﻿1
00:01:23,346 --> 00:01:28,321
Vertaling: BigWillem89 en Dickey.
Controle: Quetsbeek.

2
00:02:05,346 --> 00:02:08,399
Wat was dat?
- De kraan.

3
00:02:08,455 --> 00:02:12,140
Hij wou niet ophouden.
- Heb je vannacht geslapen?

4
00:02:12,235 --> 00:02:16,130
Nee, Ik zal Nancy bellen en haar
vragen om een loodgieter te bellen.

5
00:02:32,225 --> 00:02:35,709
Absolute discretie, kan ik daar op rekenen?

6
00:02:35,821 --> 00:02:38,464
Altijd.
- Raymond Tusk.

7
00:02:38,512 --> 00:02:40,774
De president wil hem als de nieuwe VP.

8
00:02:40,799 --> 00:02:44,771
Jij en ik kunnen dat niet laten gebeuren.
- Waarom niet?

9
00:02:45,113 --> 00:02:48,127
Omdat een derde van zijn fortuin
verbonden is aan kernenergie.

10
00:02:48,168 --> 00:02:52,239
Sancorp wil geen pro-nucleaire
zakenman in het Witte Huis.

11
00:02:52,409 --> 00:02:54,692
De markt verschuift toch in
de richting van aardgas.

12
00:02:54,717 --> 00:02:58,150
Maar Tusk wil die verschuiving
vertragen of omkeren.

13
00:02:58,194 --> 00:03:00,194
De vicepresident heeft
dat soort invloed niet.

14
00:03:00,266 --> 00:03:02,784
Deze wel.
Hij en Walker zijn zeer close.

15
00:03:03,016 --> 00:03:07,156
En het is in geen van ons beider belang om
Sancorp's positie in de markt te zien afnemen.

16
00:03:07,181 --> 00:03:09,990
Wat is de vraag?
- Tusk zal niet instemmen met de voordracht,

17
00:03:10,026 --> 00:03:14,076
als hij denkt dat zijn holdings in gevaar zijn.
Sancorp moet een vijandige overname starten.

18
00:03:14,111 --> 00:03:17,638
Hij is drie keer meer waard dan Sancorp.
- Ik heb het over dochterondernemingen.

19
00:03:17,678 --> 00:03:21,780
We gaan achter bedrijven aan die het uranium
raffineren en transporteren, de steunende delen.

20
00:03:21,812 --> 00:03:25,782
Kom op, Frank, we moeten rekening houden met
aandeelhouders, dit ligt financieel gevoelig.

21
00:03:25,846 --> 00:03:27,262
We moeten hem alleen afleiden.

22
00:03:27,294 --> 00:03:30,313
Doe een paar schijnaanvallen
en wacht op de reactie.

23
00:03:30,600 --> 00:03:36,144
Ik vraag alleen of je met je klant praat om te
zien of dit iets is wat ze willen overwegen.

24
00:03:37,048 --> 00:03:41,378
De president kondigt Tusk vrijdag aan,
dus we hebben niet veel tijd.

25
00:03:46,023 --> 00:03:48,942
Ik zal wat telefoontjes plegen.
- Dank je, Remy.

26
00:03:55,060 --> 00:03:57,862
Als hij niet levert, ben ik
een indringer zonder leger.

27
00:03:57,897 --> 00:04:00,362
Als hij dat wel doet,
heb ik een kans om te vechten.

28
00:04:00,523 --> 00:04:04,898
Ik had niet het gevoel dat we samen nog
langer constructief konden werken.

29
00:04:04,935 --> 00:04:08,359
Ik denk dat dat een volkomen legitieme reden...
- Natuurlijk is dat het.

30
00:04:08,393 --> 00:04:11,787
Maar iemand ontslaan omdat
ze zwanger is, kan niet.

31
00:04:11,817 --> 00:04:15,452
Is dat wat ze zegt?
- Mevrouw Cole beweert dat je zei:

32
00:04:16,352 --> 00:04:18,836
'Ik wil werknemers, geen moeders, '

33
00:04:18,861 --> 00:04:21,963
en 'ga je richten op je baby.'

34
00:04:22,027 --> 00:04:23,272
Mag ik dat zien?

35
00:04:24,449 --> 00:04:26,259
Dat is volledig vals.

36
00:04:27,989 --> 00:04:30,319
Dat heb ik nooit gezegd.
- Ze beweert van wel.

37
00:04:30,914 --> 00:04:33,627
Het is haar woord tegen het mijne,
toch?

38
00:04:33,676 --> 00:04:37,190
Nou, jury's gedragen zich zeer
sympathiek met zwangere vrouwen.

39
00:04:39,079 --> 00:04:42,291
Dit is afpersing.
- We willen geen rechtszaak, Claire.

40
00:04:42,347 --> 00:04:46,597
Jij en je man zijn publieke figuren.
Dit resulteert in een zeer slechte pers.

41
00:04:46,645 --> 00:04:50,189
Ik stel voor dat we teruggaan naar hen
met een schikkingsvoorstel.

42
00:04:53,526 --> 00:04:56,865
We hebben het arrestatiebevel nodig.
- Dat is er niet, ze lieten hem gaan.

43
00:04:56,894 --> 00:05:00,334
Dan moeten we weten wie hem eruit kreeg.
Als Underwood was betrokken,

44
00:05:00,409 --> 00:05:03,512
spreken we over misbruik van
bevoegdheden en corruptie.

45
00:05:04,459 --> 00:05:07,784
Ik controleerde het, Er zijn geen
dossiers, geen foto's, niets.

46
00:05:07,942 --> 00:05:10,798
Dan moeten we de agent
vinden die hem aanhield,

47
00:05:10,823 --> 00:05:13,677
of iemand die hem
het bureau zag binnen komen.

48
00:05:13,715 --> 00:05:18,034
Maar DC agenten, zorgen voor elkaar.
We moeten voorzichtig zijn.

49
00:05:18,668 --> 00:05:22,522
Heb je bronnen binnen het korps?
- Niet die ik zou vertrouwen met iets als dit.

50
00:05:22,547 --> 00:05:26,137
Lucas begon misdaad te verslaan.
Ik kan zien of hij iemand kent.

51
00:05:26,233 --> 00:05:28,479
Zou hij ons helpen?
- Ik weet het niet.

52
00:05:28,942 --> 00:05:31,092
Misschien.
- Hulp aan een concurrent?

53
00:05:32,058 --> 00:05:34,008
Wij... hielden contact.

54
00:05:38,597 --> 00:05:40,434
Je neemt me in de maling.

55
00:05:41,929 --> 00:05:44,263
Deze stad is veel te incestueus.

56
00:05:44,620 --> 00:05:46,093
Ik weet dat het veel gevraagd is.

57
00:05:46,129 --> 00:05:48,988
Ik ben nog bezig om de affaire
af te wikkelen in mijn hoofd. Zoë,

58
00:05:49,370 --> 00:05:52,756
Als je me gewoon een contact zou kunnen
geven en misschien voor me instaan...

59
00:05:52,780 --> 00:05:56,263
Wachtte je hiermee, omdat het nu
moeilijker voor mij is om nee te zeggen?

60
00:05:56,367 --> 00:05:59,285
Wat bedoel je?
- In bed, vlak nadat we...

61
00:05:59,317 --> 00:06:02,387
Je denkt toch niet echt
dat ik zoiets zou doen als...

62
00:06:02,435 --> 00:06:05,189
Het lijkt erop.
- Dit is enorm, Lucas.

63
00:06:05,266 --> 00:06:09,763
Ik probeer wat we hebben niet te verpesten, wat dat
ook is en je maakt het heel moeilijk voor mij.

64
00:06:09,847 --> 00:06:12,428
Ik weet niet of ik de persoon ben die het
makkelijk maakt.

65
00:06:12,467 --> 00:06:15,263
Ik ben niet op zoek naar eenvoud,
maar hoef niet aan hem te worden herinnerd.

66
00:06:15,286 --> 00:06:18,346
Ik kan niet uitwissen wat ik deed.
- Dat weet ik.

67
00:06:18,511 --> 00:06:21,365
Maar dit is echt zeer manipulatief.

68
00:06:28,846 --> 00:06:30,695
Meende je wat je onlangs zei?

