﻿1
00:00:25,848 --> 00:00:27,063
Ja?

2
00:00:27,109 --> 00:00:29,865
Ik zou wat tafels en stoelen
afleveren voor een feestje...

3
00:00:29,901 --> 00:00:33,639
dat over ongeveer een uur begint en mijn
busje ging iets verderop in de straat kapot.

4
00:00:33,901 --> 00:00:35,317
Zal ik de wegenwacht bellen?

5
00:00:35,492 --> 00:00:38,975
Liever niet. Ik moet mijn baas
bellen, maar mijn gsm is leeg.

6
00:00:39,212 --> 00:00:42,279
Ik hoopte dat ik binnen kon komen,
misschien een paar minuten opladen?

7
00:00:43,152 --> 00:00:47,279
Alstublieft? Als ik deze levering verknoei,
krijg ik problemen.

8
00:00:47,695 --> 00:00:50,175
Geef me anders het nummer van je baas maar.
Ik bel hem voor je.

9
00:00:50,196 --> 00:00:54,842
Eigenlijk ben ik vandaag net begonnen.
Ik weet zijn nummer niet uit mijn hoofd.

10
00:00:54,927 --> 00:00:57,025
Ik moet mijn telefoon aansluiten,
zodat ik het kan zien.

11
00:00:57,069 --> 00:00:59,130
Vertel me de naam van het bedrijf,
dan bel ik het kantoor.

12
00:00:59,170 --> 00:01:02,297
Het is na werktijd. Niemand zal antwoorden.
Zou je alsjeblieft de deur willen openen?

13
00:01:02,353 --> 00:01:04,766
Het spijt me, maar ik ken je niet.
Ik kan je niet zomaar binnenlaten.

14
00:01:04,783 --> 00:01:06,947
Dame, kom op.
Ik ga mijn baan verliezen.

15
00:01:06,972 --> 00:01:09,905
Alsjeblieft, ga weg
voordat ik de politie bel.

16
00:01:47,809 --> 00:01:49,699
Ja, Broome Street en Ludlow.

17
00:01:50,086 --> 00:01:52,600
Je stuurt een ander busje?
Geweldig, bedankt.

18
00:01:53,894 --> 00:01:57,046
Over een barmhartige Samaritaan gesproken.
Hij redde mij uit de nood.

19
00:02:02,984 --> 00:02:05,607
En terwijl hij vluchtte,
liet de man zijn wandelstok vallen,

20
00:02:05,649 --> 00:02:08,493
wat de politie later aanzag voor een wapen.

21
00:02:09,034 --> 00:02:12,712
Maar hij deed dit om de
mangoest op te pakken.

22
00:02:13,339 --> 00:02:17,390
Welke, natuurlijk, verantwoordelijk was voor de
klauwsporen die ik op de plaats delict vond.

23
00:02:17,415 --> 00:02:21,209
De mangoest, zie je, was de
sleutel in het identificeren van de man.

24
00:02:21,255 --> 00:02:24,634
Hij was een goochelaar.
Het knaagdier, een deel van zijn act.

25
00:02:24,901 --> 00:02:28,613
Zodra ik me de ware verbinding
realiseerde van de man met de kolonel,

26
00:02:28,639 --> 00:02:31,713
werd het me duidelijk,
de laatste was toch niet vermoord.

27
00:02:31,791 --> 00:02:36,192
Hij bezweek alleen maar aan een hartaanval,
na het verschijnen van een man

28
00:02:36,217 --> 00:02:39,192
die hij zo lang geleden
ter dood veroordeelde.

29
00:02:41,231 --> 00:02:44,161
Nogmaals, mijn naam is Sherlock,
en ik ben een verslaafde.

30
00:02:48,068 --> 00:02:49,745
Dat was een ochtend vol primeurs.

31
00:02:50,732 --> 00:02:53,580
Het eerste aandeel dat ik ooit heb gehoord
met een mangoest.

32
00:02:53,674 --> 00:02:54,877
Echt waar?

33
00:02:54,935 --> 00:02:57,616
Het was ook de eerste keer dat je
ooit bijdroeg aan een bijeenkomst.

34
00:02:57,668 --> 00:03:00,365
Waarom ben ik niet verbaasd dat het niets
te maken had met je drugs-geschiedenis?

35
00:03:00,383 --> 00:03:02,560
Weet je, het lijkt zo
verwacht, is het niet?

36
00:03:02,712 --> 00:03:05,957
Praten over verslaving bij een
bijeenkomst van een verslavings-steungroep.

37
00:03:06,006 --> 00:03:08,145
Trouwens, de groep leek vandaag
vooral terneergeslagen.

38
00:03:08,161 --> 00:03:10,802
Het laatste wat ze moesten horen
was een ander deprimerend aandeel.

39
00:03:10,805 --> 00:03:13,116
Heb je daarom besloten om op te treden?
Om iedereen op te vrolijken?

40
00:03:13,165 --> 00:03:15,632
Je kent me, Watson.
Mensen persoon.

41
00:03:24,466 --> 00:03:25,681
Hallo.

42
00:03:29,315 --> 00:03:32,271
Sherlock? Kun je hier komen, alsjeblieft?

43
00:03:33,523 --> 00:03:34,824
Nu meteen?

44
00:03:41,531 --> 00:03:42,809
Rhys.

45
00:03:42,834 --> 00:03:45,928
Ik liet me binnen. Ik had nog steeds
de sleutel van de vorige keer.

46
00:03:45,953 --> 00:03:48,297
Ik heb geprobeerd te bellen,
maar je nummer is veranderd.

47
00:03:48,322 --> 00:03:51,764
Dus jullie kennen elkaar.
Dat is bijna een opluchting.

48
00:03:51,990 --> 00:03:53,486
Er is iets mis.

49
00:03:54,089 --> 00:03:55,441
Ja. Het is Emily.

50
00:03:56,004 --> 00:03:59,308
Ze is...
Ze is ontvoerd.

51
00:03:59,333 --> 00:04:00,910
Wanneer werd ze meegenomen?

52
00:04:00,935 --> 00:04:03,827
Er werd twee dagen geleden
via haar e-mail losgeld geëist.

53
00:04:03,855 --> 00:04:05,508
Een video of een bericht?
- Een video.

54
00:04:05,598 --> 00:04:06,962
Wat vragen ze?

55
00:04:07,010 --> 00:04:10,657
Het is duidelijk dat dit zeer belangrijk is,
maar denk je dat we even kunnen pauzeren

56
00:04:10,704 --> 00:04:12,632
totdat we aangekleed zijn?

57
00:04:21,661 --> 00:04:25,101
Graag een kopje thee, als je nog wat hebt.
- Ja. Juist.

58
00:04:25,126 --> 00:04:26,873
Sorry.
Dit is mijn kamer.

59
00:04:31,115 --> 00:04:34,110
Duidelijk is hij een oude vriend.
Wie is Emily?

60
00:04:34,519 --> 00:04:36,229
Zijn dochter.
Ze woont in New York.

61
00:04:36,254 --> 00:04:38,731
En voor de duidelijkheid,
Rhys is geen oude vriend.

62
00:04:38,756 --> 00:04:41,739
Nou, niet precies.
Hij is mijn vroegere drugsdealer.

63
00:04:49,245 --> 00:04:54,245
Vertaling Big0Bertha, S1l3nc0r, Quetsbeek.
Resync Quetsbeek Controle S1l3nc0r.

64
00:05:04,710 --> 00:05:08,684
Zoals je misschien al hebt geraden, verbleef
Rhys de laatste keer in jouw kamer.

65
00:05:09,186 --> 00:05:10,896
Dit was toen je nog steeds gebruikte.

66
00:05:11,253 --> 00:05:15,067
Twee maanden nadat ik naar New York kwam,
voordat ik werd afgevoerd naar rehab.

67
00:05:15,092 --> 00:05:16,335
Laten we erover praten.

68
00:05:16,361 --> 00:05:19,422
Waarover dan? De dochter van een
oude vriend zit in de problemen.

69
00:05:19,447 --> 00:05:20,873
Hij is niet alleen een oude vriend.

70
00:05:20,898 --> 00:05:24,043
Hij is de man die mij de verdovende middelen
leverde, ja, ik ben goed op de hoogte.

71
00:05:24,089 --> 00:05:26,067
Dat neemt niet weg
dat zijn dochter ontvoerd is.

72
00:05:26,093 --> 00:05:29,171
En het is vermeldenswaardig,
hij is een ex-dealer,

73
00:05:29,248 --> 00:05:33,367
net zoals ik een ex-junkie ben.
Twee feniksen opgestegen uit de as.

74
00:05:33,994 --> 00:05:37,517
Dit gaat niet over wat hij nu is.
Het is over wat hij toen voor je was.

75
00:05:37,569 --> 00:05:39,160
Denk je dat hij misschien een soort
trigger kan zijn?

76
00:05:39,248 --> 00:05:42,683
Voor een reusachtig pistool gevuld
met drugs en op je gericht, ja.

77
00:05:44,583 --> 00:05:47,061
Je hebt gelijk.
Hij is een trigger.

78
00:05:47,557 --> 00:05:51,620
Zodra ik hem zag, riep mijn geest beelden
op van heroïne, borrelend in een lepel.

