1
00:00:00,829 --> 00:00:02,401
TOEN

2
00:00:02,633 --> 00:00:05,460
<i>Een gek komt uit mijn kast vallen
en vraagt naar mijn vader.</i>

3
00:00:05,490 --> 00:00:06,717
Henry Winchester.

4
00:00:06,747 --> 00:00:08,248
Dat is onze grootvader.
- Mijn vader...

5
00:00:08,278 --> 00:00:10,915
en zijn vader waren beide Mannen van het Geschrift.

6
00:00:10,945 --> 00:00:12,680
<i>Net als jullie en John hadden moeten zijn.</i>

7
00:00:12,710 --> 00:00:15,035
Onze vader heeft ons geleerd
hoe we jagers moeten zijn.

8
00:00:15,065 --> 00:00:17,572
Wat is dat?
- Wist ik het maar.

9
00:00:17,602 --> 00:00:20,388
<i>Ik begin te denken dat ik
niet terugkeer uit deze tijd, nietwaar?</i>

10
00:00:20,418 --> 00:00:24,289
<i>In de doos zit de sleutel
tot alle objecten...</i>

11
00:00:24,519 --> 00:00:28,616
<i>perkamentrollen, spreuken die in duizend jaar
verzameld zijn, allemaal onder één dak.</i>

12
00:00:28,646 --> 00:00:31,008
Breng het naar deze coördinaten.

13
00:00:31,038 --> 00:00:35,975
Wat is de kans dat die plek er nog steeds is?
- Dat is een risico die we moeten nemen, denk ik.

14
00:00:42,295 --> 00:00:46,995
Vitsyebsk, Wit-Rusland 1944

15
00:00:55,319 --> 00:00:57,834
Heil Hitler.
- Je bent laat.

16
00:00:58,094 --> 00:01:00,472
Dat is niet mijn schuld.
Maar die van de schoenmakers dochter.

17
00:01:02,041 --> 00:01:03,691
Gelukzak.

18
00:01:04,808 --> 00:01:06,558
Zou ik ook wel een keer willen.

19
00:01:43,980 --> 00:01:46,194
Dat ding zal niet weggaan...

20
00:01:47,506 --> 00:01:50,492
Het is via de oostelijk ingang doorgebroken.

21
00:01:56,993 --> 00:01:59,043
Commandant, het heeft
Richter door midden gespietst.

22
00:02:01,053 --> 00:02:02,571
Mijn God, wat is dat?

23
00:02:02,601 --> 00:02:06,785
Het komt om je te doden, soldaat.
Ik adviseer dat jij jouw wapen paraat houdt.

24
00:02:07,154 --> 00:02:09,805
Jullie allemaal. Vernietig het of sterf.

25
00:02:18,429 --> 00:02:21,292
''Ik vervloek jullie,
heksen van Abraham.''

26
00:02:37,124 --> 00:02:40,924
''Vlammende vlam, ik ontsteek jou.''

27
00:02:49,240 --> 00:02:53,614
''Het vuur geboren uit bloed
laat geen mens achter.''

28
00:02:55,377 --> 00:02:59,129
''Laat mij in de nacht verdwijnen.''

29
00:02:59,580 --> 00:03:00,830
Schiet hem neer.

30
00:03:09,510 --> 00:03:12,831
''O, kracht van het vuur en verschuiling.''

31
00:03:16,782 --> 00:03:19,105
Zeg tegen jullie heersers dat dit
nog lang niet voorbij is.

32
00:03:35,884 --> 00:03:40,777
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural - S08E13: Everybody Hates Hitler

33
00:03:40,807 --> 00:03:42,471
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

34
00:04:03,843 --> 00:04:07,083
Wanneer is er hier voor het laatst iemand geweest?

35
00:04:07,628 --> 00:04:09,569
65, 70 jaar geleden?

36
00:04:47,633 --> 00:04:48,883
Moet je kijken.

37
00:04:51,692 --> 00:04:57,794
Ham-radio, telegraaf, schakelbord.
Dit was hun zenuwcentrum.

38
00:04:57,824 --> 00:05:01,746
Henry zei wel dat ze meldingen doorgaven
aan hun eigen jagers.

39
00:05:10,383 --> 00:05:13,034
Ze zaten koffie te drinken en te schaken...

40
00:05:13,064 --> 00:05:16,564
Het lijkt erop wie de bemanning ook was,
haastig vertrokken is.

41
00:05:17,595 --> 00:05:21,313
Die noodoproep heeft 't einde van
het Mannen van Geschrift veroorzaakt.

42
00:06:08,180 --> 00:06:10,767
Sammy, ik denk dat we
de 'Batcave' hebben gevonden.

43
00:06:15,540 --> 00:06:16,790
Goedemorgen.

44
00:06:17,890 --> 00:06:19,140
Goedemorgen.

45
00:06:22,141 --> 00:06:25,992
De waterdruk in de doucheruimte is geweldig.

46
00:06:27,097 --> 00:06:29,369
Ik ben er nog steeds niet achter
hoe we überhaupt water kunnen hebben.

47
00:06:29,399 --> 00:06:30,699
Of elektriciteit.

48
00:06:31,900 --> 00:06:35,600
Ik zet dat onder het 'is niet kapot kolom'.

49
00:06:36,889 --> 00:06:40,688
Luister broertje, laten we niet
sukkelig gaan doen met al deze dingen, oké?

50
00:06:40,718 --> 00:06:41,918
Sukkelig?

51
00:06:43,620 --> 00:06:46,436
Begrijp me niet verkeerd.

52
00:06:48,349 --> 00:06:50,023
Deze spullen zijn geweldig.

53
00:06:50,681 --> 00:06:54,217
En 't lijkt erop dat ze hier goed uitgerust waren,
maar ik wil alleen maar zeggen...

54
00:06:54,247 --> 00:06:59,210
maar denk niet dat ze geheimen wisten
die wij niet kennen.