69
00:06:32,456 --> 00:06:34,207
Dat je waarschijnlijk...

70
00:06:38,784 --> 00:06:41,229
Ik weet niet wat ik moet
doen als ik zoiets hoor.

71
00:06:44,084 --> 00:06:47,597
Daarom was ik zo stil toen
je me naar het vliegveld reed.

72
00:06:50,564 --> 00:06:54,536
Ik was boos en flapte het er gewoon uit.

73
00:06:54,583 --> 00:06:56,946
Ik wou dat ik dat niet had
gedaan, tenminste niet zo.

74
00:06:56,971 --> 00:06:59,925
Ik probeer er niet van te
profiteren omdat je het deed.

75
00:07:04,325 --> 00:07:06,326
Hij heeft niets gezegd.
- En je hebt het er niet over gehad?

76
00:07:06,374 --> 00:07:10,699
Ik vroeg hem of hij Tusk nog overwoog. Hij zei ja,
maar wilde eerst met jou spreken. Dat is het.

77
00:07:10,745 --> 00:07:12,993
Ik wou dat we wisten, of zij
elkaar hadden gesproken.

78
00:07:13,033 --> 00:07:16,175
Nou ja, hij heeft een eigen lijn.
Ik kan die gesprekken niet volgen.

79
00:07:17,316 --> 00:07:18,847
Frank.
- Mr. president.

80
00:07:18,875 --> 00:07:20,392
Vertel me over St. Louis.

81
00:07:20,592 --> 00:07:24,252
Het is moeilijk om de man te leren kennen.
Ik deed mijn best om hem te doorgronden,

82
00:07:24,284 --> 00:07:27,048
maar ik ben niet veel wijzer
geworden, waar hij staat.

83
00:07:27,073 --> 00:07:31,569
Ik moet zeggen, dat ik denk dat hij
verreweg de beste kandidaat is.

84
00:07:32,030 --> 00:07:33,428
Waarom zeg je dat?

85
00:07:34,074 --> 00:07:38,181
Is het niet zinvol voor u om iemand
te nomineren die u zo goed kent?

86
00:07:38,221 --> 00:07:40,763
Ik ken hem niet. Daarom
zond ik jou naar St. Louis.

87
00:07:40,788 --> 00:07:42,761
Vergeef me, Mr. president,
zo bedoel ik het niet,

88
00:07:42,811 --> 00:07:47,769
ik bedoelde dat de wereld hem zo goed kent.
U, ik, iedereen kent Raymond Tusk.

89
00:07:47,800 --> 00:07:51,440
We hoeven niemand te overtuigen.
- Maar je zei dat hij nog steeds ambivalent is?

90
00:07:51,465 --> 00:07:55,435
Dat is waarom ik denk dat u een opening moet maken.
Nodig hem uit in het Witte Huis.

91
00:07:55,991 --> 00:07:58,572
Ik wil niet wanhopig lijken.
- Ik ben het met Frank eens.

92
00:07:58,597 --> 00:08:00,526
Hem uitnodigen is een heel goed idee.

93
00:08:00,645 --> 00:08:05,105
Als u serieus bent over Tusk, moet u eten en drinken met hem.
Geef hem een bijzonder gevoel.

94
00:08:05,184 --> 00:08:07,870
Ik ben zeker dat we tijd vinden in uw schema.
- Laten we hem nog wat dagen geven.

95
00:08:07,902 --> 00:08:10,984
We hebben nog een week, ik zou
het niet verder uitstellen dan vrijdag.

96
00:08:11,358 --> 00:08:13,556
We kunnen het vrijdag regelen, meneer.

97
00:08:14,734 --> 00:08:16,823
Oké, laten we eens kijken
of hij beschikbaar is.

98
00:08:25,594 --> 00:08:26,959
Wat doe je?

99
00:08:29,451 --> 00:08:31,053
Geef me je telefoon.
- Waarom?

100
00:08:31,093 --> 00:08:32,728
Geef hem gewoon.

101
00:09:02,214 --> 00:09:05,818
Is je hier iets raars opgevallen? Dingen
die zijn verplaatst? Ontbreekt er iets?

102
00:09:05,867 --> 00:09:07,650
Nee.
- Iemand die je volgt?

103
00:09:07,876 --> 00:09:09,485
Wat heb je ontdekt?

104
00:09:10,425 --> 00:09:12,361
Dit is serieus, Zoë.

105
00:09:12,386 --> 00:09:15,064
Het gaat heel ver, tot aan
de commissaris aan toe.

106
00:09:15,542 --> 00:09:18,619
Ik moest mijn contactpersoon bij de
politie smeken om me dit te geven.

107
00:09:20,973 --> 00:09:22,701
Geen dossier dat Russo werd aangehouden,

108
00:09:22,737 --> 00:09:25,177
maar hij herinnert zich dat er
een callgirl meekwam met Russo.

109
00:09:25,180 --> 00:09:27,803
Dit is een dossier van haar en van
haar eerdere arrestaties.

110
00:09:28,814 --> 00:09:31,788
Ik heb al eerder doofpotten
onderzocht bij de politie.

111
00:09:32,224 --> 00:09:34,145
Ik kreeg een jaar lang doodsbedreigingen.

112
00:09:34,677 --> 00:09:36,968
Bent je bereid om dat risico te nemen?

113
00:09:39,761 --> 00:09:40,982
Hoe lang?

114
00:09:41,009 --> 00:09:43,380
De volgende bestuursvergadering
is over drie weken.

115
00:09:43,404 --> 00:09:46,797
Dat is te laat. Remy, de president
nomineert Tusk binnen een week.

116
00:09:46,869 --> 00:09:50,502
Ik heb Scott aangespoord voor een speciale
vergadering, maar dat gebeurt niet in een dag.

117
00:09:50,534 --> 00:09:54,506
Een collectieve aanval, gaat over veel schijven.
- Ik wil Scott Cunningham zelf ontmoeten.

118
00:09:54,561 --> 00:09:56,667
Ik laat je niet samen zitten met Scott.
Je kent de regels.

119
00:09:56,699 --> 00:09:58,829
Dit zijn buitengewone omstandigheden.

120
00:09:58,861 --> 00:10:02,089
Frank, Sancorp's leidinggevenden
praten niet met politici, punt.

121
00:10:02,153 --> 00:10:05,692
Jij praat met mij, Ik praat met Scott Cunningham,
en visa versa. Dat is hoe het werkt.

122
00:10:05,717 --> 00:10:08,945
Oké, Remy. Wat jij denkt dat het beste is.
- Ik bel je als ik meer weet.

123
00:10:08,970 --> 00:10:10,186
Nancy.

124
00:10:10,931 --> 00:10:14,825
Een van die dingen die ik in ere houd, dat ik
mijn lot niet uitsluitend in de handen van

125
00:10:14,880 --> 00:10:18,860
de tussenpersoon leg, als ik direct
naar de leverancier kan gaan.

126
00:10:18,924 --> 00:10:22,167
Boek een vlucht naar Atlanta,
voor morgenochtend. Laat het Meechum weten.

127
00:10:22,192 --> 00:10:23,454
Ja, meneer.

128
00:10:25,236 --> 00:10:29,258
Ze groeide op in Lynchburg, Virginia,
ging naar Lorimer High School,

129
00:10:29,283 --> 00:10:33,345
totdat ze in haar stagejaar stopte en
daarna, zijn er geen openbare files.

130
00:10:33,370 --> 00:10:37,664
Maar hier staat dat ze een boete van $ 300
kreeg voor rondhangen in april 2012.

131
00:10:38,310 --> 00:10:40,227
Een van ons zal naar Lynchburg moeten gaan.

132
00:10:40,252 --> 00:10:43,897
Ouders, klasgenoten, leraren...
- Ik doe het wel.

133
00:10:45,208 --> 00:10:47,750
Oké. Nou, dan, jij en ik
moeten escort services bellen.

134
00:10:47,822 --> 00:10:51,028
Ik wil wel een handje helpen, maar niet
door 12 uur per dag te bellen,

135
00:10:51,063 --> 00:10:52,676
met hoeren die gewoon ophangen.

136
00:10:52,709 --> 00:10:56,742
Waar werd ze gearresteerd?
- Connecticut avenue. - 2460.