79
00:05:51,645 --> 00:05:54,534
Ik voelde een niet te ontkennen,
bijna zwaartekracht-achtige trek.

80
00:05:54,634 --> 00:05:57,611
Maar, zoals ik al zei,
beschouw ik de man als een vriend.

81
00:05:58,257 --> 00:06:02,102
Ik zal hem niet weigeren. Ik waardeer
je mening en bezorgdheid.

82
00:06:02,133 --> 00:06:05,730
Maar je vergist je in de ethos van de
steungroep voor een compleet leefsysteem.

83
00:06:05,761 --> 00:06:07,953
Dat is het niet. In ieder geval niet
voor een man als ik.

84
00:06:07,978 --> 00:06:11,424
Mijn nuchterheid is het ene.
De banden die ik deel met diegenen

85
00:06:11,499 --> 00:06:13,633
die ik beschouw als vrienden
is iets heel anders.

86
00:06:13,682 --> 00:06:16,038
Je zult deze week wat harder moeten werken.

87
00:06:16,871 --> 00:06:20,466
Ik stoor toch niet? Nogmaals mijn
excuses voor boven. Ik was...

88
00:06:21,421 --> 00:06:23,919
Er de laatste paar dagen
niet helemaal bij, snap je?

89
00:06:24,170 --> 00:06:25,814
Ik had kunnen weten
dat je een chick op bezoek had.

90
00:06:25,878 --> 00:06:27,995
Ik ben geen chick. Ik woon hier.

91
00:06:28,619 --> 00:06:30,363
Ik ben helemaal nuchter nu, Rhys.

92
00:06:30,716 --> 00:06:33,642
Mevrouw Watson is mijn metgezel. Ze weerhoudt
me ervan mijn slechte gewoonten op te pakken.

93
00:06:33,800 --> 00:06:36,211
Waarvan ik er een ben.
Ik snap het.

94
00:06:36,917 --> 00:06:41,035
In dat geval, laat me jou deze video tonen.
Als je me niet kunt helpen, ben ik weg.

95
00:06:42,145 --> 00:06:43,395
Ik pak mijn thee even.

96
00:06:47,045 --> 00:06:52,190
Jouw dochter's leven komt neer op
$ 2,2 miljoen, vier dagen.

97
00:06:52,856 --> 00:06:55,166
Als je niet op tijd betaalt, sterft ze.

98
00:06:55,691 --> 00:06:59,988
Als je de politie of de
FBI erbij haalt, sterft ze.

99
00:07:00,364 --> 00:07:04,339
Als je van mijn instructies afwijkt,
sterft ze.

100
00:07:05,090 --> 00:07:08,847
Ik heb een telefoon voor je in haar
appartement achter gelaten, hou die bij je.

101
00:07:08,872 --> 00:07:10,314
Wacht op verdere instructies.

102
00:07:14,895 --> 00:07:17,153
Ik ging naar haar huis
zodra ik geland was.

103
00:07:18,239 --> 00:07:19,656
Dit is de mobiele telefoon.

104
00:07:19,683 --> 00:07:22,446
Het leek alsof er was gevochten.
Ik heb niets aangeraakt.

105
00:07:25,446 --> 00:07:29,936
Sorry dat ik onderbreek,
maar heb je 2,2 miljoen dollar?

106
00:07:31,031 --> 00:07:35,439
In mei van 2011, stal Rhys precies dat
bedrag van zijn Dominicaanse leveranciers.

107
00:07:35,661 --> 00:07:39,211
Hij zit sindsdien ondergedoken in Thailand.
Zoals ik al zei, ex-dealer.

108
00:07:39,689 --> 00:07:41,602
Ze waren nogal slordig
met wat transacties.

109
00:07:41,625 --> 00:07:44,848
Ik zag een kans voor
vervroegde uittreding, en nam die.

110
00:07:45,000 --> 00:07:47,829
Is het nooit bij jou opgekomen dat je
misschien jouw dochter in gevaar bracht?

111
00:07:47,862 --> 00:07:50,882
Niemand wist van Emily. Maar hij
wist het, omdat hij het deduceerde.

112
00:07:50,883 --> 00:07:53,417
Ik heb nooit met iemand anders
over haar gesproken, nooit.

113
00:07:53,616 --> 00:07:57,461
Haar moeder wist het, natuurlijk, maar...
- Ze overleed een paar jaar geleden.

114
00:07:57,562 --> 00:08:00,250
Wist Emily van jouw diefstal
van de Dominicanen?

115
00:08:00,339 --> 00:08:03,890
Nee. Voordat ik verdween, gaf ik
haar een e-mail adres, en zei:

116
00:08:03,913 --> 00:08:05,871
'Als je ooit problemen hebt,
kun je contact met me opnemen, '

117
00:08:05,896 --> 00:08:08,424
maar ik heb niets van haar gehoord
tot ik deze video kreeg.

118
00:08:08,449 --> 00:08:12,133
Is er geen simpele oplossing? Je betaalt
het losgeld en krijgt jouw dochter terug.

119
00:08:13,973 --> 00:08:15,550
Hoeveel is er over?

120
00:08:16,983 --> 00:08:18,582
Iets minder dan twee.

121
00:08:18,659 --> 00:08:20,348
2 miljoen dollar is niet te versmaden.

122
00:08:20,705 --> 00:08:23,205
$ 2.000, ongeveer.

123
00:08:24,708 --> 00:08:27,545
Je gaf twee miljoen dollar uit
in slechts 18 maanden?

124
00:08:27,715 --> 00:08:31,070
Nee, ik verloor twee miljoen dollar.
Drugs waren zijn ondeugd.

125
00:08:31,088 --> 00:08:33,355
De kaarten waren van mij. Het spijt me.
Het spijt me

126
00:08:33,365 --> 00:08:35,632
nog meer nu je probeert
schoon schip te maken. Ik...

127
00:08:36,152 --> 00:08:38,533
Ik wil geen slechte herinneringen
boven halen. Ik wist alleen niet

128
00:08:38,559 --> 00:08:42,304
naar wie ik anders moest gaan. Hij zou Emily
doden als ik naar de politie of de FBI ging.

129
00:08:42,368 --> 00:08:46,538
En ik dacht, omdat ik dé Sherlock Holmes
ken, zou ik een dwaas zijn om...

130
00:08:47,404 --> 00:08:49,298
niet zijn advies te vragen, toch?

131
00:08:49,672 --> 00:08:52,981
We hebben iets minder dan 44 uur
totdat het losgeld betaald moet worden.

132
00:08:55,161 --> 00:08:58,246
Luxe. Dat is het dubbele
van wat ik nodig heb.

133
00:09:12,145 --> 00:09:15,360
Dat is Emily's moeder... Penny.

134
00:09:15,701 --> 00:09:19,024
Je zei dat ze overleed.
- Ja, volgens mij aan kanker.

135
00:09:20,626 --> 00:09:22,387
We waren nooit zo intiem.

136
00:09:22,442 --> 00:09:25,849
In 1991 was ze een Amerikaanse,
op vakantie in Londen.

137
00:09:25,869 --> 00:09:28,803
We ontmoetten elkaar, hadden een leuke tijd...
en toen kwam Emily.

138
00:09:32,198 --> 00:09:34,543
Hoe kan het dat je nu
geen totaal wrak bent?

139
00:09:35,939 --> 00:09:39,984
Als mijn kind werd ontvoerd en vastgehouden voor
losgeld, weet ik niet of ik dat zou kunnen.

140
00:09:41,361 --> 00:09:44,679
Je lijkt nogal...
Ik weet het niet... Zen.

141
00:09:48,818 --> 00:09:51,218
Ik heb ooit wat geleverd aan Holmes,
bij Scotland Yard.

142
00:09:51,572 --> 00:09:52,778
Bizar, toch?

143
00:09:53,431 --> 00:09:57,292
Nog gekker, hij nodigt me uit om
te blijven en kijken hoe hij helpt

144
00:09:57,319 --> 00:10:01,206
bij de ondervraging van een gek die
autobommen plaatste door de hele stad.

145
00:10:01,339 --> 00:10:04,566
De politie wist dat er ergens nog een was,
maar ze wisten niet waar.

146
00:10:04,685 --> 00:10:06,946
Holmes is vijf minuten
met die gast in de kamer.

147
00:10:07,080 --> 00:10:10,444
Hij deduceert waar de bom is uit een
paar vlekken op de schoen van de man.

148
00:10:11,780 --> 00:10:13,799
Je vraagt waarom ik geen wrak ben?

149
00:10:14,489 --> 00:10:16,372
Omdat ik geloof in Sherlock Holmes.

150
00:10:17,128 --> 00:10:20,935
Jouw vrienden, de Dominicanen... ze waren hier.
Of in ieder geval een van hen.

151
00:10:22,032 --> 00:10:27,301
Hij wachtte haar hier op. Ik heb sporen
van sigarettenas gevonden op de vloer.

152
00:10:27,559 --> 00:10:29,293
Hoe weet ik dat het niet van Emily was?

