﻿1
00:01:30,595 --> 00:01:34,384
Vertaling: BigWillem89 en Dickey.
Controle: Quetsbeek.

2
00:01:44,845 --> 00:01:48,408
Dit is Russo. Laat een bericht achter.
- Hij neemt mijn telefoontjes niet aan.

3
00:01:48,433 --> 00:01:50,659
Het is voorbij en hij moet het weten.

4
00:01:50,684 --> 00:01:53,030
Denk dat er een manier is
waarop hij kan herstellen?

5
00:01:54,179 --> 00:01:58,671
De Republikeinen zullen dat interview op elk
radio-en tv-station spelen, van nu tot 5 november.

6
00:01:59,902 --> 00:02:03,339
Ik voel mee met de jongen, maar dit
was mijn zorg vanaf het begin.

7
00:02:03,364 --> 00:02:07,862
En ik had naar u moeten luisteren, meneer.
Ik dacht dat hij met de druk kon omgaan.

8
00:02:08,240 --> 00:02:12,014
Oké. Dus hij trekt zich terug.
We moeten hem vervangen.

9
00:02:12,039 --> 00:02:16,512
Heeft u enig idee?
- Met minder dan twee maanden te gaan?

10
00:02:17,105 --> 00:02:20,398
Als de president me niet had uitgesloten
bij het begin van de besprekingen,

11
00:02:20,423 --> 00:02:22,525
had ik met goede
mogelijkheden kunnen komen,

12
00:02:22,550 --> 00:02:25,403
maar ik ken niemand met de
naamsbekendheid en de donorbasis,

13
00:02:25,428 --> 00:02:29,197
om een campagne op te starten
van niets in slechts zeven weken.

14
00:02:29,974 --> 00:02:31,429
Laat me denken.

15
00:02:33,602 --> 00:02:36,539
Alles valt of staat met hem
de komende paar minuten...

16
00:02:36,564 --> 00:02:40,277
Al mijn maanden van planning,
iedere beweging die ik maakte.

17
00:02:43,236 --> 00:02:45,957
Er is een persoon.
- Wie?

18
00:02:48,734 --> 00:02:50,616
U, Mr. Vicepresident.

19
00:02:52,105 --> 00:02:56,434
Als u ervoor gaat om uw stoel terug te
winnen, denk ik dat u gigantisch zou winnen.

20
00:02:56,459 --> 00:03:00,187
Ontslag nemen als vicepresident.
- Alleen als u wint.

21
00:03:00,212 --> 00:03:02,380
Walker heeft me nodig voor 2016.

22
00:03:03,852 --> 00:03:06,706
Weet u zeker dat hij u een kaartje geeft?

23
00:03:06,731 --> 00:03:09,376
Ik bedoel, het is geen geheim,

24
00:03:09,401 --> 00:03:12,075
dat jullie twee niet goed met
elkaar kunnen opschieten.

25
00:03:12,820 --> 00:03:14,613
Wat heeft hij gezegd?

26
00:03:17,064 --> 00:03:20,136
U brengt me nu in een zeer lastige
positie, Mr. Vicepresident.

27
00:03:20,161 --> 00:03:22,279
Spreekt hij kwaad over me?

28
00:03:22,881 --> 00:03:27,377
Nou, de exacte woordcombinatie die hij
gebruikte was 'pain in the ass'.

29
00:03:32,714 --> 00:03:34,067
Die klootzak.

30
00:03:34,092 --> 00:03:38,312
Hij heeft geen idee hoe hij leiding
moet geven, geen gevoel van respect.

31
00:03:38,467 --> 00:03:42,195
Is dit zijn idee? - Nee.
- Zijn manier om me weg te werken?

32
00:03:42,228 --> 00:03:44,922
Nee, ik had het idee en ik vond
het waard om voor te stellen.

33
00:03:44,978 --> 00:03:46,746
Maar nee, ik besprak dit met niemand.

34
00:03:46,771 --> 00:03:51,065
En dat moet je ook niet doen. Mensen verlaten
het Witte Huis niet om gouverneur te worden.

35
00:03:54,362 --> 00:03:57,090
Mag ik u een persoonlijke
vraag stellen, meneer?

36
00:03:57,115 --> 00:03:59,675
Wilt u vicepresident zijn?

37
00:04:00,915 --> 00:04:03,430
Peter zei, dat toen u bij die campagne was,

38
00:04:03,455 --> 00:04:06,266
u zoveel enthousiasme en energie had,

39
00:04:06,291 --> 00:04:10,627
dat hij dacht dat u het misschien
miste, gouverneur te zijn.

40
00:04:13,339 --> 00:04:16,901
Ik mis het.
- Waarom gaat u dan niet terug?

41
00:04:17,433 --> 00:04:19,619
U zou de held van deze
verkiezing kunnen zijn

42
00:04:19,734 --> 00:04:23,241
en Pennsylvania veiligstellen
voor de Democraten in 2016.

43
00:04:24,852 --> 00:04:27,245
Garrett zou hiermee nooit akkoord gaan,

44
00:04:27,937 --> 00:04:29,247
zelfs als hij mij haat.

45
00:04:29,272 --> 00:04:33,744
Het zou hem er zwak uit laten zien alsof
hij de controle over de regering verloor.

46
00:04:34,277 --> 00:04:36,528
Niet als het een wederzijdse beslissing is.

47
00:04:37,488 --> 00:04:41,961
Kijk, laat me met Garrett praten. Ik zal
niet zeggen dat we elkaar hebben gesproken.

48
00:04:44,436 --> 00:04:47,594
Ik veronderstel dat het geen kwaad kan
om te weten wat hij er van denkt.

49
00:04:48,057 --> 00:04:50,079
Dank u, Mr. Vicepresident.

50
00:04:53,979 --> 00:04:57,570
Slogans voor 400.
'1976. Hij maakt ons weer trots.'

51
00:04:57,824 --> 00:04:59,694
D.J.
- Wie is Carter.

52
00:04:59,719 --> 00:05:02,030
Nee John.
- Wie is Ford.

53
00:05:02,055 --> 00:05:04,866
Peter?
- Slogans voor 600.

54
00:05:04,891 --> 00:05:09,287
'1888 Grootvaders hoed past Ben.'
- Peter, ben je hier?

55
00:05:09,312 --> 00:05:11,331
Claudia.
- Wie is Benjamin Harrison.

56
00:05:11,356 --> 00:05:14,292
Ja.
- Presidentiële slogans voor 800.

57
00:05:14,317 --> 00:05:17,010
'1900...'
- Ik kwam met de trein hier naar toe,

58
00:05:17,042 --> 00:05:19,088
ik had bijna de politie
gebeld om in te breken,

59
00:05:19,113 --> 00:05:21,799
om te zorgen dat je jezelf
geen pijn had gedaan.

60
00:05:21,824 --> 00:05:25,543
Ik ga niet eens vragen wat er is
gebeurd. Het doet er nu niet toe.

61
00:05:25,598 --> 00:05:28,806
'1964 In je hart, weet je dat hij gelijk heeft.'
- Waar het nu om gaat...

62
00:05:28,831 --> 00:05:31,166
Waar het om gaat...
- Wie is Goldwater.

63
00:05:32,667 --> 00:05:34,312
Claudia.
- Wie is Goldwater.

64
00:05:34,337 --> 00:05:35,921
Barry Goldwater. Ja.