137
00:10:58,327 --> 00:11:00,871
Dat is het adres van het
district grand hotel.

138
00:11:16,507 --> 00:11:19,327
Ik ben geen fan van
verrassingsbezoeken, Frank.

139
00:11:19,352 --> 00:11:20,910
Remy wilde geen ontmoeting regelen.

140
00:11:20,935 --> 00:11:23,692
Remy Danton bestaat, zodat wij
elkaar niet hoeven te ontmoeten.

141
00:11:23,733 --> 00:11:25,567
Ik moest met je praten.

142
00:11:26,236 --> 00:11:30,006
Er is een reisverslag van
je trip naar Atlanta,

143
00:11:30,031 --> 00:11:33,320
op dezelfde dag, dat ik uit een briefing
met investeerders werd weggehaald.

144
00:11:33,376 --> 00:11:36,252
Dat soort toevalligheden
willen we vermijden.

145
00:11:36,282 --> 00:11:38,980
Ging je briefing naar je
investeerders over Raymond Tusk?

146
00:11:41,332 --> 00:11:42,768
Meechum kan worden vertrouwd.

147
00:11:42,828 --> 00:11:44,760
Waarom zou ik het met hen over Tusk hebben?

148
00:11:44,800 --> 00:11:46,551
Ik dacht dat Remy je bijpraatte.
- Nee.

149
00:11:46,599 --> 00:11:48,994
Heeft hij niets gezegd over
de nominatie van de VP?

150
00:11:49,050 --> 00:11:52,002
Nee en ik heb het gevoel dat het
beter niet kan worden verteld.

151
00:11:52,027 --> 00:11:55,923
Geloof me, je wilt het weten.
- Ik verscheen eerder voor een grand jury, Frank.

152
00:11:55,948 --> 00:11:58,466
Het is veel makkelijker als
je de waarheid kan vertellen.

153
00:11:58,491 --> 00:12:01,637
Alsjeblief, breng me niet in een
positie waardoor ik moet liegen.

154
00:12:01,662 --> 00:12:03,513
Als Tusk het oor van de president heeft,

155
00:12:03,538 --> 00:12:05,808
zie je de steun van deze
regering verschuiven,

156
00:12:05,833 --> 00:12:08,499
richting kernenergie en weg van aardgas.

157
00:12:08,554 --> 00:12:11,021
Zijn dochterbedrijven en zijn leveranciers.
Ga achter hen aan.

158
00:12:11,046 --> 00:12:12,940
Frank, we moeten dit gesprek beëindigen.

159
00:12:12,965 --> 00:12:17,111
Hij zal de voordracht niet aanvaarden, als
hij niet kan vechten tegen de dreiging.

160
00:12:17,136 --> 00:12:18,354
Oké, we zijn klaar.
- Scott...

161
00:12:18,400 --> 00:12:20,072
Ik wil geen woord meer horen.

162
00:12:23,702 --> 00:12:25,470
Ga terug naar het vliegveld.

163
00:12:25,701 --> 00:12:29,683
Zoek een goede reden waarom je
in Atlanta moest zijn vandaag.

164
00:12:31,608 --> 00:12:35,611
U kunt aan de kant gaan bij de volgende hoek.
Ik zal mijn auto me laten oppikken.

165
00:12:44,396 --> 00:12:46,499
Een laatste?
- Nog een.

166
00:12:58,340 --> 00:12:59,965
Wil je iets hebben?
- Witte wijn.

167
00:13:00,010 --> 00:13:01,350
Zet dat maar op mijn rekening.

168
00:13:03,963 --> 00:13:06,193
Dank je.
- Mijn genoegen.

169
00:13:06,258 --> 00:13:08,469
Ze gaan zo de laatste ronde aankondigen.

170
00:13:08,918 --> 00:13:11,307
Dat is oké. Ik heb niet veel tolerantie.

171
00:13:13,046 --> 00:13:15,554
Nog een?
- Nee, ik ben oké.

172
00:13:32,359 --> 00:13:34,288
Je had naar boven moeten gaan.

173
00:13:35,320 --> 00:13:36,919
Ik wachtte op je.

174
00:13:37,358 --> 00:13:39,161
Is dat de nieuwe kraan?
- Ja.

175
00:13:40,624 --> 00:13:41,852
Hoe ging het?

176
00:13:42,669 --> 00:13:46,404
Niet goed. Remy is iets van plan.
Hij beantwoord mijn telefoontjes niet.

177
00:13:47,936 --> 00:13:49,231
Wat kan ik doen?

178
00:13:51,256 --> 00:13:53,219
Vertel me wat je droomde.

179
00:13:54,713 --> 00:13:56,688
Het was zo verschrikkelijk, Francis.

180
00:13:58,660 --> 00:14:00,959
Ik kon er ook niet van slapen.

181
00:14:03,177 --> 00:14:05,386
Het komt niet door hem.
Het zijn de kinderen.

182
00:14:07,358 --> 00:14:11,505
Ik speelde met ze in de achtertuin
en het meisje klom in de wijnstokken...

183
00:14:11,530 --> 00:14:14,508
en ik bleef haar zeggen om te
stoppen en naar beneden te komen en...

184
00:14:17,452 --> 00:14:20,792
De wijnstokken hielden haar
vast, en lieten haar niet gaan.

185
00:14:21,517 --> 00:14:25,836
En ze schreeuwde zo hard
en ik bleef maar trekken, harder en harder,

186
00:14:26,426 --> 00:14:28,969
en ze werd gewoon in tweeën gescheurd.

187
00:14:31,096 --> 00:14:33,355
Kom hier. Kom hier.
Oké.

188
00:14:54,538 --> 00:14:55,801
Jezus.

189
00:15:13,479 --> 00:15:15,745
Je wacht tot 02:00 om mijn oproep te
beantwoorden?

190
00:15:15,787 --> 00:15:17,664
En probeert mijn voicemail te krijgen.

191
00:15:17,693 --> 00:15:20,642
De gesprekken die wij hebben,
kunnen niet met mobiele telefoons.

192
00:15:21,561 --> 00:15:22,953
Waar ben je?

193
00:15:24,656 --> 00:15:26,282
Claire is boven en slaapt.

194
00:15:31,934 --> 00:15:35,540
Je had niet naar Cunningham moeten gaan.
- Hij zegt dat je het niet over Tusk had.

195
00:15:35,587 --> 00:15:37,472
Denk je echt dat hij dat zou toegeven?

196
00:15:37,497 --> 00:15:39,438
Als we doorgaan, is het
handel met voorkennis.

197
00:15:39,489 --> 00:15:42,878
Hij reageerde niet alsof hij het
nieuws voor de tweede keer hoorde.

198
00:15:42,965 --> 00:15:46,153
Als je gelooft dat ik een spelletje speel,
loop ik weg van de hele zaak.

199
00:15:46,178 --> 00:15:49,513
Maar ik ben alles wat je nu heb.
- Ik ben degene die Sancorp een gunst doet,

200
00:15:49,545 --> 00:15:50,756
niet andersom.

201
00:15:50,796 --> 00:15:53,605
Ik weet wanneer ik word gebruikt,
ik wil gewoon weten waarvoor.

202
00:15:53,654 --> 00:15:56,389
Ik gebruik geen mensen,
tenzij ik ze achteraf kan weggooien.

203
00:15:56,414 --> 00:15:58,850
Ik probeer onze samenwerking
te versterken.

204
00:15:59,947 --> 00:16:01,873
Het lijkt verschrikkelijk veel op onzin.

205
00:16:02,191 --> 00:16:04,209
Niet neerbuigend doen.

206
00:16:04,234 --> 00:16:06,785
Acht jaar werkte ik als je medewerker....

207
00:16:07,034 --> 00:16:09,471
en kwam nooit verder dan je voordeur.

208
00:16:09,863 --> 00:16:11,816
Nu ben ik in je woonkamer, Frank.

209
00:16:12,467 --> 00:16:14,091
Niet door wat je me geleerd hebt.

210
00:16:14,157 --> 00:16:18,320
Maar omdat ik eindelijk mijn waarde ontdekte en
hoe ondergewaardeerd ik was zwoegend voor je.