153
00:10:29,354 --> 00:10:32,045
Makkelijk. Ze rookt niet.
Geen andere tekenen van tabak

154
00:10:32,051 --> 00:10:34,093
in het appartement.
Ze heeft niet eens een aansteker.

155
00:10:34,110 --> 00:10:38,418
Deze as is afkomstig van een Crema,
een populair Dominicaans merk.

156
00:10:38,461 --> 00:10:40,254
Kun je het merk zien aan de as?

157
00:10:40,326 --> 00:10:43,696
Ik kan 140 sigaretten en sigaren merken
identificeren aan hun as.

158
00:10:43,721 --> 00:10:46,279
Als je mijn monografie had gelezen
wist je dat.

159
00:10:46,311 --> 00:10:48,038
Dus ze hebben hier gevochten.

160
00:10:48,321 --> 00:10:50,332
Ze liet haar glas water vallen.

161
00:10:50,377 --> 00:10:54,360
Het water morste op haar hand.
Hoe kan je dit anders uitleggen?

162
00:10:56,972 --> 00:10:58,742
Het is gewoon een warreling.

163
00:10:58,771 --> 00:11:03,265
Het is een symbool, van
de Taino god van de orkanen.

164
00:11:03,290 --> 00:11:06,084
De Taino, zoals iedereen weet,
waren de oud-Colombiaanse

165
00:11:06,109 --> 00:11:08,303
inwoners van wat nu de
Dominicaanse republiek is.

166
00:11:08,328 --> 00:11:11,140
Dit is een stempel

167
00:11:11,165 --> 00:11:13,225
van een Dominicaanse nachtclub in Brooklyn,

168
00:11:13,250 --> 00:11:16,612
genaamd Hurrikane.

169
00:11:16,637 --> 00:11:18,995
Emily's water maakte de stempel nat

170
00:11:19,018 --> 00:11:22,713
op haar ontvoerders hand,
vandaar de afdruk op de muur.

171
00:11:22,793 --> 00:11:24,757
Misschien heeft hij vingerafdrukken
achtergelaten.

172
00:11:24,811 --> 00:11:27,105
Al naar gekeken, hij heeft de deurklinken
schoongeveegd vlak voor hij weg ging.

173
00:11:27,264 --> 00:11:29,241
Hoe weet je dat de stempel
niet van Emily's hand afkomstig is?

174
00:11:29,266 --> 00:11:32,077
Ze kwam net terug van het joggen,
vandaar het water.

175
00:11:32,102 --> 00:11:34,246
Geen nachtclub zou haar binnenlaten
met sportkleren,

176
00:11:34,271 --> 00:11:36,799
laat staan een club als Hurrikane.

177
00:11:37,277 --> 00:11:40,909
Haar ontvoerder kwam van een nachtclub,
en dat is waar wij heen gaan.

178
00:11:41,661 --> 00:11:44,196
"Ik geloof in Sherlock Holmes."

179
00:11:54,457 --> 00:11:56,268
Is dat serieus het plan?

180
00:11:56,830 --> 00:12:01,740
Rhys loopt gewoon rond. Wegens de kleine kans
dat hij ze herkent voordat men hem herkent?

181
00:12:02,619 --> 00:12:04,460
Hij draagt een pet.

182
00:12:08,421 --> 00:12:10,716
Zijn er betere manieren om te zoeken
in nachtclubs?

183
00:12:10,760 --> 00:12:12,752
Ja, natuurlijk, maar die vereisen

184
00:12:12,796 --> 00:12:17,067
mankracht en de NYPD en de FBI
zijn buiten ons bereik.

185
00:12:17,097 --> 00:12:21,812
Maar als hij iemand ziet van zijn dagen
in het kartel volgen we hem.

186
00:12:27,206 --> 00:12:29,351
Je bent nog meer gestrest
dan normaal, Watson.

187
00:12:29,376 --> 00:12:31,687
Het kan de menstruatie zijn,

188
00:12:31,712 --> 00:12:34,245
maar ik heb je cyclus gevonden.
Je hebt nog tien dagen.

189
00:12:34,310 --> 00:12:38,132
Het zien als een wetenschappelijk onderzoek
lijdt tot vrouwenhaat.

190
00:12:38,368 --> 00:12:42,781
Even voor de duidelijkheid, ik ben niet blij dat
we in een nachtclub zijn omringd met alcohol

191
00:12:42,806 --> 00:12:46,685
en kijkende naar hoe de mensen dansen,
serieuze drugs.

192
00:12:46,710 --> 00:12:49,038
Ik zei toch dat het
een paar lastige dagen werden.

193
00:12:50,326 --> 00:12:54,821
Daar in de hoek in de VIP ruimte,
zie je de grote kerel met baard?

194
00:12:55,269 --> 00:12:58,993
Zijn naam is Reynaldo.
Hij is één van de V.K. leveranciers.

195
00:12:59,062 --> 00:13:02,123
Is hij de persoon waar je van stal?
- Eigenlijk stal ik van ze allemaal,

196
00:13:02,159 --> 00:13:04,202
maar ja, hij is flink boos op me.

197
00:13:04,227 --> 00:13:07,873
Overduidelijk meer dan toeval, een man
die je bestal in een nachtclub

198
00:13:07,898 --> 00:13:10,876
waar Emily's ontvoerder vandaan kwam
vlak voordat ze haar ontvoerden.

199
00:13:10,886 --> 00:13:12,886
Dus wat doen we nu?

200
00:13:13,754 --> 00:13:15,213
Nu...

201
00:13:15,238 --> 00:13:17,396
Ga ik urineren.

202
00:13:29,009 --> 00:13:30,397
Mooie tatoeages.

203
00:13:32,107 --> 00:13:35,951
Mijn naam is Sherlock Holmes. Ik geef advies aan de NYPD.
Ik zoek een ontvoerd persoon.

204
00:13:35,976 --> 00:13:39,410
Haar naam is Emily Grant. Ik geloof
dat je vriend Reynaldo verantwoordelijk is.

205
00:13:39,435 --> 00:13:41,480
Vind je het erg
als ik je een paar vragen stel?

206
00:13:42,983 --> 00:13:44,459
No hablo inglés.

207
00:13:45,146 --> 00:13:46,428
Dat is raar.

208
00:13:46,453 --> 00:13:50,217
Ik ben bijna zeker dat Engels
een vereiste is voor agenten

209
00:13:50,242 --> 00:13:54,221
van de DEA. Zelfs die diep undercover
zijn in Dominicaanse drug kartels.

210
00:13:54,411 --> 00:13:58,111
Wat heeft je verraden, vraag je?
Het eerste was je handeling.

211
00:13:58,177 --> 00:13:59,911
Daar gebruikte je de
champagne emmer om de omgeving

212
00:13:59,937 --> 00:14:02,490
achter je in de gaten te
houden zonder om te draaien.

213
00:14:02,623 --> 00:14:06,871
Dat is geen techniek die men op de straat leert.
Maar wel in Quantico. Dan zijn er je tatoeages.

214
00:14:07,051 --> 00:14:10,734
Allemaal perfect stoer en
precies even oud.

215
00:14:11,061 --> 00:14:13,038
De meeste tatoeages verschijnen voor en na.

216
00:14:13,063 --> 00:14:16,306
Elk embleem vervaagt en veroudert anders.
De jouwe niet.

217
00:14:16,431 --> 00:14:19,943
Die van jou laten zien dat je haast
had om in een nieuwe groep te passen.

218
00:14:21,091 --> 00:14:25,413
Ik heb geen interesse je operatie te verraden,
maar een vrouw haar leven staat op het spel.

219
00:14:25,460 --> 00:14:28,221
En aangezien je een federale agent bent...
- Noem me nog eens een fed,

220
00:14:28,362 --> 00:14:30,472
en ik snij je tong eruit
en voer het aan je.

221
00:14:30,497 --> 00:14:34,364
Misschien zijn je vrienden in de VIP ruimte
meer geïnteresseerd in wat ik te zeggen heb.

222
00:14:34,956 --> 00:14:39,161
Mijn mannen horen graag over de DEA.
Net als stieren van rood houden.

223
00:14:54,020 --> 00:14:57,355
Het is goed. Deze kerel probeerde
mijn portemonnee te jatten.

224
00:14:58,357 --> 00:15:00,392
Blijf hier.

225
00:15:02,229 --> 00:15:03,839
Bemoei je er niet mee.

226
00:15:03,879 --> 00:15:07,046
Je gaf me geen keus, ik zit te diep en ik kan
niet toestaan dat je mijn dekmantel verraadt.

227
00:15:07,070 --> 00:15:09,248
Ik wil gewoon weten waar ik het meisje
kan vinden.

228
00:15:09,671 --> 00:15:13,361
Niemand in deze organisatie heeft
iemand in New York gekidnapt, geloof me.

229
00:15:15,276 --> 00:15:19,671
Reynaldo is het kartel in New York.
Niets gebeurt zonder dat hij het goedkeurt.

230
00:15:19,696 --> 00:15:22,915
Het enige waar hij nu om geeft is
de oorlog met de Colombianen.

231
00:15:23,199 --> 00:15:27,919
Het spijt me, maar je zoekt naar de enige
misdaad waar het kartel niks van af weet.

232
00:15:41,169 --> 00:15:42,946
Zinloze verstikking.