55
00:06:59,798 --> 00:07:02,952
Dean. Ze waren een geheim genootschap.

56
00:07:02,982 --> 00:07:05,385
Wat betekent dat ze dingen verzonnen.

57
00:07:05,415 --> 00:07:08,836
En ze fezzes en sjerpen droegen
en rondzwaaiden met kromzwaarden.

58
00:07:08,866 --> 00:07:11,193
Die ze waarschijnlijk niet slepen...

59
00:07:12,993 --> 00:07:14,493
Het is heel erg scherp.

60
00:07:15,918 --> 00:07:19,130
Dean, ik denk dat we hier wat hebben.

61
00:07:19,663 --> 00:07:24,212
Iets wat ons kan helpen, de mensheid kan helpen.
Henry dacht het wel.

62
00:07:24,242 --> 00:07:27,016
Je weet net zo goed als ik
dat we een doorbraak kunnen gebruiken.

63
00:07:27,440 --> 00:07:29,640
Wat als we die eindelijk hebben.

64
00:07:34,121 --> 00:07:36,771
Doe je die badjas van een dode man uit?

65
00:07:50,240 --> 00:07:55,079
Het is al zo laat.
Ik had je niet meer verwacht.

66
00:07:55,475 --> 00:07:59,475
Ik moest drie keer overstappen
om hem kwijt te raken.

67
00:08:00,916 --> 00:08:02,616
Je slechte vriend.

68
00:08:04,265 --> 00:08:06,565
Je gelooft niet dat ik gevolgd word.

69
00:08:07,311 --> 00:08:08,689
Niemand gelooft dat.

70
00:08:08,719 --> 00:08:14,675
Dus ja, ik wil graag
manuscript FD113 zien...

71
00:08:14,705 --> 00:08:16,705
van 'Het Holtzinger landgoed'.

72
00:08:17,261 --> 00:08:22,090
Je gaat die hele collectie voor ons
catalogiseren, nietwaar?

73
00:08:23,077 --> 00:08:24,277
Als het moet wel.

74
00:08:28,350 --> 00:08:30,000
Dank u.
- Graag gedaan.

75
00:09:07,392 --> 00:09:08,592
Mijn hemel.

76
00:09:14,089 --> 00:09:16,529
Dit boek, we moeten het beschermen.

77
00:09:16,559 --> 00:09:19,918
Degene die me volgt is te dichtbij.
Ik kan dit grootboek niet bij me houden.

78
00:09:19,948 --> 00:09:21,348
Natuurlijk kan je dat niet.

79
00:09:21,493 --> 00:09:27,104
Het maakt deel uit van 'n collectie die bewaard wordt
op een speciale afdeling waar het veilig zal zijn.

80
00:09:28,616 --> 00:09:30,566
Ik heb toch nog tien minuten?

81
00:09:30,749 --> 00:09:36,838
Acht minuten voordat al het materiaal
naar de hoofdbalie teruggebracht moet worden.

82
00:09:37,911 --> 00:09:40,114
Ik hoop dat ze je goed betalen...

83
00:09:40,144 --> 00:09:42,241
zodat jij je als
een klootzak kan blijven gedragen.

84
00:10:18,467 --> 00:10:20,607
<i>Laat een bericht achter na de piep.</i>

85
00:10:20,637 --> 00:10:23,589
Luister goed, ik heb niet veel tijd meer.

86
00:10:23,821 --> 00:10:25,671
Ik heb het gevonden.

87
00:10:26,013 --> 00:10:29,960
Als je hierheen komt,
heb je dit nummer nodig...

88
00:10:30,934 --> 00:10:32,134
Q...

89
00:11:01,038 --> 00:11:03,178
Waarom zo verlegen? Kom naar binnen.

90
00:11:03,208 --> 00:11:05,274
Kom uit die kou.

91
00:11:05,304 --> 00:11:08,526
Zodat je een kopje koffie
met je oude vijand kan drinken.

92
00:11:11,107 --> 00:11:13,239
Jij Nazi-tuig.

93
00:11:15,981 --> 00:11:17,871
Nazi-varken.

94
00:11:31,750 --> 00:11:34,205
TWEE WEKEN LATER

95
00:11:39,569 --> 00:11:44,170
En? Hoe gaat het met Kevin?
- Ik denk wel goed.

96
00:11:44,772 --> 00:11:47,963
Zit in een hoekje zijn 'Da Vinci Code'
te ontcijferen.

97
00:11:47,993 --> 00:11:50,068
Maar heeft nog niks gevonden.

98
00:11:50,953 --> 00:11:52,753
Garth doet trouwens de groeten.

99
00:11:54,237 --> 00:11:55,537
Al iets van Cass gehoord?

100
00:11:57,082 --> 00:11:59,782
Nee, helemaal niks. Jij wel?

101
00:12:00,470 --> 00:12:03,555
Nee, hij geeft geen antwoord.

102
00:12:04,872 --> 00:12:09,299
Ik heb geprobeerd om het netwerk
van de mannen van het geschrift uit te pluizen.

103
00:12:09,329 --> 00:12:13,199
Hun jagers, bondgenoten, groepen waar
ze mee gewerkt hebben, documenten die ze hadden.

104
00:12:13,229 --> 00:12:15,801
Sinds 1958?
- Klopt.

105
00:12:16,112 --> 00:12:19,712
De meeste zijn gestorven of verdwenen.
Maar van de anderen weet ik het niet zeker.

106
00:12:19,742 --> 00:12:21,142
Maar deze...

107
00:12:21,547 --> 00:12:23,747
moet we zeker uitzoeken.

108
00:12:25,744 --> 00:12:27,017
Het Judah Initiatief?

109
00:12:27,047 --> 00:12:29,438
Een Europese groep,
ze waren actief tijdens de tweede wereldoorlog.