211
00:16:18,543 --> 00:16:22,188
Dit is business.
Houd je zielig verhaal voor jezelf.

212
00:16:22,565 --> 00:16:26,205
Ik wil de invloed behouden die ik door
mijn werk in het Witte Huis heb bereikt.

213
00:16:26,491 --> 00:16:29,772
Wat zich vertaalt in de invloed
die jij hebt in het Witte Huis,

214
00:16:29,797 --> 00:16:31,519
via mij.

215
00:16:43,359 --> 00:16:46,603
Ik zal morgen contact opnemen met Scott,
kijken of dit sneller kan.

216
00:16:46,811 --> 00:16:50,188
Dank je, Remy.
- Maar je moet me dit op mijn manier laten doen.

217
00:16:57,612 --> 00:16:59,274
De boodschap was heel duidelijk.

218
00:16:59,458 --> 00:17:01,551
Ze wil geen schikking, ongeacht het bedrag.

219
00:17:01,607 --> 00:17:04,986
Zelfs niet als we haar Worldwell terug geven?
- Ze wil naar de rechter.

220
00:17:05,276 --> 00:17:08,490
Ze zeiden dat we volgende week een
formele dagvaarding kunnen verwachten.

221
00:17:08,519 --> 00:17:10,748
Dit is belachelijk.
- Haar advocaten zijn het eens.

222
00:17:10,851 --> 00:17:13,955
Ze zouden veel liever schikken,
maar ze wil geen spel spelen.

223
00:17:13,980 --> 00:17:16,185
Ik zal ze blijven bewerken.
Maar in de tussentijd,

224
00:17:16,273 --> 00:17:19,388
moet je alle correspondentie
die je ooit met haar had, verzamelen...

225
00:17:19,500 --> 00:17:23,251
E-mails, notities, elk stukje papier.
- Oké. Dank je, Oliver.

226
00:17:28,091 --> 00:17:30,188
Ik probeer haar alleen maar te vinden.

227
00:17:31,903 --> 00:17:34,736
Ik heb een strafblad van april 2012

228
00:17:35,888 --> 00:17:40,387
en ik weet dat ze werd aangehouden
met een cliënt in januari.

229
00:17:42,718 --> 00:17:45,944
Dat meisje, had zoveel potentieel.

230
00:17:46,144 --> 00:17:48,070
Waarom haakte ze af?

231
00:17:48,843 --> 00:17:52,916
Zoals ik al zei, is het een ethische strijd voor
mij iets te bespreken wat te maken heeft...

232
00:17:53,165 --> 00:17:56,409
Ik sprak met haar ouders.
Haar vader was zeer strijdbaar.

233
00:17:57,170 --> 00:17:59,070
Waren er problemen thuis?

234
00:18:00,923 --> 00:18:02,866
De vader... deed hij...

235
00:18:04,794 --> 00:18:06,880
Ik ga niet over Rachel praten.

236
00:18:08,380 --> 00:18:11,599
Kun je met mij praten over
je werk in het algemeen,

237
00:18:11,928 --> 00:18:16,086
het soort gevallen dat je
behandelde op een abstracte manier?

238
00:18:20,442 --> 00:18:23,961
Als ik bezorgd was over een student,

239
00:18:24,280 --> 00:18:27,795
vooral als er mogelijk criminele
activiteiten bij betrokken zijn,

240
00:18:28,401 --> 00:18:31,546
is het mijn plicht om het kantoor
van de OvJ te contacteren.

241
00:18:31,571 --> 00:18:33,506
Als de OvJ vervolgt,

242
00:18:33,688 --> 00:18:36,644
moet student tegen zijn
eigen ouders getuigen.

243
00:18:37,119 --> 00:18:39,859
Dat is voor een jong persoon
een moeilijke beslissing.

244
00:18:40,542 --> 00:18:42,747
Uiterst moeilijk.

245
00:18:45,221 --> 00:18:47,699
Het zou makkelijker zijn om weg te lopen.

246
00:18:49,075 --> 00:18:53,503
Het is geregeld voor morgen. Tusk landt om 07:30
en gaat meteen naar het diner met de president.

247
00:18:53,588 --> 00:18:55,857
Is het op het officiële schema?
- Nee.

248
00:18:56,161 --> 00:18:58,220
Dat moet.
- Dat kan ik niet doen.

249
00:18:58,245 --> 00:19:00,499
De president vroeg specifiek
om het eraf te laten.

250
00:19:03,567 --> 00:19:05,824
Eigenlijk, is dat goed.
We kunnen dat laten werken.

251
00:19:05,874 --> 00:19:08,197
Plan een vergadering tussen
Birch en de president.

252
00:19:08,247 --> 00:19:11,080
Waarover? - Dan kan hij een mening
geven over de voordracht.

253
00:19:11,191 --> 00:19:14,063
Ik denk niet dat we Birch erin moeten betrekken.
- Hij krijgt geen kans.

254
00:19:14,096 --> 00:19:18,256
Wat ben je van plan?
- Kun je een ontmoeting regelen? Ja of nee?

255
00:19:18,281 --> 00:19:19,898
Ik weet zeker dat het me lukt.

256
00:19:19,930 --> 00:19:22,201
Goed. Ik praat met Birch.
Breng hem aan de telefoon.

257
00:19:22,235 --> 00:19:24,649
Dit moet buiten de boeken,
net als het diner met Tusk.

258
00:19:24,674 --> 00:19:27,132
Oké.
- En tenslotte,

259
00:19:27,719 --> 00:19:30,698
heb je een planner die je kunt ontslaan?

260
00:19:42,791 --> 00:19:45,793
Janine, Ik heb iets voor je.

261
00:19:54,009 --> 00:19:55,215
Wat is dit?

262
00:19:55,240 --> 00:19:57,781
De O.T.R. planning van de president
tussen nu en vrijdag.

263
00:19:57,813 --> 00:19:59,787
Hoe kom je hieraan?
- Dat maakt niet uit.

264
00:19:59,914 --> 00:20:01,933
Kijk eens wie hij ontmoet vanmiddag.

265
00:20:01,958 --> 00:20:04,841
Bob Birch.
- En kijk naar vrijdagavond.

266
00:20:05,294 --> 00:20:08,439
Raymond Tusk. Dit zijn de
gekste bijeenkomsten voor hem.

267
00:20:08,464 --> 00:20:10,966
Waarom staan ze niet op
het officiële schema?

268
00:20:14,722 --> 00:20:19,215
Hij overweegt ze voor het vice-presidentschap.
- Dat is reden genoeg om ze geheim te houden.

269
00:20:20,486 --> 00:20:22,686
Publiceer dit, meteen.

270
00:20:23,439 --> 00:20:27,235
Mr. Speaker, u wordt gezien als kandidaat
voor het vice-presidentschap.

271
00:20:27,267 --> 00:20:29,347
Slugline meldt dat u nu
naar het Witte Huis gaat.

272
00:20:29,372 --> 00:20:31,506
Ik ben... nee.
- U gaat niet naar het Witte Huis?

273
00:20:31,531 --> 00:20:34,176
Jawel. De president wil
slechts mijn mening.

274
00:20:34,201 --> 00:20:36,720
Maar er is een mogelijkheid
dat u zelf kandidaat bent.

275
00:20:36,745 --> 00:20:38,805
Niet dat ik weet.
Excuseer me.

276
00:20:38,830 --> 00:20:42,290
Hoe kwam het schema uit?
- Gelekt, meneer, door iemand van de planning.

277
00:20:42,315 --> 00:20:45,636
Expres? - Per ongeluk.
Een verkeerde bijlage bij een e-mail.

278
00:20:45,661 --> 00:20:49,294
Wie het ook waren, ik wil dat je ze ontslaat.
- Ik heb ze al ontslagen.

279
00:20:49,912 --> 00:20:52,152
Is Birch er al?
- Hij wacht buiten.

280
00:20:52,184 --> 00:20:55,067
Annuleer het. Zeg dat er iets tussen kwam.
Ik wil de waanzin niet stimuleren.

281
00:20:55,096 --> 00:20:56,440
Ja, meneer.

282
00:21:02,133 --> 00:21:04,111
Geef me de privélijn, alsjeblieft.

283
00:21:04,629 --> 00:21:08,335
Er staan drie satellietwagens
in mijn straat.