233
00:15:44,209 --> 00:15:45,420
Goedemorgen.

234
00:15:45,440 --> 00:15:48,735
Dit is ziel pijniging in zijn ergste soort.

235
00:15:48,760 --> 00:15:52,533
Voldoende ezelachtig om bij te dragen
aan een goed argument voor rasverbetering.

236
00:15:52,971 --> 00:15:55,421
Oké ik geef het op. Wat lees je?

237
00:15:56,767 --> 00:16:01,014
Emily's Twitter pagina.
Verschrikkelijk medium.

238
00:16:02,091 --> 00:16:05,135
Het laat zien dat dapperheid niet beschermt
tegen saaiheid.

239
00:16:05,160 --> 00:16:09,255
Dat gezegde hebbende, het is wel hetzelfde
als een dagboek,

240
00:16:09,280 --> 00:16:11,499
dus wie zegt dat het geen
verdachten oplevert.

241
00:16:12,029 --> 00:16:15,133
Dus je hebt het kartel opgegeven.
- Voor nu wel ja.

242
00:16:15,786 --> 00:16:18,587
Maar door de as en inktvlekken
die ik vond, denk ik dat

243
00:16:18,613 --> 00:16:21,663
Emily's ontvoerder in de nachtclub
was voor hij haar meenam.

244
00:16:22,943 --> 00:16:24,821
We hebben om twaalf uur een afspraak.

245
00:16:25,360 --> 00:16:27,490
Dus plan je jacht daar omheen.

246
00:16:27,561 --> 00:16:30,050
Nee, we hebben het huis van bromiden
gisteren al bezocht.

247
00:16:30,076 --> 00:16:33,329
Ik hoef niet langer elke dag
naar het altaar van herstel.

248
00:16:33,354 --> 00:16:35,999
Wel als je ex-drug dealer
met ons samenwoont.

249
00:16:36,024 --> 00:16:38,835
Je wilde dat ik harder ging werken,
dit is harder werken.

250
00:16:38,860 --> 00:16:41,888
Prima, ik denk dat ze het verhaal

251
00:16:41,913 --> 00:16:43,672
van de blauwe kneuzing erg leuk vinden.

252
00:16:43,703 --> 00:16:47,659
Nee, je gaat niet praten over een oude zaak.
Je gaat iets vertellen over je eigen leven...

253
00:16:51,041 --> 00:16:52,642
Hij had je flink te pakken, of niet?

254
00:16:52,659 --> 00:16:55,504
De man had een dekmantel om te beschermen.
Ik heb niks tegen hem.

255
00:16:55,969 --> 00:16:58,403
Laat me daar even wat op smeren.

256
00:17:07,171 --> 00:17:08,814
Ik moet hierin zijn.

257
00:17:08,893 --> 00:17:12,357
Ja, ik kom eraan.

258
00:17:18,622 --> 00:17:19,872
Alsjeblieft.

259
00:17:21,947 --> 00:17:23,502
Je maakt een grapje zeker?

260
00:17:24,607 --> 00:17:27,550
Ik ben een verslavingsbegeleider. Je bevindt je
in het huis van een herstellende verslaafde.

261
00:17:27,795 --> 00:17:29,853
Ik heb het raam open gedaan.
- Je gebruikt geen drugs hier.

262
00:17:29,878 --> 00:17:32,386
Dat zijn geen drugs, het
is gewoon wacky backy.

263
00:17:32,784 --> 00:17:35,944
Ik bedoel, mijn dochter is ontvoerd,
ik sta onder flink wat stress nu.

264
00:17:35,987 --> 00:17:38,415
Ik denk gewoon dat je een idioot bent.

265
00:17:39,654 --> 00:17:41,698
Oké bedankt.
- Ik ben nog niet klaar.

266
00:17:42,179 --> 00:17:44,921
Hoe graag je ook je dochter terug wilt
hebben, ik wil dat je begrijpt dat

267
00:17:44,995 --> 00:17:49,455
Sherlock mijn prioriteit is. Je gebruikt
geen drugs in dit huis,

268
00:17:49,480 --> 00:17:53,199
je praat hier niet over met hem en je praat
niet over drugs in zijn aanwezigheid.

269
00:17:53,355 --> 00:17:55,756
Als ik merk dat je zijn nuchterheid
in gevaar brengt,

270
00:17:55,787 --> 00:17:59,772
op wat voor manier dan ook, dan laat ik je
arresteren voor drugs dealen en diefstal.

271
00:18:01,108 --> 00:18:02,308
Is dat duidelijk?

272
00:18:05,245 --> 00:18:06,756
Geef me de drugs.

273
00:18:07,258 --> 00:18:09,992
Watson. Rhys. Gaan jullie mee?

274
00:18:17,550 --> 00:18:18,750
Is dat alles?

275
00:18:23,413 --> 00:18:25,891
We moeten naar een
avondbijeenkomst, Watson.

276
00:18:25,916 --> 00:18:29,162
Mijn tijd in de sociale media
was niet volledig zinloos.

277
00:18:29,234 --> 00:18:32,174
Wat heb je gevonden?
- Emily gebruikte een rare term

278
00:18:32,214 --> 00:18:34,470
onder de hashtag:
'dat vreemde moment'

279
00:18:34,520 --> 00:18:38,121
Blijkbaar is het voor
oncomfortabele sociale ervaringen.

280
00:18:38,146 --> 00:18:42,470
Emily zei, "De man die jou voorzag van geld
komt naar je toe voor een lening."

281
00:18:42,718 --> 00:18:46,095
Ik heb haar nooit voorzien van geld.
- Ze had het over haar stiefvader.

282
00:18:46,343 --> 00:18:50,620
Ik heb haar bank account gehackt.
En haar gegevens bekeken.

283
00:18:50,636 --> 00:18:53,261
Blijkbaar schreef ze een heleboel cheques
uit aan een man, Derrick Hughes.

284
00:18:53,328 --> 00:18:56,723
Dat is haar stiefvader, maar hij is groot
in onroerend goed. Hij is rijk.

285
00:18:56,748 --> 00:18:59,815
Als hij rijk is, waarom moet hij dan geld
lenen van zijn stiefdochter?

286
00:19:02,453 --> 00:19:04,530
Zoals mijn vriend van de FBI zegt.

287
00:19:04,555 --> 00:19:07,751
Derrick Hughes had heel veel geld.
Met de nadruk op "had".

288
00:19:08,125 --> 00:19:11,821
Na de val van 2008 moesten banken
de meeste eigendommen executeren.

289
00:19:11,846 --> 00:19:15,748
De man heeft geen crimineel dossier.
Maar hij is wel volledig blut.

290
00:19:16,352 --> 00:19:19,111
Bedankt detective. Laat me weten wanneer
ik iets voor jou kan betekenen.

291
00:19:19,136 --> 00:19:22,292
Waarom vertel je niet gewoon waarom je
geïnteresseerd bent in deze gast.

292
00:19:23,690 --> 00:19:25,239
Natuurlijk niet.

293
00:19:26,740 --> 00:19:30,180
Derrick Hughes heeft een motivatie
om Emily te ontvoeren.

294
00:19:30,206 --> 00:19:33,368
Hij zoekt wanhopig naar geld.
Hij werkt nu als een parkeerhulp.

295
00:19:33,899 --> 00:19:38,297
Als zij hem inwijdde in jouw diefstal,
kon hij dat zien als een oplossing.

296
00:19:39,387 --> 00:19:42,968
Ik heb die vent nooit gemogen.
Ik heb hem nooit ontmoet, maar toch.

297
00:19:42,993 --> 00:19:46,188
Wat moeten we doen? Moeten we
op hem wachten tot hij uit z'n werk komt?

298
00:19:46,272 --> 00:19:48,666
Als hij haar heeft,
gaat hij naar haar toe.

299
00:19:49,950 --> 00:19:53,435
Ik ga wat eten bestellen,
misschien zetten ze de verwarming wel aan.

300
00:19:59,721 --> 00:20:02,839
Je doet het goed. Goed je te zien.
Ik ben trots op je.

301
00:20:03,408 --> 00:20:07,427
Het moet zijn als... proberen om opnieuw
piano te leren spelen na een beroerte?

302
00:20:07,452 --> 00:20:10,162
Wat hetzelfde moet zijn als proberen
opnieuw piano te leren spelen?

303
00:20:10,187 --> 00:20:12,465
Nou, doen wat je doet zonder de...

304
00:20:13,128 --> 00:20:14,600
de drugs.

305
00:20:14,625 --> 00:20:17,994
Belachelijk. Speurwerk
is een deductieve wetenschap.

306
00:20:18,095 --> 00:20:19,849
Drugs belemmeren dat, ze helpen niet.

307
00:20:20,770 --> 00:20:23,129
Ja, maar er zijn
twee dingen die je doet, of niet?

308
00:20:23,149 --> 00:20:27,233
Ik bedoel, er is een deel van dingen weten...
dat beheers je... en dan is er

309
00:20:27,451 --> 00:20:31,034
het maken van verbindingen.
Dat is... het creatieve deel.

310
00:20:31,059 --> 00:20:33,800
De kunst, toch?
- Ik denk het wel.