110
00:12:29,468 --> 00:12:31,257
Echt? Jagers die tijdens de oorlog vochten? Gaaf.

111
00:12:31,287 --> 00:12:34,842
Niet echt jagers en ook niet aan het vechten.

112
00:12:34,872 --> 00:12:37,898
Maar...
- Rabbijnen.

113
00:12:38,890 --> 00:12:42,162
Echt?
- Wat er staat is vaag...

114
00:12:42,192 --> 00:12:44,944
maar blijkbaar waren ze toegewijde saboteurs.

115
00:12:44,974 --> 00:12:50,887
Ik heb 'n zoekopdracht gedaan naar het Initiatief
en heb iets gevonden.

116
00:12:50,917 --> 00:12:52,919
Rabbijn Isaac Bass.

117
00:12:52,949 --> 00:12:57,499
Hij was 17 toen hij bij het Initiatief ging
en 85 toen hij stierf.

118
00:12:58,428 --> 00:12:59,778
Twee weken geleden.

119
00:13:00,480 --> 00:13:03,773
In een studentenstad in het oosten.
Hij was 'capped'.

120
00:13:03,803 --> 00:13:05,203
'Capped'?
- Ja.

121
00:13:05,777 --> 00:13:08,784
Hij was daar voor een onderzoek
en volgens ooggetuigen...

122
00:13:08,814 --> 00:13:10,764
sprong hij spontaan in brand.

123
00:13:11,905 --> 00:13:14,862
Dus dit is een zaak?

124
00:13:19,351 --> 00:13:20,851
Ik ben net terug.

125
00:13:31,916 --> 00:13:35,612
Dus je hebt met Rabbijn Bass samengewerkt?

126
00:13:35,642 --> 00:13:38,519
Ik was een onderzoeker
van Rabbijn Bass.

127
00:13:38,549 --> 00:13:41,716
Ik probeer zijn laatste bevindingen
af te maken voor publicatie.

128
00:13:41,746 --> 00:13:43,886
Ik wil alleen zien waar hij hier mee bezig was.

129
00:13:43,916 --> 00:13:47,809
Dat zal wel veel materiaal zijn aangezien
hij hier een week lang continu aanwezig was.

130
00:13:48,931 --> 00:13:52,231
En het materiaal dat hij bekeek...

131
00:13:52,539 --> 00:13:54,189
Op de dag dat hij...

132
00:13:54,890 --> 00:13:56,140
in brand vloog?

133
00:13:57,550 --> 00:13:59,307
Dat verkleint de lijst wel.

134
00:13:59,337 --> 00:14:02,111
Het was een aardige oude gek.
- Heel aardig.

135
00:14:02,141 --> 00:14:03,720
Gek? Hoezo?

136
00:14:03,750 --> 00:14:05,826
Hij praatte veel...

137
00:14:05,856 --> 00:14:08,606
met ons, met zichzelf.
Met iedereen die wilde luisteren.

138
00:14:08,730 --> 00:14:12,268
Hij had het altijd over een geheime oorlog,
waar niemand vanaf wist.

139
00:14:12,298 --> 00:14:14,558
Samenzweringstheorieën.
Hij was geobsedeerd door de Nazi's.

140
00:14:14,588 --> 00:14:17,156
Hij zei dat ze speciale Nazi's waren.
Je weet wel...

141
00:14:18,152 --> 00:14:19,402
Necromancers.

142
00:14:20,249 --> 00:14:23,392
Necromancers?
- Net zoals van die 'World' of wat dan ook 'Craft'.

143
00:14:23,422 --> 00:14:25,337
Dat mijn kleine broertje altijd speelt.

144
00:14:25,367 --> 00:14:27,337
Nazi... necromancers.

145
00:14:27,367 --> 00:14:28,917
Triest, is het niet?

146
00:14:29,049 --> 00:14:32,899
Dat oude mensen zo gek worden?
- Het is triest.

147
00:14:42,467 --> 00:14:45,617
Sorry. Jullie hebben allebei het ongeluk gezien?

148
00:14:45,647 --> 00:14:49,151
Ik kan zijn geschreeuw nog horen.
- Het was alsof het vuur leefde.

149
00:14:49,181 --> 00:14:52,333
Alsof het hem aanviel.
- Het was net een hele slechte film...

150
00:14:52,363 --> 00:14:55,554
en het meest vreselijk wat je kan zien.
- Zo was het.

151
00:15:18,433 --> 00:15:20,033
Agent Bolan.

152
00:15:21,031 --> 00:15:22,231
Echt waar?

153
00:15:24,462 --> 00:15:27,112
Ik dacht je een recruiter was.

154
00:15:27,808 --> 00:15:31,008
Dit is de tweede, misschien derde keer
dat ik je vandaag zie.

155
00:15:31,491 --> 00:15:33,941
Waarom volg je mij?

156
00:15:38,186 --> 00:15:40,715
We hadden daar dus geen klik?

157
00:15:43,269 --> 00:15:46,840
Wat bedoel je?
- Sorry, ik dacht...

158
00:15:47,762 --> 00:15:49,725
Ik dacht dat we een klik hadden
in de gang...

159
00:15:49,760 --> 00:15:52,679
toen onze blikken elkaar kruisten...

160
00:15:53,021 --> 00:15:54,855
en toen zag ik je hier en...

161
00:15:54,885 --> 00:15:58,519
Ik dacht ik wacht tot je klaar bent
met je gesprek en dan konden we...

162
00:15:58,821 --> 00:16:01,121
Ik begrijp het. Maar nee...

163
00:16:01,579 --> 00:16:03,809
Geen klik.

164
00:16:04,392 --> 00:16:06,368
Een federaal onderzoek.

165
00:16:07,298 --> 00:16:09,800
Moet je dan minder interessant zijn?

166
00:16:11,213 --> 00:16:15,016
Sorry, ik hoop dat ik je niet heb laten schrikken.