65
00:05:39,509 --> 00:05:42,177
Kom op, ik ben aan het kijken.

66
00:05:45,723 --> 00:05:48,659
Waar het om gaat zijn de 50
verslaggevers voor het gebouw

67
00:05:48,684 --> 00:05:52,163
en de 150 campagne medewerkers die
niet weten of ze nog werk hebben.

68
00:05:52,188 --> 00:05:54,356
Het is voorbij.

69
00:05:55,648 --> 00:05:57,068
Ik weet het.

70
00:05:58,045 --> 00:06:00,546
Dus, vertel hen om weg te gaan.

71
00:06:14,259 --> 00:06:17,377
Wat, verstop je jezelf hier en hoop
je dat het allemaal vanzelf weg gaat?

72
00:06:17,441 --> 00:06:20,718
Ja, dat is ongeveer het plan.
- Nou, ik zal het niet toelaten.

73
00:06:21,472 --> 00:06:22,989
He, zet dat neer.

74
00:06:24,929 --> 00:06:27,598
He, zet dat neer.
- Peter...

75
00:06:43,071 --> 00:06:45,013
We moeten een verklaring afgeven.

76
00:06:45,848 --> 00:06:48,378
Bel me als je bereid bent om dat te doen.

77
00:06:50,370 --> 00:06:53,290
Ik ben op het hoofdkantoor in Philly.

78
00:06:57,775 --> 00:07:01,716
Ik was bang dat ik te veel
voor je zou gaan voelen.

79
00:07:03,801 --> 00:07:06,695
Ik denk dat het de reden
is, waarom ik het beëindigde.

80
00:07:06,720 --> 00:07:11,182
En je hebt geen ruimte voor angst?
- Nee, met bang zijn bereik je niets.

81
00:07:11,601 --> 00:07:16,099
Dat is niet waar, als ik in het buitenland
ben, rationele angst... ziekte of geweld...

82
00:07:16,686 --> 00:07:18,940
Dat soort angst houdt je in leven.

83
00:07:19,628 --> 00:07:21,941
Hier, God,

84
00:07:22,793 --> 00:07:27,289
ben ik bang voor dingen, die ik
niet kan benoemen of aanwijzen.

85
00:07:27,783 --> 00:07:31,554
Het is als, hoe weinig ik zie?

86
00:07:31,579 --> 00:07:35,183
Of heb ik deze dag, of
dit ogenblik verspild?

87
00:07:35,208 --> 00:07:39,701
Ja, ik denk soms... dat het iets
aan mijn leven zou toevoegen.

88
00:07:43,259 --> 00:07:46,058
Francis zou met zijn ogen rollen
als hij me zo hoorde praten.

89
00:07:49,555 --> 00:07:51,160
Weet hij waar je bent?

90
00:07:53,058 --> 00:07:54,724
Nee, dat weet hij niet.

91
00:08:05,231 --> 00:08:09,100
Als hij op zoek is naar je, is
dat waar je bent. Daarginds.

92
00:08:10,618 --> 00:08:12,166
Voordat je Frank ontmoette.

93
00:08:13,119 --> 00:08:15,924
Alleen, nieuwsgierig.

94
00:08:16,853 --> 00:08:18,718
Alles in je opnemend.

95
00:08:19,126 --> 00:08:22,504
Je hebt geen idee hoe ik als meisje was.

96
00:08:24,631 --> 00:08:26,883
Heeft hij ooit die kant van je gezien?

97
00:08:28,968 --> 00:08:32,365
Hij was niet geïnteresseerd in dat meisje.

98
00:08:32,580 --> 00:08:34,157
En ik ook niet.

99
00:08:34,308 --> 00:08:38,538
Waar was je in geïnteresseerd?
- Meer dan een waarnemer zijn.

100
00:08:39,211 --> 00:08:43,042
Je wilde gezien worden.
- Niet alleen gezien worden.

101
00:08:43,067 --> 00:08:45,808
Ik wilde belangrijk zijn.

102
00:08:53,327 --> 00:08:55,204
Er is geen historisch precedent.

103
00:08:55,479 --> 00:08:59,005
Aaron Burr ging voor gouverneur, Calhoun
voor de Senaat. - 200 jaar geleden.

104
00:08:59,028 --> 00:09:01,697
De een doodde een man in een duel,
de andere geloofde in slavernij.

105
00:09:01,729 --> 00:09:03,812
Is dat echt het soort mensen
dat we willen, Frank?

106
00:09:03,837 --> 00:09:06,952
Meneer de president, we staan op het
punt de controle over een swing state,

107
00:09:06,984 --> 00:09:10,570
onze meerderheid in het huis en misschien
uw tweede ambtstermijn te verliezen.

108
00:09:10,595 --> 00:09:14,140
Om dat te voorkomen kan het nodig zijn
onconventionele maatregelen te nemen.

109
00:09:14,169 --> 00:09:18,656
Het zou er uitzien, of ik hem er uitgooi. Of
erger, dat hij de regering in de steek laat.

110
00:09:20,466 --> 00:09:24,738
U maakt een gezamenlijke verklaring. U zegt
dat hij niet zal aftreden als hij wint.

111
00:09:24,966 --> 00:09:27,878
Als hij verliest, blijft hij vicepresident.

112
00:09:27,903 --> 00:09:31,048
Niemand kan een van uw beiden
beschuldigen van ontrouw aan de andere.

113
00:09:31,073 --> 00:09:33,970
Kwam Jim met dit plan?
- Nee, het is helemaal mijn idee.

114
00:09:34,009 --> 00:09:37,212
Ik denk er niet aan om met de vicepresident
te praten voordat ik met u overleg.

115
00:09:37,299 --> 00:09:40,784
Ik denk dat hij het als een belediging ziet,
alsof ik probeer om van hem af te komen.

116
00:09:40,821 --> 00:09:44,180
Eerlijk gezegd, meneer, denk ik dat hij
meer geïnteresseerd is dan u denkt.

117
00:09:44,587 --> 00:09:47,356
Waarom is dat?
- Ik aarzel om dit naar voren te brengen,

118
00:09:47,381 --> 00:09:50,077
maar toen hij campagne voerde voor Russo,

119
00:09:50,802 --> 00:09:54,638
sprak hij heel vrij over u, meneer.

120
00:09:58,627 --> 00:09:59,832
Vertel.

121
00:10:00,808 --> 00:10:04,499
Natuurlijk hoorde ik dit van Peter,
maar de essentie is dat...

122
00:10:04,952 --> 00:10:07,226
Dat u het leiderschap volledig mist

123
00:10:07,673 --> 00:10:09,885
en dat u geen gevoel van respect hebt.

124
00:10:10,790 --> 00:10:12,808
En hij wil meer verantwoordelijkheid.

125
00:10:13,002 --> 00:10:16,729
Hoe kan ik hem dat geven als hij absoluut
geen inzicht, geen discipline laat zien?

126
00:10:16,768 --> 00:10:18,367
Nou, dat is helemaal mijn punt.

127
00:10:18,399 --> 00:10:21,513
Ik neem volledige verantwoordelijkheid
voor het terugtrekken van Russo,

128
00:10:21,564 --> 00:10:25,396
maar een lichtpuntje in dit alles zou
zijn, dat u twee doelen bereikt:

129
00:10:25,444 --> 00:10:27,896
Het veilig stellen van Pennsylvania voor de
Democraten

130
00:10:27,921 --> 00:10:31,609
en een eervolle manier om
Matthews te vervangen.