311
00:20:33,870 --> 00:20:38,207
Sommige kunstenaars hebben
de drugs nodig als creatieve brandstof.

312
00:20:38,610 --> 00:20:41,712
Suggereer je dat ik een
betere detective was toen ik gebruikte?

313
00:20:43,141 --> 00:20:46,549
Nee, nee, dat niet. Het is gewoon,
het zou geen schande zijn, toch?

314
00:20:46,574 --> 00:20:50,971
Ik bedoel, de Stones hebben nooit een goed album
gemaakt nadat ze clean werden, en kijk naar hen.

315
00:20:50,992 --> 00:20:53,077
Gewoon, het moet moeilijk zijn,
dat is alles.

316
00:20:54,241 --> 00:20:58,044
Is alles in orde?
- Ja. Waarom niet?

317
00:20:58,568 --> 00:21:01,885
Omdat Derrick Hughes zo klaar is
met werken en jullie zitten hier.

318
00:21:14,338 --> 00:21:18,486
In de openbare registers staat dat dit een van
de gebouwen is die hij kocht in het gebied.

319
00:21:19,493 --> 00:21:23,553
Blijkbaar nam hij een grote gok
dat het gebied zou verbeteren.

320
00:21:24,345 --> 00:21:27,073
Een slechte investering.
- Nou, niet helemaal.

321
00:21:27,232 --> 00:21:30,574
Hij had wel een perfecte plek
om een ontvoerd meisje te verbergen.

322
00:21:30,854 --> 00:21:32,397
Denk je dat hij Emily daar heeft?

323
00:21:32,476 --> 00:21:36,077
Ik zou graag willen weten waarom hij
boodschappen naar een verlaten gebouw bracht.

324
00:21:41,828 --> 00:21:43,287
Waar is hij gebleven?

325
00:21:44,670 --> 00:21:46,415
Wat is dit voor plek?

326
00:21:48,480 --> 00:21:51,729
Ik kan het uitleggen.
Het is maar voor een paar dagen.

327
00:21:52,019 --> 00:21:54,663
Wat is een paar dagen?
Waar is ze?

328
00:21:54,991 --> 00:21:58,097
Waar is wie?
- Emily. Waar verstop je haar?

329
00:21:58,429 --> 00:21:59,686
Mijn dochter?

330
00:22:00,107 --> 00:22:03,326
Jullie zijn niet van huisvesting?
- Ze is je dochter niet.

331
00:22:03,358 --> 00:22:06,702
Meneer Hughes, mijn naam is Sherlock Holmes.
Ik ben consultant bij de NYPD.

332
00:22:06,719 --> 00:22:08,841
Dit is Joan Watson, ze is mijn partner.

333
00:22:09,239 --> 00:22:12,084
Deze...
- Ja, ik heb foto's gezien. Jij bent Rhys.

334
00:22:12,109 --> 00:22:14,337
Dat klopt, en ik ben hier
om Emily mee naar huis te nemen.

335
00:22:14,362 --> 00:22:17,466
Rhys... de boodschappen
waren niet voor haar.

336
00:22:17,621 --> 00:22:21,597
Meneer Hughes kraakt dit pand.
- Technisch, ben ik nog steeds eigenaar.

337
00:22:22,420 --> 00:22:23,796
Wat is er met Emily gebeurd?

338
00:22:23,821 --> 00:22:26,751
Ze werd ontvoerd, meneer Hughes.
- Mijn God.

339
00:22:28,411 --> 00:22:29,836
Emily...

340
00:22:31,189 --> 00:22:32,972
Wat, dachten jullie dat ik het deed?

341
00:22:33,604 --> 00:22:37,142
Kijk zoveel rond als jullie willen.
Vraag me wat jullie willen vragen.

342
00:22:37,167 --> 00:22:39,111
Ik heb haar opgevoed.
Ik zou haar nooit iets aandoen.

343
00:22:39,136 --> 00:22:42,264
Je nam geld van haar aan.
- Ja, ik zit nogal krap, ze hielp me.

344
00:22:42,339 --> 00:22:45,952
U bent deze week toevallig niet
naar een nachtclub, Hurrikane, geweest?

345
00:22:46,917 --> 00:22:50,488
Ik heb er nog nooit van gehoord.
- Ik zeg dat hij liegt.

346
00:22:50,648 --> 00:22:53,176
Zie ik eruit als iemand
die vaak naar nachtclubs gaat?

347
00:22:53,201 --> 00:22:56,001
Onze excuses voor de overlast, meneer Hughes.
We houden contact.

348
00:22:59,640 --> 00:23:01,667
Je had me hem onder druk
kunnen laten zetten.

349
00:23:02,156 --> 00:23:05,360
De man zijn lichaamstaal sprak boekdelen.
Hij leek me echt onschuldig.

350
00:23:10,638 --> 00:23:11,844
Hallo.

351
00:23:11,869 --> 00:23:13,869
Dacht je dat ik jullie
niet in de gaten zou houden?

352
00:23:13,871 --> 00:23:15,114
Wacht, wat?

353
00:23:15,139 --> 00:23:17,874
Ik zei dat je niet naar de politie moest gaan.
Met wie werk je samen?

354
00:23:17,899 --> 00:23:19,899
Nee, hij...
hij is niet van de politie, hij...

355
00:23:21,053 --> 00:23:24,624
Ik verzeker u, ik ben niet van de politie. Ik
ben een vriend, een onafhankelijke bemiddelaar.

356
00:23:24,649 --> 00:23:26,409
Dit heeft je twaalf uur gekost.

357
00:23:26,434 --> 00:23:29,545
Ik wil het geld om zes uur
morgenavond, of ze is dood.

358
00:23:29,942 --> 00:23:32,915
Om ervoor te zorgen dat we elkaar begrijpen,
heb ik iets voor jou achtergelaten.

359
00:23:32,940 --> 00:23:34,857
Het ligt buiten, bij jouw keukendeur.

360
00:23:51,007 --> 00:23:53,042
Mijn God.

361
00:24:02,349 --> 00:24:03,908
Weet je zeker dat het van Emily is?

362
00:24:05,311 --> 00:24:09,082
Ik heb de vingerafdruk vergeleken met
die van Emily's mobiele telefoon.

363
00:24:09,676 --> 00:24:12,461
De vinger is van haar.
Nou ja, was van haar.

364
00:24:12,997 --> 00:24:16,001
Je hebt bewakingscamera's in het huis.
Heb je die ook buiten?

365
00:24:16,135 --> 00:24:20,374
Slechts een. Die bestrijkt de tuindeur, en
de ontvoerder kwam nooit goed in beeld.

366
00:24:20,399 --> 00:24:24,814
Het goede nieuws is, dat Emily's afgesneden
vinger iets over haar locatie kan zeggen.

367
00:24:25,271 --> 00:24:26,854
Alsjeblieft.

368
00:24:35,614 --> 00:24:37,260
Dat lijkt een brandwond.
- Het is een brandwond.

369
00:24:37,331 --> 00:24:39,291
Zeker nogal een onderscheidende brandwond.

370
00:24:39,335 --> 00:24:42,594
Het komt overeen met een bloemdessin,
gevonden op een gietijzeren radiator,

371
00:24:42,620 --> 00:24:44,162
gesmeed aan het begin van de eeuw.

372
00:24:44,269 --> 00:24:46,254
Dat suggereert dat ze
in een vooroorlogs gebouw zit.

373
00:24:46,307 --> 00:24:49,147
Ze is waarschijnlijk vastgeketend aan
de radiator, vandaar de brandwond.

374
00:24:49,328 --> 00:24:52,296
Kijk eens onder de vingernagel.

375
00:24:55,450 --> 00:24:58,729
Ethiopische 'wat'.
Op gekruide ui-gebaseerde stoofpot.

376
00:24:59,075 --> 00:25:02,258
Kun je dat zien door ernaar te kijken?
- Nee, door het te proeven.

377
00:25:02,299 --> 00:25:05,570
Het is onwaarschijnlijk dat haar ontvoerder
uitgebreide etnische maaltijden voor haar maakt,

378
00:25:05,595 --> 00:25:08,122
dus laten we aannemen dat de 'wat'
een afhaalmenu is.

379
00:25:08,147 --> 00:25:11,576
Als het restaurant in de buurt is
van het hol van de ontvoerder,

380
00:25:11,601 --> 00:25:14,807
kan ik historische bouwvergunningen gebruiken
om vooroorlogse structuren te identificeren.

381
00:25:14,909 --> 00:25:18,669
Vervolgens kan ik die adressen vergelijken met
die van alle Ethiopische restaurants in de stad.

382
00:25:18,856 --> 00:25:23,113
Ervan uitgaande dat de selectie klein genoeg is,
zou ik kunnen bepalen in welk gebouw Emily zit.

383
00:25:23,362 --> 00:25:24,579
Hoe zit het met jou?

384
00:25:26,690 --> 00:25:27,958
Hoe gaat het?

385
00:25:27,983 --> 00:25:31,672
Als je vraagt of ik een terugval ga krijgen,
is het antwoord een definitief 'nee'.

386
00:25:32,329 --> 00:25:36,287
Je lijkt een beetje... intens.
- We hebben toch een deadline?