284
00:21:08,716 --> 00:21:12,411
Ik zit gevangen in mijn eigen huis.
- Iemand van de planning heeft het verpest.

285
00:21:12,442 --> 00:21:15,922
Overweeg je Birch echt?
- Absoluut niet.

286
00:21:16,374 --> 00:21:19,979
We verliezen de controle, Garrett.

287
00:21:34,905 --> 00:21:38,113
Steeds als ik tegen u sprak,
sprak u nooit terug.

288
00:21:40,969 --> 00:21:45,469
Ondanks onze wederzijdse minachting,
kan ik u dat niet kwalijk nemen.

289
00:21:46,645 --> 00:21:49,291
Misschien spreek ik tot
het verkeerde publiek.

290
00:21:50,257 --> 00:21:51,965
Kunt u me horen?

291
00:21:52,470 --> 00:21:56,890
Kunt u wel communiceren,
of doet u alleen aan verderving?

292
00:21:59,590 --> 00:22:01,431
Peter, ben jij dat?

293
00:22:02,802 --> 00:22:05,416
Verberg je niet in mijn gedachten
en kom naar buiten.

294
00:22:05,441 --> 00:22:08,920
Heb moed nu je dood bent,
die had je niet toen je nog leefde

295
00:22:08,945 --> 00:22:12,656
Kom tevoorschijn, kijk me in de ogen
en zeg wat je te zeggen hebt.

296
00:22:23,274 --> 00:22:26,211
Zowel boven als onder vind je geen soelaas.

297
00:22:26,236 --> 00:22:29,798
Alleen wij...
Klein, eenzaam,

298
00:22:29,823 --> 00:22:32,768
strevend, elkaar bestrijdend.

299
00:22:33,619 --> 00:22:37,496
Ik bid tot mijzelf, voor mijzelf.

300
00:23:30,758 --> 00:23:32,316
Hallo?

301
00:23:34,561 --> 00:23:36,064
Wie is daar?

302
00:23:40,620 --> 00:23:42,848
Mijn advocaat zei dat
ik niet met je moest praten.

303
00:23:42,873 --> 00:23:45,935
Die van mij zei hetzelfde.
- Ik ga niet van gedachte veranderen, Claire.

304
00:23:45,960 --> 00:23:49,132
Ik heb een fout gemaakt.
Ik werd boos en reageerde impulsief.

305
00:23:49,163 --> 00:23:52,775
Ik was degene die de fout maakte
door met jou samen te werken.

306
00:23:52,800 --> 00:23:54,693
Kunnen we dan beiden toegeven

307
00:23:54,718 --> 00:23:56,959
dat het niet zo bedoeld was,
en we op een goede manier...

308
00:23:56,970 --> 00:24:00,494
Nee, dat kunnen we niet.
- Wat wil je?

309
00:24:00,525 --> 00:24:01,909
Een signaal geven.

310
00:24:01,935 --> 00:24:04,828
Organisaties zoals de jouwe
krijgen 90% van het subsidiegeld

311
00:24:04,853 --> 00:24:07,790
en gaan dan een sponsorovereenkomst aan
met bedrijven die het milieu vervuilen.

312
00:24:07,815 --> 00:24:10,656
Dat zijn leugens.

313
00:24:10,734 --> 00:24:13,420
Ik heb het nooit over
je zwangerschap gehad.

314
00:24:13,445 --> 00:24:15,547
Ik kwam in contact met Evelyn Baxter.

315
00:24:15,572 --> 00:24:18,383
Herinner je je haar?
We hadden een lang gesprek.

316
00:24:18,408 --> 00:24:21,966
Het lijkt er op dat je vaker mensen
ontslaat die een andere mening hebben.

317
00:24:21,991 --> 00:24:23,973
Ze zal voor mij getuigen.

318
00:24:23,998 --> 00:24:26,516
Net als acht anderen
die je haar hebt laten ontslaan.

319
00:24:26,541 --> 00:24:29,928
Als je een excuus wilt,
dan ben ik bereid je die te bieden,

320
00:24:29,953 --> 00:24:32,603
samen met wat jij denkt dat eerlijk is.

321
00:24:32,655 --> 00:24:35,954
Deze zaak krijgt nationale aandacht
door met wie je getrouwd bent.

322
00:24:35,979 --> 00:24:38,810
Ik heb een podium
waar ik kan zeggen wat ik wil zeggen.

323
00:24:38,841 --> 00:24:41,516
Dat is meer waard dat
wat jij te bieden hebt.

324
00:24:41,580 --> 00:24:43,735
Ik weet dat we van mening verschillen,

325
00:24:43,767 --> 00:24:47,997
maar we willen hetzelfde bereiken.

326
00:24:48,022 --> 00:24:50,069
We zouden geen ruzie moeten maken.

327
00:24:50,858 --> 00:24:53,725
Voel je dat?
Het schoppen?

328
00:24:54,074 --> 00:24:57,881
Ik laat mensen zoals jij
de wereld van mijn kind niet verpesten.

329
00:24:57,906 --> 00:24:59,633
Als ik daar voor moet liegen...

330
00:24:59,991 --> 00:25:03,064
Ik heb tenminste
één waardevol iets van je geleerd.

331
00:25:23,620 --> 00:25:26,790
Wat wilt u drinken?
- Glenlivet, puur.

332
00:25:46,746 --> 00:25:48,622
De rechtszaak?

333
00:25:51,668 --> 00:25:54,519
Onder andere.
- Wat nog meer?

334
00:25:58,825 --> 00:26:03,321
Ik kan je niet garanderen
dat dit allemaal gaat lukken..

335
00:26:03,346 --> 00:26:05,019
Dat is het niet.

336
00:26:09,849 --> 00:26:12,077
Je kan het mij vertellen
of ik kan blijven raden.

337
00:26:13,363 --> 00:26:15,017
Dan rol jij met je ogen.

338
00:26:15,817 --> 00:26:17,140
Niet tegen jou.

339
00:26:18,195 --> 00:26:20,199
Ik dacht eraan...

340
00:26:20,870 --> 00:26:23,758
wat als een van ons sterft?
Of jij het bent of ik...

341
00:26:23,783 --> 00:26:28,099
Als ik het ben, daar ben ik vrij zeker van,
zul je niet lang alleen zijn.

342
00:26:28,405 --> 00:26:32,419
Nee. Wat laten we achter?

343
00:26:32,648 --> 00:26:37,084
We hebben veel bereikt.
En ik wil dat we nog meer bereiken.

344
00:26:39,088 --> 00:26:41,735
Maar voor wie?
- Voor elkaar.

345
00:26:41,760 --> 00:26:43,928
Maar als wij niet...

346
00:26:48,432 --> 00:26:50,643
Laat maar zitten.

347
00:26:56,565 --> 00:26:58,690
Hebben ze je ooit gepubliceerd?

348
00:26:58,867 --> 00:27:00,459
Heel vaak.

349
00:27:01,488 --> 00:27:03,637
Het was een domme vraag.

350
00:27:04,154 --> 00:27:06,468
Je ziet er niet uit
als een verhongerende artiest.

351
00:27:06,675 --> 00:27:08,735
Beoordeel een boek niet op zijn omslag.

352
00:27:11,443 --> 00:27:13,225
Je hebt een leuke lach.

353
00:27:16,016 --> 00:27:18,488
Echt?
- Het is heel aantrekkelijk.

354
00:27:20,128 --> 00:27:22,197
Verblijf je in het hotel?

355
00:27:24,070 --> 00:27:25,930
Wil je mee naar mijn kamer?

356
00:27:26,552 --> 00:27:28,303
Dat hangt ervan af.

357
00:27:30,569 --> 00:27:32,760
Hoeveel kost mij dat?

358
00:27:34,561 --> 00:27:36,547
Dat moet voldoende zijn.

359
00:27:38,003 --> 00:27:39,204
Doe je ogen dicht.

360
00:27:42,038 --> 00:27:43,483
Steek je handen uit.

361
00:27:48,736 --> 00:27:50,313
Doe ze nu weer open.

362
00:27:51,078 --> 00:27:52,961
Ik ben op zoek naar die dame.