131
00:10:32,236 --> 00:10:33,903
Wat denk je?

132
00:10:34,732 --> 00:10:38,628
Ik denk dat het een zeer grote beslissing
is, die we niet impulsief willen nemen.

133
00:10:38,668 --> 00:10:41,185
Daar ben ik het mee eens.
Ik zou er graag wat meer over nadenken.

134
00:10:41,227 --> 00:10:45,564
Nou, dat is verstandig, meneer. Houd het in
gedachten, nog zeven weken, maar elke dag telt.

135
00:10:58,848 --> 00:11:01,244
Hallo, meneer.
- Hoeveel is het?

136
00:11:01,314 --> 00:11:03,898
Ik heb uw ontvangstbewijs hier.

137
00:11:08,587 --> 00:11:11,607
Nee, het was... het was slechts $ 40.

138
00:11:13,012 --> 00:11:15,288
Niet verder vertellen, oké?

139
00:11:16,219 --> 00:11:19,256
Nee, ik zeg nooit iets over onze huurders.

140
00:11:20,265 --> 00:11:21,694
Staat de pers nog steeds buiten?

141
00:11:21,750 --> 00:11:24,203
Ja, ik vertelde hen dat u hier
niet was, zoals u zei.

142
00:11:24,228 --> 00:11:26,771
De meesten vertrokken.
Een paar zijn er nog, dat wel.

143
00:11:26,834 --> 00:11:30,000
Als ik wil vertrekken, is er dan
een manier zonder gezien te worden?

144
00:11:30,025 --> 00:11:32,336
Ja. Met de goederenlift naar de garage.

145
00:11:32,361 --> 00:11:36,257
Ik kan een taxi bellen of...
- Oké. Bedankt, ik laat het weten.

146
00:11:36,282 --> 00:11:40,135
Meneer Russo, het gaat mij niet aan,

147
00:11:40,160 --> 00:11:43,806
maar, mijn oom...
had een paar keer problemen.

148
00:11:43,831 --> 00:11:46,517
Toen was het beste voor hem
om niet alleen te zijn.

149
00:11:46,542 --> 00:11:49,040
Ik kan u dit geld teruggeven,
ik zal die zak terugnemen,

150
00:11:49,072 --> 00:11:50,873
hier komen, om u gezelschap te houden...

151
00:11:50,922 --> 00:11:54,029
Ik waardeer het. Ik zal het laten
weten als ik van gedachten verander.

152
00:13:37,617 --> 00:13:40,816
ZOU JE WILLEN KOMEN?
WE MOETEN PRATEN.

153
00:13:45,869 --> 00:13:47,419
Ga zitten.

154
00:13:50,984 --> 00:13:54,048
Waar is Claire?
- Niet hier.

155
00:13:54,777 --> 00:13:58,033
Wat is dit, losse eindjes vastmaken?

156
00:13:59,708 --> 00:14:03,625
Ik zou het niet denken. Mensen als jij
kunnen niet netjes worden vastgebonden.

157
00:14:03,763 --> 00:14:05,936
Maar ik dacht misschien
kunnen we beginnen...

158
00:14:36,933 --> 00:14:38,682
Het is zeer smaakvol.

159
00:15:17,213 --> 00:15:19,507
Dit is de jurk die ze op het gala droeg.

160
00:15:20,255 --> 00:15:23,138
Ik denk het wel.
- Zeker.

161
00:15:24,579 --> 00:15:26,034
Ik herken hem.

162
00:15:33,086 --> 00:15:34,746
Ga terug naar de slaapkamer.

163
00:15:54,455 --> 00:15:57,844
Ik ben verbaasd hoe goed je
haar hebt scherp gesteld.

164
00:16:05,383 --> 00:16:07,426
Hoe moeten we haar noemen?

165
00:16:08,344 --> 00:16:10,364
Waarom heeft ze een naam nodig?

166
00:16:10,389 --> 00:16:13,325
Ik heb nooit iemands foto genomen
zonder hun naam te weten.

167
00:16:13,746 --> 00:16:15,922
Jij nam de foto niet, dat deed ik.

168
00:16:18,207 --> 00:16:21,024
Ik denk dat we haar Claire moeten noemen.

169
00:16:23,924 --> 00:16:28,090
Ze lijkt niet eens op mij. Niet eens
een jongere versie. Waarom zeg je dat?

170
00:16:28,115 --> 00:16:30,885
Niet haar gelaatstrekken,
maar haar expressie.

171
00:16:30,910 --> 00:16:33,888
We moeten hem inlijsten.
Je kunt haar in huis ophangen.

172
00:16:33,913 --> 00:16:36,206
Zou Francis bezwaar maken?

173
00:16:38,666 --> 00:16:41,770
Kunnen we het alsjeblieft
niet over Francis hebben?

174
00:16:42,112 --> 00:16:43,922
Je begon over hem in het park.

175
00:16:43,939 --> 00:16:48,417
Ik weet het en ik had het niet moeten doen.
- Dus we moeten doen alsof hij niet bestaat?

176
00:16:57,264 --> 00:16:59,927
Ik dacht dat we over alles konden praten.

177
00:17:00,908 --> 00:17:04,429
Hij is hier aanwezig. Dat moet je toegeven.

178
00:17:04,828 --> 00:17:09,285
Toen je gisteren binnenkwam
liep hij gelijk met je mee.

179
00:17:10,438 --> 00:17:12,620
Alleen ik, niemand anders.

180
00:17:12,659 --> 00:17:15,967
Als je dat jezelf blijft vertellen,
zou het kunnen uitkomen.

181
00:17:21,582 --> 00:17:24,450
Hoe denk je dat ze zich zou voelen,
als ze wist dat ik dit draag?

182
00:17:24,755 --> 00:17:26,260
Ik weet het niet.

183
00:17:28,591 --> 00:17:30,617
Denk je niet dat ze zich
er over zou opwinden?

184
00:17:31,966 --> 00:17:34,942
Ze zou waarschijnlijk zeggen
dat het je heel goed staat.

185
00:17:37,160 --> 00:17:38,941
Het is als staal.

186
00:17:41,353 --> 00:17:43,397
Je zou het terug moeten hangen.

187
00:17:47,819 --> 00:17:49,715
Ik denk dat ik het houd.

188
00:17:50,941 --> 00:17:55,343
Ik zal er een voor je kopen, als je dat wil.
- Nee, ik wil deze.

189
00:17:56,816 --> 00:18:00,296
Ze was in mijn slaapkamer.
Ze moet weten dat ik in de hare was.

190
00:18:06,212 --> 00:18:08,239
Is je bed altijd zo perfect opgemaakt?

191
00:18:08,912 --> 00:18:11,349
Het is een gewoonte die ik
vormde op militaire school.

192
00:18:12,033 --> 00:18:14,365
Aan welke kant van het bed slaapt ze?

193
00:18:17,136 --> 00:18:18,619
Die kant.

194
00:18:37,911 --> 00:18:42,406
Ze mag het houden. Het
past haar toch beter.

195
00:19:27,451 --> 00:19:28,847
Luister, Zoë...

196
00:19:30,496 --> 00:19:33,058
Wat net boven gebeurde,

197
00:19:33,083 --> 00:19:35,060
wat de afgelopen zes maanden waren,

198
00:19:35,085 --> 00:19:38,814
zijn we het erover eens dat het
tijd is om het te vereenvoudigen?