387
00:25:36,590 --> 00:25:39,820
Zou je beneden bij Rhys willen gaan kijken?
Hij ging er 37 minuten geleden heen.

388
00:25:39,845 --> 00:25:41,489
Ik heb sindsdien geen
vloerplank horen kraken.

389
00:25:41,514 --> 00:25:44,581
Een lange tijd voor iemand met zijn
neigingen om bewegingloos te zijn.

390
00:25:54,943 --> 00:25:57,144
Habesha.

391
00:26:01,169 --> 00:26:02,653
Ik heb wat thee voor je.

392
00:26:06,235 --> 00:26:07,454
Hoe gaat het?

393
00:26:09,291 --> 00:26:12,108
Ik zou willen zeggen
leuk en aardig, maar....

394
00:26:13,295 --> 00:26:16,007
ik heb net een stukje van
mijn kleine meid in een doos gezien.

395
00:26:19,167 --> 00:26:20,811
Hoe zit het met jou?

396
00:26:21,426 --> 00:26:23,504
Sherlock onderzoekt de...

397
00:26:24,306 --> 00:26:26,367
het pakketje dat we hebben ontvangen.

398
00:26:26,993 --> 00:26:30,085
Hij denkt dat het misschien kan helpen
Emily te lokaliseren.

399
00:26:31,296 --> 00:26:34,200
Hij denkt dat het hem kan helpen.

400
00:26:36,051 --> 00:26:38,329
Dat klinkt niet als de
Sherlock die ik kende.

401
00:26:38,354 --> 00:26:40,631
Hij heeft gewoon wat
meer tijd nodig, dat is alles.

402
00:26:40,656 --> 00:26:42,283
Ik heb frisse lucht nodig.

403
00:26:45,226 --> 00:26:46,784
Rhys, voor wat het waard is...

404
00:26:49,143 --> 00:26:51,248
Ik geloof ook in Sherlock Holmes,

405
00:26:57,455 --> 00:27:00,618
als je de politie of FBI erbij haalt,
sterft ze.

406
00:27:00,757 --> 00:27:04,722
Als je op enigerlei wijze afwijkt
van mijn instructies, sterft ze.

407
00:27:05,480 --> 00:27:08,601
Ik heb een telefoon voor je achter gelaten
in haar appartement, hou het bij je.

408
00:27:08,818 --> 00:27:10,518
Wacht op verdere instructies.

409
00:27:12,094 --> 00:27:15,249
Jouw dochters leven
komt neer op twee nummers:

410
00:27:15,274 --> 00:27:18,692
$ 2,2 miljoen, vier dagen.

411
00:27:25,768 --> 00:27:27,071
Hoe gaat het?

412
00:27:27,147 --> 00:27:29,503
Ik dacht dat ik iets op het spoor was
met de vinger...

413
00:27:29,552 --> 00:27:32,683
de connectie tussen vooroorlogse
gebouwen en Ethiopische restaurants...

414
00:27:32,708 --> 00:27:35,269
Maar het blijkt dat er
van beiden te veel zijn

415
00:27:35,294 --> 00:27:38,383
om nuttig te zijn, dus ik
herzie de losgeld-video.

416
00:27:38,990 --> 00:27:41,609
Ik kijk of er een detail is,
een aanwijzing voor haar verblijfplaats

417
00:27:41,634 --> 00:27:43,027
die ik de eerste keer misschien gemist heb.

418
00:27:43,052 --> 00:27:46,317
Licht, schaduw, geluid op de achtergrond,
reflectie in het hoornvlies...

419
00:27:46,359 --> 00:27:48,164
Elk klein detail kan de sleutel zijn.

420
00:27:48,671 --> 00:27:53,109
Herinner je je de... zaak Tinsdale?
Die mafkees van de beveiliging.

421
00:27:53,262 --> 00:27:55,439
Hij had meer alarmen in zijn huis
dan hij deuren had.

422
00:27:55,464 --> 00:27:59,203
Hij sloot zichzelf iedere avond in zijn slaapkamer op.
Stierf in zijn slaap. Gestikt.

423
00:27:59,261 --> 00:28:03,173
Je wist zeker dat het moord was, er was geen
bewijs dat iemand anders binnen was geweest.

424
00:28:08,360 --> 00:28:09,571
Ik herinner me...

425
00:28:10,813 --> 00:28:13,480
Ik herinner me dat ik je wat coke bracht,
een shot zag nemen.

426
00:28:14,734 --> 00:28:17,526
Binnen een minuut
had je de hele zaak opgelost.

427
00:28:17,690 --> 00:28:21,258
Het was de meid, ze had
wat droog ijs onder zijn bed laten liggen.

428
00:28:21,486 --> 00:28:23,975
En toen verdampte het,
het zette zich om tot kooldioxide.

429
00:28:23,977 --> 00:28:26,278
Hij stierf in zijn slaap,
niemand vermoedde iets.

430
00:28:26,317 --> 00:28:28,913
Behalve jij, natuurlijk. Weet je nog?

431
00:28:42,277 --> 00:28:45,377
Het is tijd? Voor Emily.

432
00:29:00,117 --> 00:29:03,007
Waarom zou je dat doen?
- Je hebt het de laatste twee dagen nodig gehad.

433
00:29:03,030 --> 00:29:05,407
Ik verzeker je, dat is niet waar.

434
00:29:05,534 --> 00:29:08,474
Heb je naar jezelf geluisterd?
De onzin die je uitkraamt?

435
00:29:08,522 --> 00:29:11,883
Over licht en schaduw
en reflecties en hoornvliezen.

436
00:29:11,948 --> 00:29:15,953
Dat ben jij niet, dat is niet Sherlock Holmes.
Dit is een geest van je, een slap aftreksel.

437
00:29:15,978 --> 00:29:18,873
Je hebt je medicijnen nodig.
Jezelf op de rails krijgen.

438
00:29:19,249 --> 00:29:23,661
Alsjeblieft. Alsjeblieft, ik smeek het je.
Voor Emily.

439
00:29:23,736 --> 00:29:26,534
Voor Emily's leven.
- Wat gebeurt hier allemaal?

440
00:29:29,341 --> 00:29:32,398
Ik heb tijd nodig, Watson.
Ik neem contact met je op.

441
00:29:37,812 --> 00:29:40,301
Waarom is hij zo van streek?
Wat heb je tegen hem gezegd?

442
00:29:41,967 --> 00:29:45,213
De waarheid. Het is Gods eerlijke waarheid.

443
00:30:09,530 --> 00:30:12,350
Met Sherlock Holmes.
Ik zou mijn vader graag willen spreken.

444
00:30:24,050 --> 00:30:27,414
Goed nieuws, Rhys. Je zult
binnen het uur herenigd zijn met Emily.

445
00:30:28,233 --> 00:30:29,476
Wat, heb je haar gevonden?

446
00:30:29,820 --> 00:30:32,279
Ik heb de ontvoerder gebeld. Ik heb gezegd
dat we het losgeld zouden betalen.

447
00:30:32,304 --> 00:30:33,781
Maar je weet dat ik het geld niet heb.

448
00:30:33,806 --> 00:30:37,307
Ik heb het geld, of in ieder geval,
mijn vader. Ik heb hem om hulp gevraagd.

449
00:30:38,459 --> 00:30:41,622
Hij stemde toe me 2,2 miljoen dollar
te lenen, op voorwaarde

450
00:30:41,647 --> 00:30:45,960
dat ik binnenkort wat boodschappen voor hem doe.
Ik weet nog niet wat dat inhoudt, maar,

451
00:30:45,985 --> 00:30:50,130
hem kennende, zal ik wel snoep van baby's
moeten stelen of een zeehond neerknuppelen.

452
00:30:50,155 --> 00:30:51,782
Ik kan niet geloven
dat je je vader om hulp hebt gevraagd.

453
00:30:51,807 --> 00:30:53,508
Ik weet niet wat ik moet zeggen,

454
00:30:53,680 --> 00:30:58,426
We ontmoeten Emily's ontvoerder bij 238th
en Irwin over iets minder dan een uur.

455
00:30:58,697 --> 00:31:02,793
Hij zal in een blauw busje zitten. Ik maak
het geld over, hij zal haar vrijlaten.

456
00:31:02,818 --> 00:31:05,511
Watson, zou je zo vriendelijk willen zijn
om mijn tablet te halen?

457
00:31:05,530 --> 00:31:08,295
Die heb ik nodig voor de overdracht.
- Zeker.

458
00:31:10,150 --> 00:31:12,937
Dankjewel.
- Er is iets dat je moet begrijpen.

459
00:31:12,962 --> 00:31:17,491
Met een beetje meer tijd, zou ik Emily zelf
hebben gevonden, daar twijfel ik niet aan.

460
00:31:17,516 --> 00:31:21,111
Maar het kwam bij me op dat een beetje meer
tijd met jou gevaarlijk is.

461
00:31:21,136 --> 00:31:24,665
Het feit dat het geld dat ik heb geregeld
Emily zal bevrijden is bijna incidenteel.

462
00:31:24,690 --> 00:31:27,484
Wat het werkelijk doet, Rhys,
het koopt een leven zonder jou.