167
00:16:15,051 --> 00:16:19,723
Nee, ik ben niet geschrokken.
Het is gewoon dat...

168
00:16:19,758 --> 00:16:21,847
Een federaal ding.

169
00:16:25,786 --> 00:16:27,080
Burger...

170
00:16:27,744 --> 00:16:29,883
Ik laat je nu met rust.
- Een hele fijne avond.

171
00:16:29,918 --> 00:16:33,002
Heb jij maar een...

172
00:16:38,025 --> 00:16:43,035
Ik heb naar het onderzoek van de Rabbijn gekeken
maar het is niet echt logisch.

173
00:16:46,335 --> 00:16:47,589
Vogels spotten.

174
00:16:48,884 --> 00:16:53,241
De twee hele lekkere aanvoersters
van het volleybalteam...

175
00:16:53,276 --> 00:16:56,460
waren het ermee eens dat
de dood van de Rabbijn onnatuurlijk was.

176
00:16:56,945 --> 00:17:01,171
Ik denk dat we een zaak hebben.
- Dat zou verklaren waarom ik gevolgd word.

177
00:17:01,619 --> 00:17:03,727
Word je gevolgd?
- Ik denk het wel.

178
00:17:03,762 --> 00:17:07,053
Vreemd, ik dacht ook dat ik gevolgd werd.
Maar het bleek een homoding te zijn.

179
00:17:07,088 --> 00:17:09,509
Wat?
- Niets, heb je hulp nodig?

180
00:17:09,544 --> 00:17:13,943
Graag, weet jij een stille plek?
- Parkeerplaats, heel erg afgelegen.

181
00:17:13,978 --> 00:17:15,960
Ik parkeer achter.
Ben er over een half uur.

182
00:17:37,614 --> 00:17:38,835
Hallo vriend.

183
00:18:13,756 --> 00:18:15,005
Stop.

184
00:18:17,263 --> 00:18:18,756
<i>Mijn milt...</i>

185
00:18:19,465 --> 00:18:23,620
Wat in hemelsnaam is dat?
- Een Golem.

186
00:18:24,639 --> 00:18:25,882
Nou, het is mijn Golem.

187
00:18:26,874 --> 00:18:28,103
Juist.

188
00:18:40,543 --> 00:18:42,522
De Rabbijn die vermoord is...

189
00:18:42,557 --> 00:18:45,489
Isaac Bass, was mijn grootvader.
Daarom zijn wij hier.

190
00:18:46,102 --> 00:18:49,294
En toen jullie deze zaak natrokken
zijn we jullie gevolgd.

191
00:18:49,329 --> 00:18:51,980
Dus je zegt nu dat jij en ik...

192
00:18:52,552 --> 00:18:53,973
geen klik hadden?

193
00:18:54,651 --> 00:18:56,610
Nee, ik volgde jou.

194
00:18:57,470 --> 00:19:00,599
Ik zei toch dat ik gevolgd werd.
Hij was mijn homoding.

195
00:19:01,917 --> 00:19:03,787
Heel slim. Je had me te pakken.

196
00:19:03,822 --> 00:19:06,322
Slim is ook het enige wat ik heb.

197
00:19:07,966 --> 00:19:09,171
Wat?

198
00:19:10,196 --> 00:19:12,214
Ja, blijf maar lopen.

199
00:19:13,712 --> 00:19:15,318
Huisdier van niks.

200
00:19:17,397 --> 00:19:20,015
Dus dat is een Golem?
- Ja.

201
00:19:20,050 --> 00:19:24,679
Van klei gemaakt en tot leven gewekt door 'n Rabbijn.
Om Joodse mensen te beschermen in tijd van...

202
00:19:24,961 --> 00:19:26,989
Ik weet het niet. Vaak voorkomende onzin.

203
00:19:29,476 --> 00:19:32,024
En hij is van jou?
- Niet echt.

204
00:19:32,059 --> 00:19:33,980
Mijn grootvader heeft hem aan mij nagelaten.

205
00:19:34,543 --> 00:19:37,571
Ik ben de laatste overlevende van de...

206
00:19:37,712 --> 00:19:40,658
Ding van het Initiatief.
- Het Judah Initiatief?

207
00:19:40,693 --> 00:19:42,855
Ja en hij...
- Wie?

208
00:19:45,055 --> 00:19:47,341
<i>Hoe weten zij van de Mannen van Judah?</i>

209
00:19:48,130 --> 00:19:49,349
Het is goed.

210
00:19:52,843 --> 00:19:56,536
Wij zijn de goederikken.
Snap je?

211
00:19:56,571 --> 00:20:00,940
Wij zijn jagers. Sam en Dean Winchester.
We weten van het Judah Initiatief...

212
00:20:00,975 --> 00:20:03,740
omdat onze grootvader van
het Mannen van Geschrift was.

213
00:20:07,515 --> 00:20:09,684
De Rabbijnen kennen de Mannen van het Geschrift.

214
00:20:21,143 --> 00:20:23,308
Bedankt.
- Ga zitten.

215
00:20:24,045 --> 00:20:27,695
Dus jullie grootvader...

216
00:20:27,730 --> 00:20:29,736
zat ook in al die bovennatuurlijke dingen?

217
00:20:29,771 --> 00:20:34,290
Beide grootouders, onze ouders.
Verscheidene neven en nichten.

218
00:20:34,434 --> 00:20:39,108
De hele familie zat erin
maar we hebben nog nooit een Golem gehad.

219
00:20:39,138 --> 00:20:42,693
We zijn ermee opgegroeid.
Maar jij niet?

220
00:20:42,765 --> 00:20:45,239
De avonturen van mijn grootvader, het Initiatief...

221
00:20:45,269 --> 00:20:48,781
de golem, de oorlog...Dat waren
de verhalen die hij me vertelde als kind.

222
00:20:49,162 --> 00:20:51,664
M'n ouders en ik dachten
dat hij het maar verzonnen had.