199
00:19:39,506 --> 00:19:41,441
Hoe ziet eenvoudig er uit?

200
00:19:42,052 --> 00:19:44,827
Wij handhaven onze
professionele opstelling,

201
00:19:44,858 --> 00:19:48,031
zoals je suggereerde en
ik zal me daar aan houden.

202
00:19:48,841 --> 00:19:50,519
En je vertrouwt me nog steeds?

203
00:19:52,309 --> 00:19:56,807
Welke keuze heb ik?
- Je hebt me geen pijn gedaan,

204
00:19:57,315 --> 00:19:59,984
of me eruit gegooid, zoals je zou doen.

205
00:20:05,487 --> 00:20:07,867
Ik ben blij dat ik het niet hoefde te doen.

206
00:20:09,922 --> 00:20:13,181
Ja, we zijn het eens om te vereenvoudigen.

207
00:20:14,414 --> 00:20:16,208
Goed.

208
00:20:36,937 --> 00:20:40,357
Sorry, dat ik een paar
minuten te laat ben, Frank.

209
00:20:44,982 --> 00:20:46,716
Alsjeblieft, ga zitten.

210
00:20:51,149 --> 00:20:54,199
Ik heb een aardig idee waarom
je om deze bijeenkomst vroeg.

211
00:20:54,247 --> 00:20:56,933
Heb je met de president gesproken?
- Ja.

212
00:20:57,474 --> 00:21:00,560
Welke kant gaat hij op?
- Hij is verdeeld.

213
00:21:02,179 --> 00:21:04,495
En hoe zit het met jou?
- Ik ben wat minder verdeeld.

214
00:21:04,538 --> 00:21:06,751
Mijn instinct zegt me dat
het een vergissing is.

215
00:21:07,217 --> 00:21:09,382
Wil je me van het tegendeel overtuigen?

216
00:21:09,412 --> 00:21:12,185
Als je instinct zegt dat dit niet de
manier is, ben ik niet van plan om...

217
00:21:12,233 --> 00:21:16,838
Frank, ik stel je twee zeer directe vragen
en ik zou directe antwoorden waarderen.

218
00:21:17,759 --> 00:21:22,069
Toen je mijn zoon op de universiteit plaatste,
anticipeerde je toen op een moment als dit?

219
00:21:24,485 --> 00:21:28,090
Ik kan je niet volgen.
- Eerlijk, Frank?

220
00:21:29,001 --> 00:21:30,633
Wat ik verwachte...

221
00:21:31,830 --> 00:21:34,410
Ik zou je graag direct antwoorden
als ik wist wat je vroeg.

222
00:21:34,430 --> 00:21:37,634
Oké, ik zal je mijn tweede vraag stellen.

223
00:21:39,529 --> 00:21:42,215
Wil je het vicepresidentschap voor jezelf?

224
00:21:43,657 --> 00:21:46,551
Ik zou met plezier de president willen dienen.
Dat was zijn...

225
00:21:46,576 --> 00:21:49,846
Heb je dit idee voorgesteld zodat
je Matthews plaats kunt innemen.

226
00:21:49,871 --> 00:21:52,098
Dat heb ik niet gezegd.
- Maar het is wat je wilt.

227
00:21:52,123 --> 00:21:55,058
Wat ik wil is...
- De president maakt je vicepresident,

228
00:21:55,083 --> 00:21:59,461
hij houdt je op de kaart in 2016 en je gebruikt
dat als springplank voor de opvolging in 2020.

229
00:21:59,493 --> 00:22:02,493
Zeg me dat dit traject nooit
door je gedachte is gegaan.

230
00:22:03,914 --> 00:22:05,848
Nou, Linda, ik maak er een gewoonte van,

231
00:22:05,912 --> 00:22:08,644
om alle trajecten te overwegen
in een bepaalde situatie.

232
00:22:08,669 --> 00:22:11,385
Maar dat is de praktijk,
en niet persoonlijk.

233
00:22:12,704 --> 00:22:16,088
Dus je weigert om het toe te geven.
- Toegeven wat ik wil? Dat is irrelevant.

234
00:22:16,119 --> 00:22:18,286
Jij bent degene die deze
bijeenkomst wilde, ik niet.

235
00:22:18,317 --> 00:22:22,318
Deze bijeenkomst gaat over het oplossen van
een probleem, niet over persoonlijke ambitie.

236
00:22:22,345 --> 00:22:26,845
Maar als beide zouden kunnen worden
bereikt, heb je geen bezwaar.

237
00:22:27,479 --> 00:22:31,934
Ik denk dat dit een goede manier van handelen is,
door wie de president Matthews ook vervangt.

238
00:22:35,361 --> 00:22:39,717
Ik moet nu alles inzetten wat ik heb. Als ik
eerlijk ben, kan ze het tegen mij gebruiken.

239
00:22:39,742 --> 00:22:42,678
Als ik het niet ben, zal
ze geen vinger bewegen.

240
00:22:42,703 --> 00:22:45,723
Ik heb dezelfde tactiek
ook voor mezelf gebruikt.

241
00:22:45,748 --> 00:22:50,060
Zodra iemand wordt blootgesteld,
zijn ze afhankelijk van jouw genade.

242
00:22:50,085 --> 00:22:53,796
Ze wil me de woorden horen zeggen.

243
00:22:56,903 --> 00:22:58,105
Ja.

244
00:22:59,684 --> 00:23:02,447
Ik wil de vicepresident worden.

245
00:23:04,620 --> 00:23:08,099
En, ja, ik hielp je zoon
naar de universiteit,

246
00:23:08,124 --> 00:23:10,435
in de hoop dat je
deze gunst zou retourneren,

247
00:23:10,460 --> 00:23:14,212
maar ik kan je niet dwingen
om dat te doen, Linda.

248
00:23:20,469 --> 00:23:23,448
Maar ik denk ook dat we
een formidabel team zouden vormen.

249
00:23:24,450 --> 00:23:28,411
Kijk eens wat we hebben kunnen bereiken, zelfs
toen we op gespannen voet met elkaar waren.

250
00:23:28,835 --> 00:23:32,922
Bedenk wat we hadden kunnen bereiken
als we dat niet waren.

251
00:23:35,591 --> 00:23:38,044
Bedankt voor je tijd, Linda.

252
00:23:45,350 --> 00:23:47,787
Ik bel je terug. Hoe ging het?

253
00:23:47,812 --> 00:23:50,040
Ze houdt haar kaarten gesloten.

254
00:23:50,065 --> 00:23:52,042
Iets van Peter gehoord?
- Niks.

255
00:23:52,067 --> 00:23:54,084
Christina zei dat hij zijn appartement
niet wilde verlaten.

256
00:23:54,109 --> 00:23:56,170
Maar ik heb de portier gebeld,
die zei dat Peter weg was.

257
00:23:56,195 --> 00:23:57,636
Waarheen?
- Dat weet hij niet.

258
00:23:57,661 --> 00:24:00,425
Hij moet zich officieel terugtrekken
om Walker onder druk te zetten.

259
00:24:00,450 --> 00:24:03,636
Ik probeer hem te lokaliseren.
- Waarom heb je hem uit het zicht verloren?

260
00:24:03,661 --> 00:24:06,089
Ik dacht dat hij douchte.
Hij verdween toen ik met jou belde.