463
00:31:27,509 --> 00:31:30,287
Na vandaag, zul je nooit weer
mijn deur verduisteren.

464
00:31:30,312 --> 00:31:33,697
Onze vriendschap gaat op zijn beloop.
Heb ik mezelf duidelijk gemaakt?

465
00:32:02,264 --> 00:32:04,905
Kan ik u helpen?
- Ja, Special Agent Xande Diaz.

466
00:32:05,219 --> 00:32:06,596
Ik ben op zoek naar Sherlock Holmes.

467
00:32:06,626 --> 00:32:09,871
Ik heb wat informatie ontdekt
over het meisje dat hij probeert te vinden.

468
00:32:09,977 --> 00:32:11,705
Hij moet het meteen weten.

469
00:32:40,099 --> 00:32:44,495
Het was een hinderlaag. Een groep
schilders toen ik aankwam op de plek.

470
00:32:45,286 --> 00:32:50,299
Maar het waren geen schilders. Hun schoenen
waren net zo schoon als ze duur zijn.

471
00:32:52,593 --> 00:32:55,618
Het was een aanvalsteam.
Werknemers, geen twijfel, van het

472
00:32:55,644 --> 00:32:58,592
Dominicaanse kartel waarmee
we onlangs de wegen kruisten.

473
00:32:58,617 --> 00:33:01,512
Een van hen gebruikte
het woord "aguajero."

474
00:33:01,537 --> 00:33:04,471
Het is Dominicaanse straattaal
voor "opschepper."

475
00:33:05,457 --> 00:33:08,608
Iemand zei hen op de loer te gaan liggen.
Iemand die binnen de organisatie zat.

476
00:33:08,646 --> 00:33:11,225
Iemand die ook wist dat ik
Emily's ontvoering onderzocht.

477
00:33:11,280 --> 00:33:13,773
Slechts een persoon voldoet aan
deze bijzondere criteria...

478
00:33:13,835 --> 00:33:15,202
De agent van de D.E.A.

479
00:33:15,685 --> 00:33:18,773
Degene die je onlangs in elkaar
sloeg. Ik weet het.

480
00:33:27,522 --> 00:33:29,043
Aq, aquíuí.

481
00:33:32,529 --> 00:33:35,370
Je vrienden zijn in leven, meneer Holmes.
- Uitstekend.

482
00:33:35,395 --> 00:33:36,805
Hoe lang hangt van jou af.

483
00:33:36,830 --> 00:33:40,342
Geef me even de tijd om het transport veilig te stellen.
Ik tref je bij mij thuis.

484
00:33:40,367 --> 00:33:44,056
We kunnen elkaar persoonlijk spreken.
- Ik denk niet dat dat een heel goed idee is.

485
00:33:44,170 --> 00:33:48,400
Over vrienden gesproken, ik heb er een paar van ontmoet.
Volgens mij mochten ze me niet zo.

486
00:33:48,425 --> 00:33:51,003
Ik vertelde hen dat je werkt
voor een rivaliserende bende.

487
00:33:51,164 --> 00:33:54,028
Maar nu besef ik dat ze achter jou
aan sturen een vergissing was.

488
00:33:54,543 --> 00:33:58,031
Het geld dat je aanbood, ik dacht
dat het van Rhys vandaan kwam.

489
00:33:58,268 --> 00:34:01,863
Ik dacht dat je het van zijn rekening
zou overboeken, niet de jouwe.

490
00:34:02,372 --> 00:34:04,456
Nu weet ik dat dat niet het geval was.

491
00:34:05,372 --> 00:34:07,643
Dus ik moet je onlangs bang hebben gemaakt.

492
00:34:08,033 --> 00:34:10,589
Alles wat ik kon afleiden over jou.

493
00:34:10,971 --> 00:34:15,444
Je dacht dat je mij zou vermoorden,
dan het zachtere doel, Rhys pakken.

494
00:34:15,473 --> 00:34:17,495
Laat hem de overboeking doen.

495
00:34:17,537 --> 00:34:19,271
Je bent aardig fit, Watson.
Weet je dat?

496
00:34:19,272 --> 00:34:23,218
Maar wat nog belangrijker is,
je bent een goede vriend.

497
00:34:23,243 --> 00:34:24,636
Kun je je mond houden?

498
00:34:24,661 --> 00:34:28,139
Ik wil dat je iets voor me doet.
Zeg Holmes dat het me spijt.

499
00:34:28,164 --> 00:34:29,778
Gewoon kalm blijven.
Je kunt het hem zelf vertellen.

500
00:34:29,817 --> 00:34:31,944
Niet nadat ik mezelf los heb
gesneden, dat kan ik niet.

501
00:34:31,961 --> 00:34:34,479
Wat doe je?
- Toentertijd,

502
00:34:34,504 --> 00:34:37,566
leverde ik korte tijd aan een
beroemde punker uit de jaren '80.

503
00:34:38,142 --> 00:34:41,036
Een van hen gaf me een klein
zakmes als aandenken.

504
00:34:41,061 --> 00:34:44,227
Sindsdien is het enige wat ik ooit daarmee
sneed lijntjes...

505
00:34:44,245 --> 00:34:47,292
Ik snap het. Ik snap het. Gewoon...
Je moet nu stoppen.

506
00:34:47,317 --> 00:34:49,824
Nee, ik moet een verschrikkelijke
fout rechtzetten.

507
00:34:49,850 --> 00:34:51,971
Misschien een paar verschrikkelijke fouten.

508
00:34:53,023 --> 00:34:57,418
Ik ga je redden en Holmes redt
Emily, en dat zal dan dat zijn.

509
00:34:58,816 --> 00:35:01,105
Alles wat ik vraag is dat je
die deur uitgaat, oké?

510
00:35:01,781 --> 00:35:06,595
Ik neem aan dat je over zijn overval
vernam, nadat je het kartel infiltreerde.

511
00:35:06,620 --> 00:35:10,132
Weet je, ze waren nooit in staat
om hem of het geld te vinden.

512
00:35:10,423 --> 00:35:13,351
Maar ja, ze hadden niet de middelen

513
00:35:13,375 --> 00:35:16,430
van een krachtige overheidsinstelling
achter hen, of wel?

514
00:35:16,517 --> 00:35:19,941
Ik stel me voor dat je zijn naam vond
via Emily's burgerservicenummer?

515
00:35:19,966 --> 00:35:22,517
Ben ik dichtbij?
- Luister naar me.

516
00:35:22,947 --> 00:35:24,596
Ik wil dat je het geld nu overmaakt.

517
00:35:24,728 --> 00:35:27,716
Zodra ik het op mijn rekening zie,
zal ik je vrienden laten gaan.

518
00:35:29,665 --> 00:35:31,799
Je probeerde
mij net te laten vermoorden, dus...

519
00:35:31,884 --> 00:35:34,196
Geef me een reden waarom
ik je zou moeten vertrouwen.

520
00:35:41,705 --> 00:35:43,688
Watson. Watson.

521
00:35:48,207 --> 00:35:51,996
Sherlock, Rhys is neergeschoten. De vent
die het deed is bewusteloos. Bel 112.

522
00:35:54,800 --> 00:35:58,825
Ik had niets te maken met de ontvoering
van deze vrouw. Tot nu, wist ik niet eens

523
00:35:58,849 --> 00:36:00,316
hoe ze eruitzag.
- Dat is grappig.

524
00:36:00,358 --> 00:36:03,111
Omdat volgens een verklaring
die we kregen van Joan Watson,

525
00:36:03,183 --> 00:36:08,055
benaderde je haar en de vader vanmorgen
met informatie over haar verblijfplaats.

526
00:36:08,703 --> 00:36:10,041
Helemaal niet waar.

527
00:36:10,582 --> 00:36:12,350
Wat is waar?

528
00:36:14,098 --> 00:36:19,034
Dat ik bijna een jaar werkzaam was in de New
York factie van een Dominicaans drug kartel.

529
00:36:19,881 --> 00:36:22,444
Dat, tijdens mijn tijd met hen,
ik me bewust werd van een man,

530
00:36:22,470 --> 00:36:25,006
Rhys Kinlan een voormalig
medewerker van het kartel.

531
00:36:25,031 --> 00:36:27,875
Dit zou dezelfde Rhys
Kinlan zijn die je vanmorgen neerschoot?

532
00:36:27,900 --> 00:36:30,362
In zelfverdediging, ja.

533
00:36:31,551 --> 00:36:34,064
Ik zag meneer Kinlan op straat vandaag.

534
00:36:34,103 --> 00:36:36,726
Ik volgde hem naar een woning
waar hij scheen te verblijven.

535
00:36:37,473 --> 00:36:39,754
Ik dacht dat hij misschien nuttig
was voor mijn onderzoek.

536
00:36:39,763 --> 00:36:42,741
Maar toen ik hem vertelde
dat ik DEA was, raakte hij in paniek.

537
00:36:42,766 --> 00:36:46,745
Hij viel me aan. Ik had geen andere
keuze dan hem tegen te houden.

538
00:36:47,825 --> 00:36:49,397
En juffrouw Watson?

539
00:36:50,306 --> 00:36:53,001
Ik betreur dat, maar onder
de omstandigheden, ik...

