:59,526 --> 00:53:02,250
Ik weet alles van getuigen
bescherming en verhuizing.

491
00:53:02,616 --> 00:53:04,390
Ik heb het vaak zat in films gezien.

492
00:53:04,985 --> 00:53:08,965
Je moet me een heel nieuw
leven bezorgen als in...

493
00:53:08,991 --> 00:53:12,279
Topeka waar ik zijn wat ik wil,

494
00:53:13,130 --> 00:53:16,647
zoals een meester elektricien...

495
00:53:17,916 --> 00:53:19,650
Of een studiebegeleider.

496
00:53:21,190 --> 00:53:23,121
Oordeel niet, bro.
Ik heb iets te bieden.

497
00:53:23,146 --> 00:53:25,040
Je hebt niets en je bent niets.

498
00:53:29,411 --> 00:53:30,978
Ik zou een fantastische steenhouwer zijn.

499
00:53:31,013 --> 00:53:33,381
Kun je ademhalen zonder te spreken?

500
00:53:33,415 --> 00:53:36,566
Je bent een gespannen klootzak.
Wat is je bloeddruk wel niet?

501
00:53:39,856 --> 00:53:41,125
Fuck.

502
00:53:44,943 --> 00:53:46,703
Ik moet pissen.

503
00:53:48,490 --> 00:53:51,034
Nou, dat moet je zelf doen.

504
00:53:55,106 --> 00:53:56,406
Wie is daar?

505
00:53:59,639 --> 00:54:01,218
Hallo?

506
00:54:03,847 --> 00:54:05,432
Wat is er verdomme aan de hand?

507
00:54:12,355 --> 00:54:13,747
Wat is er?

508
00:54:23,264 --> 00:54:26,119
Ze zijn hier voor jou.
- Verdomme.

509
00:54:36,179 --> 00:54:38,186
Wacht, neem je me in de maling?

510
00:54:51,451 --> 00:54:54,769
Wacht, wacht. Ga verdomme van me af.
Ga verdomme weg.

511
00:54:54,920 --> 00:54:59,379
Ik heb niets verteld.
Hé, agent, wakker worden. Help.

512
00:55:03,823 --> 00:55:07,823
Vertaling: BigWillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