261
00:24:06,114 --> 00:24:09,539
We hadden een plan, Doug.
Hij ontploft, hij trekt zich terug,

262
00:24:09,564 --> 00:24:12,595
we brengen hem weer op de been
en hij verdwijnt door de achterdeur.

263
00:24:12,912 --> 00:24:17,316
Russo is niet meer in het openbaar geweest
sinds de beschuldigingen dat hij dronken was

264
00:24:17,341 --> 00:24:21,237
tijdens een radio interview op WZPZ
Pittsburgh gisterochtend.

265
00:24:21,262 --> 00:24:24,032
Bronnen binnen de democraten suggereren

266
00:24:24,057 --> 00:24:27,785
dat de partij zich momenteel beraadt
over de vervanging van Russo.

267
00:24:27,810 --> 00:24:32,998
De voorsprong voor republikein Jack Swofford
is ondertussen gestegen naar 24 punten,

268
00:24:33,024 --> 00:24:35,585
volgens een vannacht afgenomen peiling
van CNN onder geregistreerde leden.

269
00:24:35,610 --> 00:24:39,965
Het Swofford campagneteam meldt ook
een flinke toename in de donaties.

270
00:24:39,990 --> 00:24:42,866
Bijna een half miljoen dollar
in de laatste 20...

271
00:24:47,815 --> 00:24:49,491
Dat zag ik vanmorgen.

272
00:24:50,482 --> 00:24:52,874
Francis heeft Peter
zichzelf kandidaat laten stellen.

273
00:24:54,834 --> 00:24:57,719
Ken je hem goed?
- We waren niet zo hecht.

274
00:25:08,098 --> 00:25:09,949
Moet je iemand bellen?
Want ik kan naar de andere...

275
00:25:09,975 --> 00:25:12,152
kamer gaan.
- Ik denk het niet. Bedankt.

276
00:25:33,021 --> 00:25:37,211
Waar ga je heen?
- Naar het lab. Ik moet daar naartoe vandaag.

277
00:25:38,912 --> 00:25:40,183
Adam.

278
00:25:40,861 --> 00:25:42,779
Adam...
- Ga nou maar. Ga. Vertrek.

279
00:25:42,895 --> 00:25:45,123
Hoelang denk je dat dit door kan gaan?

280
00:25:45,172 --> 00:25:49,140
We hebben nooit langer dan 48 uur met elkaar doorgebracht.
Misschien heeft dat een reden.

281
00:25:51,267 --> 00:25:55,105
Een deel van mij houdt nog steeds van jou.
- Welk deel?

282
00:25:59,568 --> 00:26:03,056
Ik wil geen pitstop zijn, Claire,

283
00:26:03,087 --> 00:26:05,341
of een soort ontsnapping...
- Kom op. Je bent meer dan dat.

284
00:26:05,366 --> 00:26:08,094
Of een vervanging voor datgene
dat Francis niet kan bieden.

285
00:26:08,119 --> 00:26:10,156
Hij is mijn man, Adam.

286
00:26:10,357 --> 00:26:13,126
We hebben samen meer meegemaakt
dan dat jij je kan voorstellen.

287
00:26:13,167 --> 00:26:15,353
Ik benijd je vrije geest,
daar voel ik me tot aangetrokken,

288
00:26:15,378 --> 00:26:17,096
maar niet iedereen heeft die luxe.

289
00:26:17,121 --> 00:26:20,594
Dat vind ik zo frustrerend aan jou, Claire.

290
00:26:20,654 --> 00:26:23,131
Je... je had een keuze.

291
00:26:23,315 --> 00:26:25,197
Je koos ervoor om niet vrij te zijn.

292
00:26:25,222 --> 00:26:28,473
Nee. Ik koos een man waarvan ik
langer dan één week zou kunnen houden.

293
00:26:33,602 --> 00:26:35,724
Dat had ik niet moeten zeggen. Ik...

294
00:26:36,012 --> 00:26:37,703
Je bent tenminste eerlijk.

295
00:26:39,019 --> 00:26:42,503
Ik kan niet zoals jij,
van moment tot moment leven, Adam.

296
00:26:42,813 --> 00:26:46,762
Ik heb een geschiedenis met Francis,
ik heb een toekomst met hem.

297
00:26:46,829 --> 00:26:48,822
En het is groter dan een moment.

298
00:26:51,078 --> 00:26:52,632
Dan moet je het doden...

299
00:26:53,339 --> 00:26:55,644
het deel van jou dat nog van me houdt.

300
00:26:58,026 --> 00:27:01,979
Als jij het niet kunt, zal ik het doen.

301
00:27:06,300 --> 00:27:07,904
Adam...
- Nee.

302
00:27:35,827 --> 00:27:39,117
Hallo?
- Hé, lieverd.

303
00:27:41,170 --> 00:27:43,982
Hoe gaat het? Ik ben...
ben je bij je moeder?

304
00:27:44,253 --> 00:27:46,590
Ze is beneden.
Wil je dat ik haar roep?

305
00:27:46,640 --> 00:27:50,606
Nee, nee. Ik wilde bellen en,

306
00:27:52,890 --> 00:27:57,381
gedag zeggen tegen jou en je broertje.
Is hij... is hij daar?

307
00:27:57,466 --> 00:27:59,980
Hij zit in zijn kamer, denk ik.

308
00:28:01,172 --> 00:28:04,693
Oké. Wil je hem roepen?
- Een ogenblikje.

309
00:28:16,997 --> 00:28:19,538
Hij zegt dat hij niet met je wil praten.

310
00:28:22,117 --> 00:28:25,264
Waarom niet?
- We hebben het nieuws gezien, pap.

311
00:28:25,882 --> 00:28:29,217
Er waren verscheidene cameraploegen
bij onze school gisteren.

312
00:28:29,927 --> 00:28:32,376
Mama laat ons thuisblijven deze week.

313
00:28:38,375 --> 00:28:41,505
Ik wil dat je iets doet.
Ik wil dat je naar

314
00:28:41,530 --> 00:28:44,101
je slaapkamerraam komt
en naar buiten kijkt.

315
00:28:46,627 --> 00:28:48,452
Zie je die zwarte auto?

316
00:28:49,345 --> 00:28:51,496
Ja.
- Dat ben ik.

317
00:28:51,662 --> 00:28:55,612
Je zou hier niet moeten zijn, pap.
Mama zou echt boos worden.

318
00:28:57,867 --> 00:29:00,724
We hoeven het haar niet te vertellen. Toch?

319
00:29:00,833 --> 00:29:02,716
Het zal gewoon...

320
00:29:03,324 --> 00:29:04,970
Het zal ons geheimpje zijn.

321
00:29:06,172 --> 00:29:09,876
Je stem klinkt raar,
net zoals laatst op de radio.

322
00:29:13,125 --> 00:29:16,941
Heb je dat gehoord?
- Ik heb een computer.

323
00:29:20,186 --> 00:29:21,589
Het spijt me.

324
00:29:23,054 --> 00:29:27,399
Ik... je vader maakt soms fouten.

325
00:29:28,027 --> 00:29:29,921
Ik kan beter ophangen.
- Nee.

326
00:29:29,946 --> 00:29:32,183
Ik vind het niet leuk om je zo te horen.

327
00:29:32,588 --> 00:29:35,464
Ik word er droevig van. Dag, pap.