363
00:27:53,248 --> 00:27:56,721
Als ik mijn badge tevoorschijn moet halen,
moet ik je arresteren.

364
00:27:58,061 --> 00:27:59,893
Maar dat wil ik niet.

365
00:28:01,255 --> 00:28:02,744
Laten we geen scene maken.

366
00:28:14,657 --> 00:28:16,670
Ik heb haar hier regelmatig gezien.

367
00:28:17,356 --> 00:28:20,121
Maar ze is er mee gestopt.
We hebben geen contact gehouden.

368
00:28:20,328 --> 00:28:22,120
Heb je een idee waar ze nu is?

369
00:28:22,285 --> 00:28:25,119
Een vriend van me zag haar als bediende...

370
00:28:26,276 --> 00:28:28,441
bij een restaurant in Georgetown.

371
00:28:30,384 --> 00:28:33,004
Ik denk dat ik probeer te vragen...

372
00:28:33,093 --> 00:28:34,676
is het de moeite waard?

373
00:28:37,612 --> 00:28:41,397
Voor een vrouw van uw leeftijd,
is het erg lastig.

374
00:28:42,127 --> 00:28:43,749
Heeft u ooit een miskraam gehad?

375
00:28:43,828 --> 00:28:45,535
Nee. Ik...

376
00:28:45,560 --> 00:28:49,670
Ik ben eerder laat geweest, maar ik...
ik weet het niet precies.

377
00:28:50,764 --> 00:28:53,343
Heeft u ooit een abortus gehad?

378
00:28:55,055 --> 00:28:56,404
Drie keer.

379
00:28:57,491 --> 00:28:59,364
Dat kan het lastiger maken.

380
00:29:01,562 --> 00:29:03,614
Ik wil u niet ontmoedigen

381
00:29:03,639 --> 00:29:07,327
maar denk goed en lang na voor u beslist.

382
00:29:07,352 --> 00:29:08,995
Maar het is mogelijk?

383
00:29:09,569 --> 00:29:12,521
Ervan uitgaande dat u en uw echtgenoot
aan alle criteria voldoen?

384
00:29:12,554 --> 00:29:14,718
Ja, het is mogelijk.

385
00:29:16,693 --> 00:29:17,905
Goed.

386
00:29:19,411 --> 00:29:22,447
Wat?
Dat is niet mijn probleem.

387
00:29:23,368 --> 00:29:27,429
Nee, regel het. Het is...
Ik bel je later terug. Wat is er?

388
00:29:27,454 --> 00:29:29,081
Sancorp's aandeel.

389
00:29:29,908 --> 00:29:32,578
Die is 35% gestegen in de laatste vier uur.

390
00:29:34,571 --> 00:29:37,116
Het is overal in het nieuws.

391
00:29:39,103 --> 00:29:40,730
Tusk is iets van plan.

392
00:29:41,552 --> 00:29:43,095
Bel Remy op.

393
00:29:45,859 --> 00:29:47,879
Congreslid Underwood op lijn drie.

394
00:29:49,286 --> 00:29:50,703
Ik wilde je net bellen.

395
00:29:50,728 --> 00:29:53,944
Ik wil Tusk spreken
voordat hij de president ziet.

396
00:29:53,976 --> 00:29:56,209
Hij is er al.
- In het Witte Huis?

397
00:29:56,234 --> 00:30:00,108
Hij besloot om een paar uur eerder te komen.
Zijn vliegtuig landde een half uur geleden.

398
00:30:00,148 --> 00:30:01,158
Weet je waar hij is?

399
00:30:01,182 --> 00:30:04,001
Ik weet het niet. Hij werd door zijn eigen
auto opgehaald. Ik hoorde het pas net.

400
00:30:04,009 --> 00:30:06,635
Remy is niet op kantoor.
Ik heb een bericht achtergelaten.

401
00:30:06,660 --> 00:30:09,863
Je moet me bellen zodra je weet waar hij is.
- Goed.

402
00:30:09,888 --> 00:30:12,328
We hebben nu alleen het lunchmenu.
Ik hoop dat dat in orde is.

403
00:30:12,333 --> 00:30:14,034
Ja, dat is prima.

404
00:30:16,673 --> 00:30:20,233
Je bediende zal er zo zijn.
- Werkt Rachel vandaag?

405
00:30:20,258 --> 00:30:24,445
Nee, volgens mij zondag pas weer.
Stephanie zal je vandaag helpen.

406
00:30:24,470 --> 00:30:25,681
Bedankt.

407
00:30:29,434 --> 00:30:31,404
Zullen we zondag terug gaan?

408
00:30:36,148 --> 00:30:37,636
Ik ben zo terug.

409
00:31:06,370 --> 00:31:09,682
Pardon. Kan ik u ergens mee helpen?

410
00:31:10,044 --> 00:31:12,146
Ja, ik zocht het toilet.

411
00:31:19,347 --> 00:31:22,177
Tenzij je het toilet op
kantoor wilt gebruiken.

412
00:31:45,398 --> 00:31:47,875
Wie bel je?
- Rachel.

413
00:31:54,627 --> 00:31:56,044
Rachel Posner?

414
00:31:56,793 --> 00:32:00,166
Ik ben Zoe Barnes. Ik ben een
verslaggeefster van slugline.com.

415
00:32:00,376 --> 00:32:01,962
Ik weet van Peter Russo.

416
00:32:04,814 --> 00:32:06,273
Rachel?

417
00:32:16,551 --> 00:32:21,035
ALS JE GEEN ARTIKEL WILT OVER JOU EN RUSSO,
MOETEN WE ELKAAR ONTMOETEN.

418
00:32:24,656 --> 00:32:26,366
Kom op, Rachel.

419
00:32:28,810 --> 00:32:30,429
Je had Russo niet moeten vermelden.

420
00:32:30,454 --> 00:32:32,786
Ze stuurt wel iets terug.
- Dat zou ik niet doen.

421
00:32:45,450 --> 00:32:47,450
WAAR?

422
00:33:21,486 --> 00:33:22,821
Hoeveel weet je?

423
00:33:22,834 --> 00:33:24,929
Dat je bij hem was
toen hij staande werd gehouden.

424
00:33:24,961 --> 00:33:26,569
Wie weet het nog meer?
- Alleen ik.

425
00:33:26,594 --> 00:33:28,996
Dat kan ik zo houden,
maar dan wil ik meer hebben.

426
00:33:29,250 --> 00:33:31,726
Er is niet meer.
- Je liegt.

427
00:33:34,123 --> 00:33:37,996
Ja, ik was toen bij hem.
Ze namen hem mee en lieten mij gaan.

428
00:33:38,303 --> 00:33:41,242
Ik weet niet wat er met hem is gebeurd.
- Hij is nooit aangeklaagd.

429
00:33:41,599 --> 00:33:45,277
Dan weet je meer dan ik.
- Er is nooit iemand met je komen praten?

430
00:33:45,613 --> 00:33:48,088
Waarover?
- Om je stil te houden.

431
00:33:48,556 --> 00:33:50,593
Zoiets bazuin je niet rond in dat wereldje.

432
00:33:50,618 --> 00:33:54,230
Zelfs niet als het om een congreslid gaat?
- Zeker niet als het een congreslid is.

433
00:33:55,497 --> 00:33:57,977
Frank Underwood heeft je nooit benaderd?

434
00:33:58,959 --> 00:34:00,224
Wie is dat?

435
00:34:00,453 --> 00:34:04,798
Je bent te slim om je dom te houden, Rachel.
Je weet wie dat is.

436
00:34:06,602 --> 00:34:09,948
De naam komt me bekend voor.
Ik probeer het nieuws niet te volgen.

437
00:34:10,333 --> 00:34:12,150
Teveel bekende gezichten.

438
00:34:13,724 --> 00:34:15,367
En Douglas Stamper?

439
00:34:16,362 --> 00:34:17,859
Nog nooit van hem gehoord.

440
00:34:19,567 --> 00:34:21,428
Ik heb je alles verteld wat ik weet.

441
00:34:22,983 --> 00:34:25,085
Ik weet wat je vader deed.

442
00:34:26,286 --> 00:34:28,655
Als je me niet helpt,
schrijf ik over Russo.

443
00:34:29,028 --> 00:34:33,651
Ik zal schrijven dat je een prostituee
bent, en waarom je het huis verliet.