223
00:20:51,694 --> 00:20:55,027
Fantasieën om hem te helpen omgaan met
alle verschrikkelijke dingen die hij gezien had.

224
00:20:55,284 --> 00:20:58,579
Maar eens in de zoveel tijd
zou gekke opa Bass...

225
00:20:58,609 --> 00:21:02,028
langskomen op een van z'n reisjes,
gaf me dan een kasbon van 20 dollar...

226
00:21:02,058 --> 00:21:04,498
en zei: "Op een dag
zal je m'n opvolger worden."

227
00:21:04,528 --> 00:21:09,911
En ja hoor, een paar dagen na z'n dood
verschijnt er deze grote doos bij m'n appartement.

228
00:21:10,108 --> 00:21:11,802
Hij zei altijd dat ik wel
zou weten wat ik moest doen.

229
00:21:11,832 --> 00:21:15,479
Wat onzin was,
want toen ik die doos opende...

230
00:21:15,509 --> 00:21:20,971
werd deze grote, naakte gek met een
aardappelgezicht wakker en flipte helemaal.

231
00:21:21,001 --> 00:21:24,986
Ik flipte niet.
- Je hebt m'n entertainmentcentrum vernield.

232
00:21:25,541 --> 00:21:28,643
M'n waterbed.
- Deze jongen weet van niets.

233
00:21:29,313 --> 00:21:32,693
Observeert geen van de mitswot,
werkt op de sabbat...

234
00:21:32,723 --> 00:21:35,828
en eet van een varken...
- Iedereen houdt van spek.

235
00:21:38,090 --> 00:21:42,448
Hij is geen rabbijn. Yifalchunbee.
- Begin daar niet weer over.

236
00:21:42,478 --> 00:21:46,988
Yifalchunbee.
- Genoeg. Alsjeblieft. Rust.

237
00:21:50,288 --> 00:21:53,601
Wat was dat? Wat zei hij?
- Het is Hebreeuws voor iets dat lijkt op:

238
00:21:53,631 --> 00:21:56,039
"Neem de verantwoording",
maar ik heb geen idee wat hij bedoelt.

239
00:21:56,069 --> 00:21:59,330
Luister, ik ben opgegroeid in Short Hills,
heb valsgespeeld bij de zondagsschool...

240
00:21:59,360 --> 00:22:01,705
en heb nog nooit echt
geluisterd naar wat m'n opa zei.

241
00:22:01,735 --> 00:22:05,575
Dus, wat? Hij stuurt je deze Golem gewoon
en verwacht dat je het zelf uitvogelt?

242
00:22:06,290 --> 00:22:09,589
Hij heeft niet veel kans gehad om
me voor te bereiden, denk ik... M'n ouders...

243
00:22:10,343 --> 00:22:15,029
deden er alles aan om te voorkomen dat
hij me zou verzieken met z'n rare praat.

244
00:22:15,337 --> 00:22:17,795
Na de oorlog heeft m'n grootvader
de rest van z'n leven gespendeerd...

245
00:22:17,825 --> 00:22:20,201
om iets op te sporen dat
hij de Thule Gemeenschap noemde.

246
00:22:20,819 --> 00:22:23,114
De Thule Gemeenschap,
inderdaad, dat waren nazi's.

247
00:22:23,356 --> 00:22:25,859
Nazi necromancers.
- Necro-wie?

248
00:22:25,889 --> 00:22:30,923
Necromancer... Heksen, tovenaars...
Zwarte magie, vooral met doden.

249
00:22:32,141 --> 00:22:36,831
Oké. Het enige dat ik
weet over de Thule is dat ze een...

250
00:22:36,861 --> 00:22:40,108
verdorven, geheime broederschap
waren op zoek naar wereldheerschappij...

251
00:22:40,138 --> 00:22:43,012
en die de nazipartij
in het begin sponsorde.

252
00:22:43,411 --> 00:22:46,055
M'n grootvader zei dat het Judah Initiatief
met ze waren begonnen te vechten.

253
00:22:46,085 --> 00:22:51,244
De Thule hebben je grootvader vermoord, jongen.
Vind ze, zodat ik m'n werk kan doen.

254
00:22:54,426 --> 00:22:57,137
We huren dit hier.
We huren.

255
00:23:01,266 --> 00:23:05,611
Luister,
ik denk dat m'n Golem gelijk heeft.

256
00:23:06,474 --> 00:23:11,762
M'n grootvader heeft dit bericht achtergelaten
op m'n antwoordapparaat op de dag dat hij stierf.

257
00:23:12,664 --> 00:23:17,036
En hij zei dat hij iets had gevonden waar
de Thule hem voor zouden willen vermoorden.

258
00:23:18,920 --> 00:23:21,728
Hij zei dat hij het hier,
open en bloot, verstopte.

259
00:23:21,758 --> 00:23:26,175
Hij heeft me deze rare,
geen idee, som achtergelaten...

260
00:23:26,205 --> 00:23:29,839
Het is geen telefoonnummer,
adres of coördinaat.

261
00:23:30,210 --> 00:23:33,586
Q-L-6-7-3-W-3-8?

262
00:23:36,467 --> 00:23:37,967
Is dat een combinatie?

263
00:23:40,939 --> 00:23:42,689
Het is een oproepnummer.

264
00:23:43,868 --> 00:23:45,832
Bibliotheek van het Congres...
Hun archiveringssysteem...

265
00:23:45,862 --> 00:23:47,572
die ze gebruiken voor
bibliotheken van de hogeschool.

266
00:23:47,602 --> 00:23:51,949
Q-L-6-7-3, dat...
Dat is wetenschappen.

267
00:23:53,922 --> 00:23:56,214
Vogels, denk ik.
Laten we gaan.

268
00:24:05,944 --> 00:24:08,366
Breken jullie twee overal in?