328
00:29:35,631 --> 00:29:36,900
Sarah, alsjeblieft...

329
00:30:03,603 --> 00:30:04,864
Peter?

330
00:30:05,731 --> 00:30:07,045
Christina.

331
00:30:07,317 --> 00:30:09,808
Waar ben je?
- Ik ben...

332
00:30:13,553 --> 00:30:18,046
Ik ben niet... ik voel me niet zo goed.
- Waar ben je, Peter?

333
00:30:21,451 --> 00:30:24,266
Ik zit in mijn auto.
- Rijd je?

334
00:30:24,780 --> 00:30:27,582
Nee.
- Vertel me waar je bent.

335
00:30:29,130 --> 00:30:31,284
Ik sta bij het huis van mijn kinderen.

336
00:30:31,320 --> 00:30:33,630
Je bedoelt bij Madeleine?
- Ja.

337
00:30:33,759 --> 00:30:36,490
Blijf daar. Oké, Peter?

338
00:30:37,596 --> 00:30:38,875
Blijf je daar?

339
00:30:41,000 --> 00:30:42,239
Peter.

340
00:30:43,144 --> 00:30:44,738
Peter, ben je daar nog?

341
00:30:45,368 --> 00:30:46,607
Hallo?

342
00:30:48,253 --> 00:30:49,473
Hallo?

343
00:31:20,000 --> 00:31:23,170
Ik wil mezelf aangeven.
- Waarvoor?

344
00:31:25,275 --> 00:31:26,816
Een paar maanden geleden,

345
00:31:27,582 --> 00:31:30,591
ben ik aangehouden
voor het rijden onder invloed.

346
00:31:30,920 --> 00:31:33,275
Ze lieten me gaan.
Ik had veroordeeld moeten worden.

347
00:31:33,783 --> 00:31:37,078
Als ze u hebben laten gaan, meneer,
kunnen we u er nu niet voor arresteren.

348
00:31:40,966 --> 00:31:44,225
Ik ben onder invloed hier naartoe gereden.
Arresteer me daarvoor.

349
00:31:45,696 --> 00:31:49,271
We kunnen u uw roes hier laten uitslapen...
- Ik wil formeel gearresteerd worden.

350
00:31:50,843 --> 00:31:54,381
Ik ben congreslid Peter Russo.

351
00:31:55,840 --> 00:31:59,435
Ik ben in januari gearresteerd
op Michigan Avenue.

352
00:32:02,931 --> 00:32:05,018
Ga zitten, congreslid.

353
00:32:09,312 --> 00:32:11,606
Ik zal een paar telefoontjes plegen.

354
00:33:13,410 --> 00:33:16,160
Heb je hem gevonden?
- Ik sta voor het huis van zijn ex-vrouw.

355
00:33:16,191 --> 00:33:17,802
Christina zei dat hij van hieruit belde.

356
00:33:17,827 --> 00:33:20,410
Hij is daar niet?
- Nee.

357
00:33:20,704 --> 00:33:23,571
Maar zijn telefoon wel.
Die lag bij de stoeprand.

358
00:33:23,596 --> 00:33:26,813
Dus we kunnen hem niet bereiken?
- Nee, tenzij hij ons benadert.

359
00:33:27,433 --> 00:33:28,867
Dit is niet best.

360
00:33:29,059 --> 00:33:32,253
Moet ik de autoriteiten waarschuwen?
- Geef hem nog even.

361
00:33:33,306 --> 00:33:36,130
Hoe lang duurde het?
- Ongeveer zes maanden.

362
00:33:37,036 --> 00:33:39,433
Hij was ouder.
- Veel?

363
00:33:41,410 --> 00:33:42,646
Ja.

364
00:33:43,073 --> 00:33:46,746
Was hij een journalist,
of werkte hij bij het congres?

365
00:33:49,361 --> 00:33:53,101
Dat zeg ik liever niet.
- Prima.

366
00:33:56,222 --> 00:33:59,225
Ik keek naar hem op... een tijdje.

367
00:34:01,369 --> 00:34:02,818
Waarom is het stuk gelopen?

368
00:34:05,635 --> 00:34:07,114
Hij heeft een vrouw.

369
00:34:07,956 --> 00:34:10,694
We wisten beiden dat het ooit zou stoppen.

370
00:34:10,902 --> 00:34:12,600
Ik bedoel, het was echt...

371
00:34:14,560 --> 00:34:16,096
echt gedoemd.

372
00:34:17,525 --> 00:34:21,837
De eerste nacht die we samen doorbrachten,
zei hij dat hij me ging kwetsen en dumpen.

373
00:34:22,529 --> 00:34:26,175
En toen het stopte, vertelde ik hem
dat hij beide niet had gedaan.

374
00:34:26,200 --> 00:34:29,091
Maar... het doet wel pijn.

375
00:34:30,646 --> 00:34:32,100
Ik zal je geen pijn doen.

376
00:34:32,658 --> 00:34:35,908
Ja, dat kan je me niet beloven.
- Jawel, dat kan ik wel.

377
00:34:41,325 --> 00:34:43,696
Heeft iemand anders hem gezien?
- Nee.

378
00:34:44,093 --> 00:34:46,328
Hij zit alleen in de verhoorkamer.

379
00:34:49,138 --> 00:34:51,627
Ik had niet betrokken moeten raken
in deze bende.

380
00:34:52,893 --> 00:34:55,104
Het is te laat om spijt te hebben, Barney.

381
00:34:56,728 --> 00:34:58,927
Laat je jongens hem uit zicht houden.

382
00:34:59,450 --> 00:35:01,273
Ik heb een achteruitgang nodig.

383
00:35:27,302 --> 00:35:29,126
Ik neem hem over. Bedankt.
- Ja.

384
00:35:29,176 --> 00:35:30,410
Kom op.

385
00:35:41,454 --> 00:35:43,704
Hé, Peter.

386
00:35:44,425 --> 00:35:46,123
Waar staat je auto?

387
00:35:50,470 --> 00:35:52,687
Verderop in de straat.
- Ik breng je naar huis.

388
00:35:52,720 --> 00:35:55,168
Ga jij terug naar de mijne,
Meechum laat je binnen.

389
00:35:55,209 --> 00:35:56,756
Deze kant op?
- Ja.

390
00:36:02,211 --> 00:36:04,068
Wat dacht je, Peter?

391
00:36:05,916 --> 00:36:09,103
Ik moet mezelf verantwoorden
voor mijn daden.

392
00:36:09,176 --> 00:36:13,071
Door jezelf te laten arresteren?
- Echte verantwoording.

393
00:36:14,350 --> 00:36:19,111
Die ze bespreken in de bijeenkomsten,
niet de leugens van onze campagne.

394
00:36:19,138 --> 00:36:22,763
Wat je net hebt gedaan was roekeloos.
- Dat maakt me niet uit.

395
00:36:26,242 --> 00:36:28,929
Ik kom morgen met een verklaring, Frank.

396
00:36:31,199 --> 00:36:35,136
Dat je je terugtrekt uit de strijd?
- Dat is niet genoeg. Ik...

397
00:36:38,540 --> 00:36:40,820
Ik moet mezelf niet meer verstoppen.

398
00:36:44,629 --> 00:36:46,649
Laten we het samen uitschrijven.

399
00:36:46,674 --> 00:36:49,485
Ik moet het zelf doen.
Het moeten mijn eigen woorden zijn.