444
00:34:34,620 --> 00:34:36,496
Krijg de kolere, kreng.

445
00:34:58,029 --> 00:34:59,332
En?

446
00:35:00,419 --> 00:35:02,326
Ze noemde jou en je baas.

447
00:35:02,616 --> 00:35:05,311
Hoe precies?
- Dat zei ze niet.

448
00:35:05,327 --> 00:35:08,729
Ze lijkt alleen te weten dat ik in de auto
zat toen Russo werd staande gehouden.

449
00:35:08,752 --> 00:35:10,760
En je hebt niet toegegeven
dat je meer weet?

450
00:35:11,126 --> 00:35:13,348
Nee. Ik heb gezegd wat
ik van je moest zeggen.

451
00:35:13,373 --> 00:35:15,636
Denk je echt dat ik mijn mond voorbij praat?
- Rustig maar.

452
00:35:15,661 --> 00:35:18,472
Waarom zei je niet dat hij zichzelf wat ging aandoen?
Dan had ik het nooit gedaan.

453
00:35:18,497 --> 00:35:20,212
Hoe kon ik dat weten?

454
00:35:20,690 --> 00:35:23,272
Ik wil dat dit voorbij is.
- Komt goed.

455
00:35:23,367 --> 00:35:24,571
Alles.

456
00:35:25,880 --> 00:35:27,198
Dat beloof ik.

457
00:35:46,393 --> 00:35:47,941
Wil je dat ik eten voor je bestel?

458
00:35:48,327 --> 00:35:50,972
Waar is Doug?
- Ik weet het niet. Hij ging eerder weg.

459
00:35:51,164 --> 00:35:53,677
Bel hem voor me, oké?
- Ja, meneer.

460
00:35:55,700 --> 00:35:57,386
Over dertien minuten,

461
00:35:57,411 --> 00:36:00,673
zal Tusk bij de president zijn,
als hij daar al niet is.

462
00:36:01,260 --> 00:36:03,443
Je bent nooit een
bondgenoot geweest, of wel?

463
00:36:03,705 --> 00:36:06,878
Traag door blijven tikken.

464
00:36:08,212 --> 00:36:11,275
Tijd zou Russo hebben gedood
als ik het niet had gedaan,

465
00:36:11,300 --> 00:36:15,181
net zoals het mij ooit dood.
Het doodt ons allemaal.

466
00:36:15,231 --> 00:36:17,893
Meneer, ik kreeg net Doug zijn voicemail.

467
00:36:18,932 --> 00:36:20,391
Ik vraag me af waar hij is.

468
00:36:21,226 --> 00:36:23,149
Misschien is dit hem.

469
00:36:27,006 --> 00:36:28,340
Freddy?

470
00:36:43,379 --> 00:36:45,517
Sorry, Frank. Ik moest hogerop.

471
00:36:45,542 --> 00:36:48,671
Sancorp is een grote vis,
maar Raymond Tusk is een walvis.

472
00:37:04,522 --> 00:37:06,417
Wil je iets hebben, Frank?

473
00:37:06,856 --> 00:37:09,018
Op het moment niet. Bedankt, Freddy.

474
00:37:09,169 --> 00:37:10,976
Ik laat jullie alleen.

475
00:37:14,946 --> 00:37:19,414
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat Remy me van je geheimpje vertelde.

476
00:37:19,673 --> 00:37:22,400
Ik wilde een locatie
waar jij je comfortabel zou voelen.

477
00:37:25,999 --> 00:37:27,848
Moet je niet in het Witte Huis zijn?

478
00:37:28,335 --> 00:37:32,100
Hoe kan ik de kans laten schieten om de
beste spareribs uit Washington te eten?

479
00:37:35,480 --> 00:37:37,670
Remy heeft je verteld over Sancorp.

480
00:37:37,726 --> 00:37:41,384
Momenteel bezit ik drie procent.

481
00:37:41,932 --> 00:37:44,627
Aan het einde van de week,
bezit ik er tien.

482
00:37:46,198 --> 00:37:48,789
Genoeg om ervoor te zorgen
dat ze geen problemen geven.

483
00:37:49,190 --> 00:37:52,319
Een dappere poging, dat wel.
Dat respecteer ik.

484
00:37:54,070 --> 00:37:55,841
Waarom zijn we dan hier?

485
00:37:56,349 --> 00:38:00,356
Ik zei dat je tot vandaag had om na te denken.
Ik hou me aan mijn woord.

486
00:38:00,382 --> 00:38:02,393
Ik ben nog steeds niet geïnteresseerd.

487
00:38:03,942 --> 00:38:06,895
Je wilde dat ik specifieker
was in St. Louis.

488
00:38:06,957 --> 00:38:08,927
Dat zou een goed begin zijn.

489
00:38:17,539 --> 00:38:21,352
Waarom gingen de Britten in oorlog
met China 150 geleden?

490
00:38:21,377 --> 00:38:23,021
Ik heb geen zin in raadsels.

491
00:38:23,429 --> 00:38:24,803
Doe me een lol.

492
00:38:26,215 --> 00:38:29,318
Opium.
- Het was groter dan opium, Frank.

493
00:38:29,343 --> 00:38:31,529
Dat was het smoesje.

494
00:38:31,554 --> 00:38:34,672
Peking wilde het voor het zeggen hebben,
in plaats van het Westen.

495
00:38:34,697 --> 00:38:36,777
Datzelfde probleem hebben we nu.

496
00:38:37,380 --> 00:38:41,724
Maar niemand wil een handelsoorlog,
en zeker geen militaire.

497
00:38:41,814 --> 00:38:43,412
Wat is jouw opium?

498
00:38:44,441 --> 00:38:48,171
Samarium-149.
Dat heb ik nodig voor mijn reactoren.

499
00:38:48,196 --> 00:38:52,341
China bezit 95% van het aanbod.

500
00:38:52,366 --> 00:38:55,511
Je maakt je zorgen over de wisselkoers
en onze buitenlandse schuld...

501
00:38:55,536 --> 00:38:58,848
Dat allemaal.
- De president luistert al naar je.

502
00:38:58,873 --> 00:39:01,235
De handelstarieven
worden geregeld door het congres.

503
00:39:01,267 --> 00:39:06,215
Jij hebt daar meer invloed dan Garrett.
Daarom wilde ik dat je daar bleef.

504
00:39:06,296 --> 00:39:09,088
En wat wil je precies dat ik doe?

505
00:39:09,113 --> 00:39:11,174
Dat weet ik nog niet.

506
00:39:11,199 --> 00:39:13,926
We moeten het afwachten
en kijken hoe het loopt met de Chinezen.

507
00:39:13,951 --> 00:39:17,112
Ik heb je al verteld
dat ik je geen blanco cheque geef.

508
00:39:19,873 --> 00:39:24,561
Dat verbaast me, Frank.
Je staat bekend om je pragmatisme.

509
00:39:24,586 --> 00:39:28,147
Ik heb ook het imago
van een slaaf weten te vermijden.

510
00:39:28,251 --> 00:39:31,643
Ik doe een aanbod nooit twee keer, Frank.

511
00:39:32,011 --> 00:39:34,571
Vertel me nu
of ik op je samenwerking kan rekenen.

512
00:39:34,596 --> 00:39:38,137
Je biedt geen samenwerking aan,
je wil mij kunnen sturen.

513
00:39:40,098 --> 00:39:41,956
Mijn tegenvoorstel:

514
00:39:42,797 --> 00:39:47,294
ik wil als gelijken samenwerken.

515
00:39:47,484 --> 00:39:51,047
Ik zal je mening serieus nemen,
net zoals de president doet.

516
00:39:51,072 --> 00:39:53,924
Maar ik zal me er niet
van tevoren aan binden.

517
00:39:53,949 --> 00:39:56,177
Als je dat niet interessant vind, prima.

518
00:39:56,202 --> 00:39:59,680
Succes met het vinden van een
vice-president in de komende vier dagen

519
00:39:59,705 --> 00:40:02,096
die net zo pragmatisch is als ik.

520
00:40:02,509 --> 00:40:06,183
Je kan loyaliteit niet kopen, Raymond.
Niet het type dat ik in gedachten heb.