269
00:24:08,396 --> 00:24:11,016
Ja, nou, onze vader wilde dat we een
goede carričre hadden om op terug te vallen...

270
00:24:11,046 --> 00:24:13,565
voor het geval dat dit
jager-gedoe niets zou worden.

271
00:24:13,595 --> 00:24:15,609
Oké, dus als ik gelijk heb,
denk ik dat je grootvader...

272
00:24:15,639 --> 00:24:17,857
manuscript FD113 uit
het archief heeft verruild.

273
00:24:17,887 --> 00:24:19,137
Ik kom zo terug.

274
00:24:54,486 --> 00:24:55,820
Ik moet je bedanken.

275
00:24:56,928 --> 00:25:03,406
De rabbijn heeft me tot hier gebracht...
Maar jij hebt me tot het boek geleid.

276
00:25:04,042 --> 00:25:05,842
Geef me het grootboek.

277
00:25:13,164 --> 00:25:15,014
Necromancer.
- Blijf hier.

278
00:25:24,119 --> 00:25:27,950
Verdomme.
Hé, grote.

279
00:25:27,980 --> 00:25:32,326
Ze sterven allebei, tenzij we degene die
de spreuk heeft uitgevoerd te grazen nemen.

280
00:25:33,553 --> 00:25:34,753
Kom op.

281
00:26:32,298 --> 00:26:35,749
Lang leve de Thule.

282
00:26:44,874 --> 00:26:46,074
Of niet.

283
00:27:01,832 --> 00:27:04,956
Allemachtig.
- De Mannen van het Geschrift hebben je genezen.

284
00:27:05,120 --> 00:27:06,637
Ze hebben je leven gered.

285
00:27:09,152 --> 00:27:12,300
Wat doen ze?
- Ze begraven de necromancer.

286
00:27:16,261 --> 00:27:18,524
Dat is net een zak lego.

287
00:27:18,534 --> 00:27:21,284
De Golem heeft deze vent vernietigd.
- Inderdaad.

288
00:27:22,788 --> 00:27:27,124
Dus, afgezien van de necromancers
van de Thule Gemeenschap...

289
00:27:27,745 --> 00:27:30,001
wat is ons
back-up plan voor dat ding?

290
00:27:30,405 --> 00:27:33,220
Je bedoelt, hoe kunnen we
Mr Bill daar eronder krijgen?

291
00:27:33,230 --> 00:27:35,745
Ik bedoel, ik zou graag denken
dat we het kunnen, als het moet.

292
00:27:35,755 --> 00:27:38,978
Tenzij je denkt dat Aaron
hem onder controle kan krijgen.

293
00:27:48,649 --> 00:27:52,552
Mijn God.
Ze zijn psychopaten.

294
00:27:58,947 --> 00:28:00,297
Wat ben je te weten gekomen?

295
00:28:00,435 --> 00:28:04,150
Volgens mij is het een logboek
van een nazikamp in Wit-Rusland.

296
00:28:05,240 --> 00:28:09,647
Het werd gerund door de Thule.
- Dit is het rode grootboek.

297
00:28:09,677 --> 00:28:12,062
Het raakte zoek in het vuur
dat het kamp vernietigde...

298
00:28:12,072 --> 00:28:14,927
maar m'n grootvader was ervan
overtuigd dat het gevonden was na de oorlog.

299
00:28:14,937 --> 00:28:17,200
Nou, het beschrijft de
verschrikkelijke experimenten...

300
00:28:17,210 --> 00:28:19,510
die uitgevoerd werden
op de populatie van het kamp.

301
00:28:19,864 --> 00:28:21,972
Magische experimenten.

302
00:28:22,718 --> 00:28:25,698
Te verschrikkelijk om in
woorden onder te brengen.

303
00:28:30,031 --> 00:28:33,374
Jij was er, of niet?
Bij het kamp?

304
00:28:35,480 --> 00:28:39,535
Ik ben gemaakt in de ghetto
van Vitebsk om die hel te vernietigen.

305
00:28:39,757 --> 00:28:42,804
Ik heb z'n muren en
mannen kapotgemaakt.

306
00:28:45,124 --> 00:28:48,194
De commandant heeft het
platgebrand toen ik er was.

307
00:28:49,964 --> 00:28:55,462
Oké, wat betekent het wanneer je Aaron
vertelt om de verantwoording te nemen?

308
00:28:55,472 --> 00:28:59,632
De jongen zou het weten
als hij de pagina's kon lezen.

309
00:29:00,031 --> 00:29:01,581
Pagina's? Welke pagina's?

310
00:29:09,956 --> 00:29:13,952
Ten tijde van m'n bar witsma
gaf m'n grootvader me een klein, oud boekje.

311
00:29:14,983 --> 00:29:20,655
Het was in het Hebreeuws. Het was net
een soort gebruikershandleiding voor een Golem.

312
00:29:21,656 --> 00:29:26,844
Oké, geweldig, pak dat er dan bij.
- Dat kan niet meer.

313
00:29:27,616 --> 00:29:31,215
Toen ik naar de middelbare school ging,
was ik de weg zeg maar kwijt.

314
00:29:32,444 --> 00:29:35,744
Ik zwierf van het academische pad en...

315
00:29:36,053 --> 00:29:37,325
heb het soort van...

316
00:29:39,616 --> 00:29:41,266
Ik heb het soort van opgerookt.

317
00:29:42,827 --> 00:29:49,301
De jongen heeft de pagina's opgerookt.
- Het waren dunne, perkamentachtige pagina's en...

318
00:29:49,694 --> 00:29:51,844
Ik bedoel,
ze waren perfect om mee te rollen.

319
00:29:53,069 --> 00:29:57,408
Luister, het was een handleiding
voor een man van klei, oké? Het was onzin.

320
00:29:57,726 --> 00:29:59,659
Of niet?