400
00:36:49,510 --> 00:36:52,237
Luister, Peter,
dit gaat niet meer alleen om jou, oké?

401
00:36:52,262 --> 00:36:54,616
Laat me je helpen.
- Ik wil je hulp niet.

402
00:36:57,892 --> 00:37:01,144
Ik heb nooit om je hulp gevraagd toen ik...
gearresteerd werd.

403
00:37:01,781 --> 00:37:04,005
Wanneer heeft jouw hulp me ooit geholpen?

404
00:37:05,983 --> 00:37:07,905
Je kan je leven leiden zoals je wil.

405
00:37:07,943 --> 00:37:10,570
Ik wil niet meer dat men zegt
hoe ik mijn leven moet leiden.

406
00:37:13,424 --> 00:37:16,691
Er moet een manier zijn om je
verantwoordelijkheid te nemen zonder...

407
00:37:17,635 --> 00:37:19,426
alles te verpesten.

408
00:37:22,688 --> 00:37:25,293
Wil je daar op zijn minst over nadenken?

409
00:37:52,232 --> 00:37:54,550
Wil je dat ik mee naar boven kom?
- Nee.

410
00:38:17,003 --> 00:38:19,641
Ik weet dat je veel pijn hebt, Peter.

411
00:38:22,907 --> 00:38:27,865
Maar ik wil niet dat je vanavond pijn lijdt. Hier.
Je kunt morgen een nieuwe start maken.

412
00:38:28,302 --> 00:38:31,791
Ga je gang. Ik zal niet over je oordelen.
Sterker nog, ik zal met je meedoen.

413
00:38:36,908 --> 00:38:38,224
Ontspan.

414
00:38:40,325 --> 00:38:41,863
Je bent nu thuis.

415
00:38:49,045 --> 00:38:51,106
Waar je morgen ook mee
geconfronteerd wordt,

416
00:38:51,131 --> 00:38:53,487
daar hoef je nu nog niet
mee geconfronteerd te worden.

417
00:38:55,247 --> 00:38:57,178
Nu is het alleen jij en ik.

418
00:39:02,057 --> 00:39:04,402
De rest van de wereld doet er niet toe.

419
00:39:07,080 --> 00:39:11,556
Je kinderen, Christina...
ze zullen je vergeven,

420
00:39:12,277 --> 00:39:14,446
omdat ze van je houden, Peter.

421
00:39:16,572 --> 00:39:17,960
Teleurgesteld.

422
00:39:21,336 --> 00:39:25,773
Ik heb mezelf teleurgesteld.
Ik heb mijn familie teleurgesteld.

423
00:39:27,351 --> 00:39:29,623
Ik heb de campagne teleurgesteld.

424
00:39:32,189 --> 00:39:34,094
Nee, dat heb je niet, Peter.

425
00:39:37,104 --> 00:39:38,503
Mag ik?

426
00:39:55,236 --> 00:39:58,693
Toen Claire en ik net getrouwd waren,
hadden we het over kinderen krijgen.

427
00:40:00,545 --> 00:40:02,730
Ik vertelde haar meteen
dat ik er geen wilde.

428
00:40:03,465 --> 00:40:05,325
Het was egoïstisch maar eerlijk.

429
00:40:07,451 --> 00:40:11,929
Ik had niet zo'n gelukkige jeugd.
Ik denk jij ook niet.

430
00:40:12,416 --> 00:40:16,030
Nee.
- Niemand kan pijn vermijden.

431
00:40:16,229 --> 00:40:19,841
Het voelde niet goed
om kinderen te krijgen terwijl je dat weet.

432
00:40:22,836 --> 00:40:25,393
Maar als ik er nu aan terug denk, ik...

433
00:40:26,852 --> 00:40:29,230
Realiseer ik me dat dat laf was.

434
00:40:32,429 --> 00:40:33,712
Ik zie jou

435
00:40:34,910 --> 00:40:38,582
en ik denk, dat is een dappere man
veel dapperder dan ik.

436
00:40:39,155 --> 00:40:41,539
Ik ben zo moe.

437
00:40:44,050 --> 00:40:47,412
Als ik... als ik er aan denk...

438
00:40:47,832 --> 00:40:49,605
Ik ben zo moe.

439
00:40:54,240 --> 00:40:55,760
Doe je ogen maar dicht.

440
00:40:59,905 --> 00:41:01,485
Laat het allemaal gaan.

441
00:41:05,848 --> 00:41:08,693
We hebben alle tijd van de wereld.

442
00:41:13,909 --> 00:41:15,336
Peter?

443
00:41:24,003 --> 00:41:25,304
Peter.

444
00:43:43,505 --> 00:43:45,118
Ik ben terug komen lopen.

445
00:44:00,509 --> 00:44:03,071
Wat er ook gebeurt in de komende uren,

446
00:44:03,207 --> 00:44:04,757
wat je ook hoort,

447
00:44:06,851 --> 00:44:08,629
we hebben het er nooit over.

448
00:44:44,256 --> 00:44:45,682
Baas...

449
00:44:48,280 --> 00:44:50,574
Linda liet een half uur geleden
iets van haar weten.

450
00:44:51,197 --> 00:44:52,748
De president wil u spreken.

451
00:44:53,093 --> 00:44:54,359
8:30 uur.

452
00:44:57,273 --> 00:44:58,752
Waarover?

453
00:44:59,590 --> 00:45:01,077
Dat weet ik niet.

454
00:45:12,011 --> 00:45:13,456
Frank.

455
00:45:22,146 --> 00:45:24,892
Toen je met dit idee kwam,
was ik niet overtuigd.

456
00:45:25,242 --> 00:45:27,430
Het kwam wanhopig en onzorgvuldig over.

457
00:45:28,862 --> 00:45:32,554
Maar toen kwam Linda met alle voordelen,

458
00:45:32,614 --> 00:45:34,805
en die wegen duidelijk op tegen de nadelen.

459
00:45:35,151 --> 00:45:39,366
Ik legde onze redenen aan Jim uit en hoopte
dat hij me niet voor gek verklaarde.

460
00:45:39,403 --> 00:45:43,471
Dat dacht ik eerst, maar de president
kwam met goede argumenten.

461
00:45:43,871 --> 00:45:46,222
Het is een gewaagde zet, Frank.
Ik ben onder de indruk.

462
00:45:46,255 --> 00:45:48,775
Bedankt, meneer,
dat u open staat voor het idee.

463
00:45:48,807 --> 00:45:51,529
En u ook bedankt, Mr. President,
dat u het risico wil nemen.

464
00:45:51,592 --> 00:45:54,897
We moeten dit stap voor stap uitwerken.
De uitvoering moet perfect zijn.

465
00:45:54,937 --> 00:45:56,990
Hoe staat het ervoor met Russo?
Al iets van hem gehoord?

466
00:45:57,015 --> 00:45:58,325
We proberen hem nog te lokaliseren.

467
00:45:58,350 --> 00:46:00,273
Moet ik me zorgen maken?
- Het is al twee dagen geleden.

468
00:46:00,305 --> 00:46:01,944
Ik maak me een beetje zorgen,
dat moet ik toegeven.

469
00:46:01,981 --> 00:46:06,280
Dit moet erg moeilijk voor hem zijn.
We hopen dat hij snel contact opneemt.

470
00:46:06,325 --> 00:46:08,859
Zet onze mensen erop.
Ik wil weten waar hij is.