521
00:40:06,861 --> 00:40:11,626
Als je mijn loyaliteit wil, dan
moet je die van jou ook geven.

522
00:40:12,450 --> 00:40:14,381
Als we dat met elkaar eens zijn...

523
00:40:17,166 --> 00:40:19,306
Nou, je kan het je inbeelden.

524
00:40:27,295 --> 00:40:28,524
Wacht.

525
00:40:41,130 --> 00:40:43,483
Als Stamper daar zelf was,

526
00:40:44,153 --> 00:40:47,543
gaat dit veel verder
dan verloren arrestatiepapieren.

527
00:40:49,216 --> 00:40:53,565
Laten we erover nadenken.
Wat heeft Russo voor hem gedaan?

528
00:40:53,857 --> 00:40:56,115
Een villa in Harrisburg.

529
00:40:57,718 --> 00:40:59,782
Underwood denkt groter dan dat.

530
00:40:59,807 --> 00:41:02,701
Wat dan?
- Ik weet het niet.

531
00:41:02,726 --> 00:41:05,613
Hij heeft Pennsylvania in handen.
Hij heeft invloed in het Witte Huis.

532
00:41:05,638 --> 00:41:10,131
Walker heeft die staat nodig voor...
- Nee, het kan niet alleen om Walker gaan.

533
00:41:12,110 --> 00:41:15,965
De president stak een mes in zijn rug bij
het ministerschap voor Buitenlandse Zaken.

534
00:41:15,990 --> 00:41:17,925
Het moet iets anders zijn.

535
00:41:20,827 --> 00:41:23,695
De president moet hem iets schuldig zijn.
- Maar wat?

536
00:41:24,324 --> 00:41:25,884
Ze ontmoeten elkaar al eens per week.

537
00:41:25,909 --> 00:41:28,358
Het onderwijswetsvoorstel? Ik bedoel, wat?
Wat specifiek?

538
00:41:28,397 --> 00:41:32,095
Hij kan achter de V.P. nominatie zitten.
- Maar dat klinkt niet logisch.

539
00:41:32,126 --> 00:41:35,985
Het vice-presidentschap is beschikbaar
doordat Russo overleden is.

540
00:41:36,010 --> 00:41:37,635
Underwood wilde dat hij won.

541
00:41:41,051 --> 00:41:42,657
Tenzij hij dat niet wilde.

542
00:41:43,309 --> 00:41:45,831
Misschien wilde hij dat Russo
zichzelf kapot maakte.

543
00:41:45,856 --> 00:41:47,489
Zodat Matthews zich kandidaat zou stellen.

544
00:41:47,516 --> 00:41:52,233
Precies. En als Matthews volgende week wint...
- Benadert de president Underwood.

545
00:41:58,122 --> 00:41:59,434
Mr. President.

546
00:42:01,222 --> 00:42:02,503
Mr. Tusk.

547
00:42:02,744 --> 00:42:05,746
Bedankt dat je zo snel kon komen.
- Ga zitten, Frank.

548
00:42:08,834 --> 00:42:10,455
Ik moet wat bekennen.

549
00:42:10,979 --> 00:42:13,379
Raymond en ik kennen elkaar al jaren.

550
00:42:13,466 --> 00:42:17,026
We lopen er niet mee te koop, maar hij
is een belangrijke adviseur voor mij.

551
00:42:17,051 --> 00:42:20,871
Ik stuurde je naar St. Louis
zodat hij tijd met jou kon doorbrengen,

552
00:42:21,077 --> 00:42:22,650
mij zijn mening kon geven.

553
00:42:23,674 --> 00:42:26,616
Waarover, meneer, als ik dat mag vragen?

554
00:42:26,679 --> 00:42:28,450
Jou het vice-presidentschap aanbieden.

555
00:42:30,307 --> 00:42:33,098
Ik vertelde de president dat,

556
00:42:33,455 --> 00:42:35,585
naar mijn bescheiden mening,

557
00:42:35,610 --> 00:42:38,630
zowel hij als het land,
er baat van hebben

558
00:42:38,655 --> 00:42:40,958
een man zo ervaren,

559
00:42:40,984 --> 00:42:44,862
intelligent en loyaal als jij.

560
00:42:47,955 --> 00:42:51,016
Dus ik vraag het je officieel, Frank.

561
00:42:56,821 --> 00:43:00,368
Meneer, ik weet niet wat ik moet zeggen.

562
00:43:04,426 --> 00:43:05,675
Zeg ja.

563
00:43:08,542 --> 00:43:11,075
Dat zou een grote eer zijn, Mr. President.

564
00:43:27,518 --> 00:43:28,728
Meechum.

565
00:43:31,898 --> 00:43:36,165
Ik zorg voor mijn mensen,
en je hebt bewezen dat je van waarde bent.

566
00:43:36,712 --> 00:43:40,849
Ik wil graag dat je onderdeel wordt van mijn
beveiligingsteam als het allemaal bevestigd is.

567
00:43:40,934 --> 00:43:42,452
Dat is de geheime dienst, meneer.

568
00:43:42,786 --> 00:43:46,356
Ik ben een simpele lijfwacht.
- Dan plaats ik je bij de geheime dienst.

569
00:43:46,932 --> 00:43:48,569
Als je interesse hebt.

570
00:43:50,182 --> 00:43:51,954
Natuurlijk heb ik interesse, meneer.

571
00:43:52,573 --> 00:43:55,820
Goed.
- Ik ben u daar heel dankbaar voor.

572
00:43:56,484 --> 00:43:59,845
Blijf van waarde. Dat is de beste manier
om je dankbaarheid te tonen.

573
00:44:00,495 --> 00:44:03,647
Zal ik doen, Mr. Vice President.

574
00:44:08,995 --> 00:44:11,242
Is de loodgieter eindelijk langs geweest?

575
00:44:12,012 --> 00:44:14,249
Nee. Ik heb het gemaakt.

576
00:44:15,628 --> 00:44:16,912
Francis.

577
00:44:21,285 --> 00:44:24,483
Ik ben zo trots op je, Francis.

578
00:44:24,765 --> 00:44:26,724
Ik deed het niet alleen.

579
00:44:37,307 --> 00:44:40,969
Ik kwam zo snel als ik kon. Is er iets?

580
00:44:42,884 --> 00:44:45,416
Ik wil dat je eerlijk
tegen me bent, Christina.

581
00:44:46,168 --> 00:44:47,510
Waarover?

582
00:44:48,132 --> 00:44:52,625
Laatst, toen ik zei dat je het moest vertellen
als iemand van de pers je lastig valt...

583
00:44:56,529 --> 00:44:57,924
Zoe Barnes?

584
00:44:59,384 --> 00:45:03,024
Jij zei dat je ergens over wilde praten.
- Nee. Dat kan wachten.

585
00:45:03,125 --> 00:45:04,634
Nee. Kom op. Vertel het me.

586
00:45:05,628 --> 00:45:08,365
Ik... eerder vandaag...

587
00:45:09,840 --> 00:45:11,863
Zag ik dat de roeimachine kapot is.

588
00:45:11,889 --> 00:45:16,096
Dat is mijn fout. De kabel brak.
Die heb ik nog niet kunnen vervangen.

589
00:45:17,230 --> 00:45:20,204
Waarom loop je niet met mij mee?

590
00:45:22,268 --> 00:45:24,396
Ze wil congreslid Underwood vuil maken.

591
00:45:26,133 --> 00:45:28,985
Het is een georganiseerde campagne
door iedereen van Slugline.

592
00:45:35,113 --> 00:45:37,766
Maar ze wist dingen.
- Zoals wat?

593
00:45:37,837 --> 00:45:42,605
Over Peter.
Iets met Kern die de nominatie verloor.

594
00:45:44,096 --> 00:45:45,467
En?

595
00:45:50,921 --> 00:45:54,026
Wilt u dat ik meerijd, meneer?
- Nee. Blijf hier.

596
00:45:54,113 --> 00:45:55,340
Ja, meneer.

597
00:45:56,428 --> 00:45:59,716
Ben je er klaar voor?
- Ja.

598
00:46:50,144 --> 00:46:53,785
Vertaling: BigWillem89 en Dickey.
Controle: Quetsbeek.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