321
00:29:59,894 --> 00:30:05,951
Ik... Oké. Luister, het spijt me, oké? Waarom
kan je me niet gewoon vertellen wat ik niet weet?

322
00:30:05,961 --> 00:30:10,452
Het is niet aan mij om de
Rabbijn te begeleiden, om de leraar te onderwijzen.

323
00:30:10,601 --> 00:30:13,823
Het is niet aan mij.
Yifalchunbee.

324
00:30:24,248 --> 00:30:26,548
Ik moet zeggen,
dat is niet erg geruststellend.

325
00:30:32,848 --> 00:30:36,037
Dus, voor zover ik het begrijp,
deze experimenten...

326
00:30:36,067 --> 00:30:40,526
De Thule vermoordden Joden,
zigeuners, zo goed als iedereen...

327
00:30:40,536 --> 00:30:43,080
om ze daarna weer tot
leven te proberen te wekken met magie.

328
00:30:43,110 --> 00:30:46,256
Ze probeerden een manier te vinden om
hun eigen doden weer tot leven te wekken.

329
00:30:46,266 --> 00:30:50,094
En ik gok dat ze
erachter zijn gekomen, omdat deze...

330
00:30:51,989 --> 00:30:55,673
Deze laatste pagina is een rooster...

331
00:30:55,703 --> 00:30:58,753
van elk Thule lid die na z'n
dood weer tot leven gewekt is.

332
00:31:00,332 --> 00:31:05,045
Hiervoor hebben ze m'n grootvader vermoord?
- Staat er iets in over hoe we het kunnen doden?

333
00:31:05,055 --> 00:31:07,797
Blijkbaar experimenteerden ze daar ook mee.

334
00:31:09,432 --> 00:31:10,857
Een kogel door het hoofd.

335
00:31:10,867 --> 00:31:15,880
Maar als je het lijk niet binnen
twaalf uur verbrand, komt het weer tot leven.

336
00:31:16,792 --> 00:31:18,142
Nazi klootzakken.

337
00:32:02,923 --> 00:32:06,136
De harde schijven van de
bewakingscamera's zijn allemaal gewist.

338
00:32:06,146 --> 00:32:10,554
Weet u zeker dat hij vermoord is?
- Torvald is hier vermoord.

339
00:32:10,576 --> 00:32:11,976
Maar niet door een mens.

340
00:32:13,553 --> 00:32:16,839
Ik zou meer weten, maar z'n
geest werd gedwongen om weg te gaan...

341
00:32:16,849 --> 00:32:22,252
voor het me dat kon vertellen.
Ze waren zo slim om z'n lijk te verbranden.

342
00:32:51,120 --> 00:32:52,320
Bloed?

343
00:32:53,991 --> 00:32:55,191
Klei.

344
00:32:58,057 --> 00:33:01,258
Torvald vermoordt de
laatste Rabbijn van het Initiatief...

345
00:33:02,264 --> 00:33:05,065
en nu heeft de Golem
van Vitebsk hem vermoord.

346
00:33:06,260 --> 00:33:08,863
Nee, nee, Garth,
geen Sukkel Gemeenschap, "Thule"...

347
00:33:08,873 --> 00:33:14,490
T-H-U-L-E.
Oké, bel me als je iets vindt.

348
00:33:16,666 --> 00:33:18,742
Alle contacten van
Garth zijn stomverbaasd.

349
00:33:18,752 --> 00:33:21,297
Niemand in het circuit heeft überhaupt
ooit gehoord van de Thule Gemeenschap.

350
00:33:21,307 --> 00:33:26,095
Wie deze mensen ook zijn,
ze hebben onder de radar van jagers gevlogen.

351
00:33:26,310 --> 00:33:28,234
Iets?
- Niets concreets.

352
00:33:28,244 --> 00:33:32,396
Ik bedoel, de folklore is niet eensgezind.
Volgens één legende...

353
00:33:33,072 --> 00:33:36,435
kan het uitgeschakeld worden als je
een van de letters op z'n voorhoofd wist.

354
00:33:36,623 --> 00:33:38,035
Ik heb geen letters
gezien op Gezicht van Kei.

355
00:33:38,065 --> 00:33:40,762
Inderdaad. Dus die
laten we links liggen. Een andere...

356
00:33:40,792 --> 00:33:43,266
Sommigen hebben een perkamentrol
in hun mond die je eruit moet rukken.

357
00:33:43,296 --> 00:33:45,863
Zou hij dan niet lispelen of zo?
- Luister, klassiek gezien...

358
00:33:45,893 --> 00:33:48,611
horen ze niet eens te praten.
We weten wel dat...

359
00:33:48,641 --> 00:33:52,017
hij het opgenomen heeft tegen een volledig
kamp vol zwaarbewapende Duitse soldaten...

360
00:33:52,047 --> 00:33:56,005
en Thule necromancers en won.
- Dat is nog eens een stoer hummel figuurtje.

361
00:33:56,035 --> 00:33:58,373
En we hebben geen idee hoe we
die weer terug in de doos krijgen.

362
00:33:58,403 --> 00:34:01,781
Geweldig.
- Dus dat is jullie plan?

363
00:34:02,478 --> 00:34:06,795
Het uitschakelen van m'n Golem?
- Het is niet een "plan".

364
00:34:07,026 --> 00:34:09,945
We zouden ons alleen een stuk
beter voelen als we wisten hoe. Dat is alles.

365
00:34:09,975 --> 00:34:14,175
Waarom denken jullie het recht
te hebben om die beslissing te nemen?

366
00:34:15,117 --> 00:34:17,671
Geloof me, als we het recht
nodig hebben, pakken we die wel.

367
00:34:17,701 --> 00:34:19,951
Luister, hij kan
dan wel een lastpak zijn...

368
00:34:20,004 --> 00:34:23,689
maar hij is mijn verantwoordelijkheid.
- Luister, de Golem is gemaakt...

369
00:34:23,719 --> 00:34:26,918
om oorlog te voeren.
Daar ben jij niet voor getraind.