471
00:46:08,963 --> 00:46:11,326
Als hij zich eenmaal heeft teruggetrokken,
moeten we snel handelen.

472
00:46:11,351 --> 00:46:13,988
We komen samen met een verklaring,
zoals je had voorgesteld.

473
00:46:14,119 --> 00:46:15,919
Het is een duidelijk bericht, denk ik.

474
00:46:15,958 --> 00:46:18,584
De mensen van Pennsylvania zijn belangrijk
voor ons, die laten we niet in de steek.

475
00:46:18,609 --> 00:46:21,635
Dat klopt. Ik zal zeggen
dat Jim van waarde is voor het Witte Huis.

476
00:46:21,667 --> 00:46:25,181
Maar dat ik veel waardering heb
voor de opoffering die hij wil maken

477
00:46:25,207 --> 00:46:26,561
voor de mensen uit zijn thuisstaat.

478
00:46:26,586 --> 00:46:29,124
En u accepteert zijn ontslag niet
totdat hij is verkozen.

479
00:46:29,149 --> 00:46:32,218
Dat toont uw blijvende steun aan hem.
- Dat is een goed idee.

480
00:46:32,250 --> 00:46:35,004
Zolang ik me op mijn campagne kan storten,
ben ik het ermee eens.

481
00:46:35,036 --> 00:46:38,115
Als Jim wint, moeten we
meteen een vice-president nomineren.

482
00:46:38,140 --> 00:46:39,957
Linda, stel jij een lijst namen op?

483
00:46:39,989 --> 00:46:43,437
Ja. U kunt het doorlichtingsproces beginnen
zodra u een paar namen heeft geschrapt.

484
00:46:43,462 --> 00:46:45,413
Ik heb al een shortlist met kandidaten.

485
00:46:45,438 --> 00:46:48,401
Ik wil jouw mening daarover horen, Jim.
- Die geef ik graag.

486
00:46:50,604 --> 00:46:51,846
Congreslid?

487
00:46:54,905 --> 00:46:56,160
Congreslid?

488
00:47:12,080 --> 00:47:15,752
We kunnen de bestaande infrastructuur gebruiken.
Vind je Nash Aarons goed?

489
00:47:15,777 --> 00:47:18,666
Ik waardeer Nash, maar
ik wil wat van mijn eigen mensen inbrengen.

490
00:47:18,709 --> 00:47:20,907
Dat is geen probleem.
Nash is een teamspeler.

491
00:47:20,932 --> 00:47:23,677
En we kunnen wat fondsen halen uit je
bestaande verkiezingsfonds voor 2016.

492
00:47:23,716 --> 00:47:25,454
Excuseer me. Linda.

493
00:47:27,321 --> 00:47:28,967
Peter Russo is overleden.

494
00:47:31,155 --> 00:47:34,799
Zelfmoord. Hij is in zijn garage gevonden
met zijn auto nog draaiende.

495
00:47:38,816 --> 00:47:40,197
Het spijt me zo, Frank.

496
00:47:41,495 --> 00:47:43,738
Mag ik een momentje, meneer?
- Natuurlijk.

497
00:47:45,207 --> 00:47:48,154
Ik zal meer informatie verzamelen
en een verklaring opstellen.

498
00:47:48,187 --> 00:47:50,828
We gaan een andere keer verder.
Als het beter is voor Frank.

499
00:48:02,214 --> 00:48:07,097
ZE HEBBEN PETER VANMORGEN GEVONDEN.
IN ZIJN GARAGE MET ZIJN MOTOR NOG DRAAIEND.

500
00:48:08,022 --> 00:48:12,491
Congreslid Peter Russo is vanmorgen
dood gevonden in de parkeergarage...

501
00:48:12,516 --> 00:48:15,762
Waarom hadden wij dit nieuws niet?
- ... van zijn flat in Washington D.C.

502
00:48:15,794 --> 00:48:19,257
Agenten van de Amerikaanse geheime dienst
ontdekten zijn lichaam na meldingen

503
00:48:19,282 --> 00:48:22,200
dat Russo vermist was sinds zaterdag.
- Verdomme.

504
00:48:22,565 --> 00:48:25,430
Zijn lichaam is overgedragen
aan de lijkschouwer in D.C.

505
00:48:25,455 --> 00:48:29,934
waar een autopsie waarschijnlijk
zijn zelfmoord zal bevestigen.

506
00:48:29,959 --> 00:48:32,013
Een jong congreslid uit Philadelphia...

507
00:48:32,038 --> 00:48:33,931
Zoe.
- ... Russo was 36 jaar oud...

508
00:48:33,958 --> 00:48:36,602
Moet je dit zien.
- ... en laat twee kinderen achter.

509
00:48:36,817 --> 00:48:40,713
Ik moet naar het kantoor.
- Russo zat midden in een hevige strijd

510
00:48:40,746 --> 00:48:42,890
om het gouverneurschap van Pennsylvania.

511
00:48:42,938 --> 00:48:46,208
Hij was voor het laatst
openbaar te horen in een radio interview

512
00:48:46,233 --> 00:48:48,752
op Pittsburgh station WZPZ.

513
00:48:48,781 --> 00:48:52,290
Tijdens het interview, praatte hij met
dubbele tong, hij klonk gedesoriënteerd.

514
00:48:52,315 --> 00:48:54,376
Christina.
- ... waardoor veel mensen dachten

515
00:48:54,401 --> 00:48:57,586
dat hij een terugval had.
- Kun je een trein naar D.C. regelen?

516
00:48:57,611 --> 00:49:02,459
Hier op dit kanaal voor de laatste
details van dit grote nieuws:

517
00:49:02,506 --> 00:49:05,339
De zelfmoord van congreslid Peter Russo.

518
00:49:15,977 --> 00:49:19,655
IK KOM NAAR HUIS.

519
00:50:53,227 --> 00:50:59,070
Vertaling: BigWillem89 en Dickey.
Controle: Quetsbeek.

520
00:51:24,933 --> 00:51:28,638
Ik vind het moeilijk
om mijn gevoel uit te drukken,

521
00:51:29,303 --> 00:51:31,691
en ik weet dat Claire hetzelfde voelt.

522
00:51:32,179 --> 00:51:34,509
Peter was heel speciaal voor ons.

523
00:51:36,065 --> 00:51:40,666
Een soort magnetische aanwezigheid die
iedereen die hij aanraakte stimuleerde.

524
00:51:40,690 --> 00:51:43,990
Mijn man en ik zijn in de afgelopen maanden
erg gehecht geraakt aan hem.

525
00:51:44,014 --> 00:51:48,314
Peter was meer dan een collega,
meer dan een vriend, hij was familie.

526
00:51:49,139 --> 00:51:52,739
Onze gedachten zijn bij zijn kinderen
en zijn moeder.

527
00:51:52,763 --> 00:51:55,663
Bij iedereen die hem kende, met hem werkte
en van hem hielden.

528
00:51:55,687 --> 00:51:59,787
We vragen jullie om hun hun privacy te gunnen
en om hun verlies te eren.

529
00:51:59,811 --> 00:52:03,211
Vandaag is een droevige dag,
voor het Amerikaanse congres,

530
00:52:03,235 --> 00:52:06,035
voor de staat Pensylvannia,
voor ons allemaal.

531
00:52:06,059 --> 00:52:07,559
Dank u.