540
00:36:53,637 --> 00:36:55,903
nam aan dat zij samenwerkte
met meneer Kinlan.

541
00:36:55,928 --> 00:36:59,964
Hij slaagde erin om zich te bevrijden. Hij kwam
op me af met een mes, dus ik schoot op hem.

542
00:37:00,450 --> 00:37:04,703
Weet je, ik hoorde een tijdje geleden
van een wederzijdse kennis van ons.

543
00:37:05,071 --> 00:37:06,464
Sherlock Holmes.

544
00:37:07,399 --> 00:37:09,977
Ik denk dat jullie twee elkaar
vandaag telefonisch spraken.

545
00:37:10,416 --> 00:37:13,834
Hij wenst dat hij hier kon zijn, maar
hij ging eigenlijk naar het ziekenhuis

546
00:37:13,870 --> 00:37:15,760
om te zien of meneer Kinlan het haalt.

547
00:37:15,782 --> 00:37:18,727
En gewoon uit nieuwsgierigheid,
als Kinlan het wel haalt,

548
00:37:18,752 --> 00:37:22,396
met welke versie van de gebeurtenissen
denk je dat hij het eens zal zijn?

549
00:37:22,572 --> 00:37:25,276
De jouwe?
Of die van juffrouw Watson?

550
00:37:26,693 --> 00:37:29,904
Ik denk dat ik niet heel veel geef om wat
een bekende drugsdealer te zeggen heeft.

551
00:37:29,929 --> 00:37:32,210
Het is moeilijk voor te stellen dat
een jury dat wel doet.

552
00:37:32,460 --> 00:37:35,043
Dit is...
van de officier van justitie.

553
00:37:36,449 --> 00:37:39,927
Laat ons weten waar het meisje
is en hij zal je beschermde

554
00:37:39,953 --> 00:37:43,076
bewaring waarborgen terwijl
je in de gevangenis zit.

555
00:37:43,464 --> 00:37:47,388
Je wilt jezelf niet terugvinden
bij het gepeupel, agent Diaz.

556
00:37:48,091 --> 00:37:52,016
Zeker niet nadat je kartel vrienden
beseffen dat je hen bespioneerde.

557
00:37:52,318 --> 00:37:55,182
Het spijt me. Ik wou dat ik kon helpen.

558
00:37:55,622 --> 00:37:59,684
Eigenlijk denk ik dat
je hoopt dat Emily sterft.

559
00:38:00,564 --> 00:38:05,073
Want dan is er niemand om te getuigen.
Je komt misschien wel weg met alles.

560
00:38:05,972 --> 00:38:09,170
Wist je dat het appartement
van jouw undercover stunt

561
00:38:09,219 --> 00:38:13,164
ongeveer op een half blok afstand
ligt van een Ethiopisch restaurant?

562
00:38:13,189 --> 00:38:15,409
Ik haal daar soms meeneem eten. Dus?

563
00:38:15,451 --> 00:38:18,703
Wist je ook dat er precies vijf
vooroorlogse gebouwen zijn

564
00:38:18,731 --> 00:38:21,992
in een 1,5 km straal van dat
restaurant en jouw appartement?

565
00:38:22,603 --> 00:38:24,928
Drie van die gebouwen zijn verlaten.

566
00:38:25,170 --> 00:38:27,762
Het is ideaal om
een ontvoerd meisje te verstoppen.

567
00:38:28,342 --> 00:38:30,598
Holmes deelde een theorie met mij.

568
00:38:30,623 --> 00:38:34,269
Hij denkt dat Emily wordt
vastgehouden in een vooroorlogs gebouw

569
00:38:34,294 --> 00:38:37,695
in de nabijheid van
een Ethiopisch restaurant.

570
00:38:38,864 --> 00:38:41,860
Op dit moment, laat ik
een klein politieleger

571
00:38:41,885 --> 00:38:44,145
de genoemde gebouwen doorzoeken.

572
00:38:44,170 --> 00:38:47,836
Persoonlijk, denk ik dat het gewoon een
kwestie van tijd is voordat ze haar vinden.

573
00:38:48,341 --> 00:38:51,820
Maar gezien het feit dat ze
medische aandacht nodig heeft,

574
00:38:51,845 --> 00:38:55,880
zou ik het liever eerder dan later zien.

575
00:38:57,404 --> 00:39:02,759
Als je het genereuze aanbod van de
officier van justitie wilt heroverwegen,

576
00:39:03,814 --> 00:39:05,322
je weet waar we zijn.

577
00:39:06,989 --> 00:39:08,276
Wacht.

578
00:39:09,791 --> 00:39:11,012
Wacht.

579
00:39:21,394 --> 00:39:25,135
Je zou denken dat na alles wat
ik mijn lever heb aangedaan,

580
00:39:25,161 --> 00:39:27,528
het een paar kogels kon afweren?

581
00:39:29,432 --> 00:39:32,076
Emily. Is ze...
- Veilig.

582
00:39:32,101 --> 00:39:34,084
Kort geleden gered.

583
00:39:37,320 --> 00:39:39,851
Waar is jouw... betere helft?

584
00:39:40,643 --> 00:39:43,905
Zoals je je kunt voorstellen, was juffrouw Watson
heel ontdaan na de beproeving van vanmorgen.

585
00:39:43,930 --> 00:39:47,258
Ze neemt wat rust.
- Ze heeft mijn leven gered, weet je.

586
00:39:47,456 --> 00:39:49,924
Zoals ik het begrijp,
gaf ze de gunst terug.

587
00:39:51,807 --> 00:39:53,055
Wat is dit?

588
00:39:53,740 --> 00:39:54,981
Geld.

589
00:39:55,291 --> 00:39:57,302
Niet mijn vaders geld.

590
00:39:57,675 --> 00:40:00,221
Ik retourneerde dat een paar uur geleden.

591
00:40:00,658 --> 00:40:04,392
Het is gewoon... wat geld dat ik
in mijn woning heb liggen

592
00:40:04,417 --> 00:40:06,377
om informanten te betalen.
Het is niet veel, maar,

593
00:40:06,386 --> 00:40:09,444
Ik neem aan dat je weer onderduikt
zodra je hersteld bent.

594
00:40:10,449 --> 00:40:13,511
Is dat voor mijn voordeel of voor jou?

595
00:40:15,839 --> 00:40:20,400
De weg naar herstel, die ik heb gevonden,
is zo verraderlijk als het vervelend is.

596
00:40:21,733 --> 00:40:24,402
Tests van mijn nuchterheid
komen bijna dagelijks.

597
00:40:25,944 --> 00:40:27,554
Je was gewoon de meest recente.

598
00:40:35,614 --> 00:40:37,181
Ik geloof in je.

599
00:40:38,627 --> 00:40:40,317
Altijd.

600
00:40:44,260 --> 00:40:46,593
Pap.
- Emily.

601
00:41:02,792 --> 00:41:05,681
En ik maar denken dat oude
Angus eindelijk zijn maker had ontmoet.

602
00:41:05,779 --> 00:41:07,364
Je weet zijn naam.

603
00:41:07,730 --> 00:41:09,306
Beschouw ons geroerd.

604
00:41:10,056 --> 00:41:11,822
Hoe lang heb ik geslapen?

605
00:41:12,941 --> 00:41:14,473
Iets meer dan zes uur.

606
00:41:17,956 --> 00:41:20,271
Je deed vandaag iets merkwaardigs, Watson.

607
00:41:21,600 --> 00:41:23,721
Ik stopte het bloeden
tot de ambulance er was.

608
00:41:23,758 --> 00:41:26,537
Nadat je een gewapende
schutter uitschakelde.

609
00:41:27,226 --> 00:41:28,748
Angus hielp.

610
00:41:32,785 --> 00:41:34,983
Hij bood me gisteravond cocaïne aan.

611
00:41:35,824 --> 00:41:37,068
Rhys.

612
00:41:37,939 --> 00:41:40,428
Hij dacht dat ik het nodig had
om zijn dochter te vinden.

613
00:41:40,700 --> 00:41:43,986
Het lag daar op tafel.
Daarom gooide ik hem in de stoel.

614
00:41:48,654 --> 00:41:50,278
Maar je gebruikte het helemaal niet.

615
00:41:52,533 --> 00:41:55,803
Wil je erover praten?
- Niet met jou.

616
00:41:56,795 --> 00:41:59,540
Dat wil zeggen, ik denk dat het verhaal

617
00:41:59,565 --> 00:42:03,400
meer geschikt is voor een...
groep.

618
00:42:04,753 --> 00:42:09,149
Anderen kunnen inspiratie vinden
in mijn onthouding. Blijkbaar.

619
00:42:11,433 --> 00:42:15,814
Er is een bijeenkomst in Cobble Hill over...
- 15 minuten. Ja. Dus, ik zat te denken,

620
00:42:16,299 --> 00:42:18,832
als je het diner nog even kunt afhouden,

621
00:42:19,719 --> 00:42:21,602
wil je wellicht mee?

622
00:42:34,116 --> 00:42:39,116
Vertaling Big0Bertha, S1l3nc0r, Quetsbeek. Resync Quetsbeek
Controle S1l3nc0r.Exclusief gedownload van Bierdopje.com