370
00:34:26,948 --> 00:34:30,347
Hoe wil je dat op je nemen?
- Geen idee.

371
00:34:54,077 --> 00:34:55,277
Genoeg.

372
00:34:56,105 --> 00:35:02,027
Daar ben je, akelig schepsel, na al deze jaren.
- Eckhart.

373
00:35:04,422 --> 00:35:07,506
Klei van Adam,
geef je contract over aan mij.

374
00:35:41,124 --> 00:35:43,241
Ik beveel je,
volgens het verdrag van je makers:

375
00:35:43,271 --> 00:35:46,964
Klei van Adam,
geef je contract over aan mij.

376
00:35:54,578 --> 00:35:56,728
Dus jij bent de Golems Rabbijn?

377
00:35:59,493 --> 00:36:03,725
Je hebt hem wakker gemaakt,
zonder hem je bezit te maken.

378
00:36:08,059 --> 00:36:13,274
Je schrijft je naam op de perkamentrol, jongen.
Dat is hoe je 'yifalchunbee'.

379
00:36:15,965 --> 00:36:17,815
Ik wist niet wat hij bedoelde.

380
00:36:19,304 --> 00:36:21,427
Kennis is macht, of niet?

381
00:36:30,599 --> 00:36:34,938
Oké, wie van jullie,
gaat me vertellen waar ik...

382
00:36:35,848 --> 00:36:42,277
een zekere rood grootboek kan vinden?
- Waarom val je niet lekker dood, nazi klootzak?

383
00:36:46,640 --> 00:36:49,830
Kunnen we dat nazi ding terzijde
schuiven op dit moment en gewoon...

384
00:36:49,860 --> 00:36:53,360
over dit praten als...
- Nazi necromancer eikels?

385
00:36:53,473 --> 00:36:56,928
Liever niet.
- Dus, ik neem aan dat jij de commandant bent.

386
00:36:57,006 --> 00:36:59,930
Degene die al die
experimenten goedgekeurd heeft.

387
00:36:59,960 --> 00:37:03,988
Ik heb die experimenten
uitgevonden. Bedankt.

388
00:37:10,503 --> 00:37:15,231
En jij dan?
Je bent niet weer tot leven gewekt.

389
00:37:16,905 --> 00:37:19,861
Dus, wat? Heb je een spreuk van
eeuwige jeugd uitgevoerd op jezelf?

390
00:37:19,891 --> 00:37:24,018
Zoals je vriendje in de bibliotheek?
- Z'n naam was Torvald.

391
00:37:24,780 --> 00:37:27,280
En daar zullen jullie voor boeten.

392
00:37:31,526 --> 00:37:36,057
Nou, ik moet zeggen,
spreuk of niet, hij ging makkelijk kapot.

393
00:37:36,087 --> 00:37:37,287
Dus...

394
00:37:46,924 --> 00:37:51,618
Het spijt me. "Dus...?"
Laat me je vertellen wat ik zie.

395
00:37:52,726 --> 00:37:57,579
Een magische Jood aan m'n voeten,
geen meester te bekennen...

396
00:37:57,609 --> 00:38:01,259
en eindelijk,
onze geheimen zijn wederom geheim.

397
00:38:04,254 --> 00:38:10,309
Wat me doet denken aan een verhaal. Een Jood,
twee heidenen en een Golem lopen een bar binnen...

398
00:38:11,098 --> 00:38:13,274
en het eindigt niet
met dat ze weer buiten komen.

399
00:38:29,522 --> 00:38:30,722
Dwazen.

400
00:38:33,029 --> 00:38:37,074
Jullie kunnen mij dan wel vermoorden,
maar jullie zullen de Thule nooit helemaal doden.

401
00:38:41,538 --> 00:38:43,057
Dat is een begin.

402
00:38:45,481 --> 00:38:50,739
Alles goed?
- Ja.

403
00:39:16,748 --> 00:39:19,599
Nou, nu weten we het.
'Papier' wint van 'Golem'.

404
00:39:19,629 --> 00:39:23,204
'' vuur' wint van 'tot leven
gewekte nazi zombie griezels'.

405
00:39:24,247 --> 00:39:27,143
Dus, wat zeg je ervan, Aaron?

406
00:39:27,809 --> 00:39:32,265
Ik bedoel, we hebben een plek om hem te bewaren.
- Nee. Ik bedoel...

407
00:39:33,931 --> 00:39:36,726
Eckhart kan dan wel dood zijn,
maar jullie hoorden hem.

408
00:39:36,756 --> 00:39:41,085
De Thule zijn er
nog steeds, verborgen, actief.

409
00:39:50,954 --> 00:39:52,454
Dat is m'n grootvader.

410
00:39:57,171 --> 00:39:59,571
Hij heeft me
iets belangrijks nagelaten.

411
00:40:00,946 --> 00:40:03,046
Iets dat alleen ik kan doen.

412
00:40:30,485 --> 00:40:35,108
Het lijkt erop dat ik nu het Judah Initiatief ben.
- Yifalchunbee.

413
00:40:36,853 --> 00:40:41,532
Maar dat heb ik toch gedaan?
- Inderdaad.

414
00:40:54,189 --> 00:40:55,539
Wat doe je?

415
00:40:56,574 --> 00:40:59,992
Ik ben aan het rangschikken.
Ik maak een catalogusvermelding voor onze...

416
00:41:00,022 --> 00:41:03,672
kopieën van het rode grootboek
van de Thule, voor onze collectie.

417
00:41:08,851 --> 00:41:10,591
Dus, wat?

418
00:41:11,231 --> 00:41:16,381
Aaron is iemand van het Judah Initiatief en jij
bent nu een man van het geschrift? Is dat het?

419
00:41:31,199 --> 00:41:32,399
Mooi.

420
00:41:54,537 --> 00:41:57,437
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

