1
00:00:52,858 --> 00:00:56,858
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

2
00:03:14,243 --> 00:03:16,016
Ja?
- Ik ben bij de provinciegrens.

3
00:03:16,044 --> 00:03:19,862
17 minuten geleden zijn ze de 80 afgegaan.
Je moet ze over ongeveer 30 seconden zien.

4
00:03:19,887 --> 00:03:22,208
Geen stops?
- Dezelfde route, vier dagen achter elkaar.

5
00:03:22,237 --> 00:03:24,720
Stinkt dit hele stadje naar koeienstront?

6
00:03:24,940 --> 00:03:26,585
Ja, je moet tegen de wind in blijven.

7
00:03:31,929 --> 00:03:33,433
Ja, ik zie ze.

8
00:03:36,227 --> 00:03:37,870
Ze wachten.

9
00:03:43,920 --> 00:03:45,487
Daar is hij.

10
00:03:45,845 --> 00:03:48,299
De oude man?
- En de zoon. Hetzelfde als eerder.

11
00:03:48,992 --> 00:03:51,464
Het klinkt alsof iemand
micromanagement problemen heeft.

12
00:03:55,850 --> 00:03:58,151
Waar we ze ook pakken, niet hier.

13
00:03:58,176 --> 00:04:01,311
Schatje, voor ze jou zien
is altijd je beste gok.

14
00:04:01,459 --> 00:04:04,526
Niet met al die hardware.
We zullen ze op de weg moeten pakken.

15
00:04:04,686 --> 00:04:06,264
Wie is dat nou weer?

16
00:04:07,434 --> 00:04:10,262
Dat is Sugar.
Hij hoort bij ons.

17
00:04:12,305 --> 00:04:14,483
En sinds wanneer zijn we verdomme een comité?

18
00:04:14,523 --> 00:04:17,425
Heb ik het stemmen gemist?
- Je ontmoet elkaar snel. Maak je niet druk.

19
00:04:17,461 --> 00:04:20,730
Hij klinkt ouder dan God en je noemt
hem Sugar. Waarom zou ik me zorgen maken?

20
00:04:20,765 --> 00:04:24,000
Het spijt me. Alle drag queens
met een grote bek waren bezig.

21
00:04:24,882 --> 00:04:27,807
Repartee. Wat verdomde spannend.

22
00:04:28,929 --> 00:04:31,674
Weet je wel wat er voor nodig is
om een vrachtwagen als die te kraken?

23
00:04:31,708 --> 00:04:34,010
Nee, geen idee.
Daarom ben jij hier.

24
00:04:37,279 --> 00:04:41,717
Dit is klote. Kunnen we niet terug naar
de stad, man? Wat voor stad dan ook.

25
00:04:42,183 --> 00:04:45,789
We kunnen een bank doen, diamanten. Iets
wat geschikter is voor onze vaardigheden.

26
00:04:45,823 --> 00:04:47,724
Dit is een postkoets.

27
00:04:48,052 --> 00:04:50,193
Het lijkt het Wilde Westen wel hier.

28
00:04:50,227 --> 00:04:52,863
Hé, we herbouwen.
We trekken kapitaal aan.

29
00:04:53,030 --> 00:04:55,298
We verwaarlozen onszelf.
- Jij wilde meedoen, Job.

30
00:04:55,332 --> 00:04:59,265
Alleen omdat ik mijn salon
dankzij jou moest opblazen, klootzak.

31
00:04:59,680 --> 00:05:01,379
De risico's van het zakendoen.

32
00:05:08,004 --> 00:05:09,392
Fuck you.

33
00:05:10,476 --> 00:05:12,618
Krijg allemaal maar de tering.

34
00:05:19,401 --> 00:05:20,868
Alsjeblieft.
- Dankjewel.

35
00:05:24,129 --> 00:05:26,363
Kom op.
We gaan, jongens.

36
00:05:26,398 --> 00:05:28,165
Niet achterop raken.
- Schiet op.

37
00:05:31,937 --> 00:05:34,471
Hé mam, waarom dragen ze die maskers?

38
00:05:34,539 --> 00:05:38,533
Dat zijn banshee maskers. De kwade geest
van een vermoorde Kinaho bruid Deva.

39
00:05:38,564 --> 00:05:42,380
Wat, mam? Hij kan het hebben.
- Ja, mam, ik kan het hebben.

40
00:05:42,414 --> 00:05:44,916
Het is gewoon een legende.
- Wat is de legende?

41
00:05:44,950 --> 00:05:47,085
Dat de geest van de vermoorde Kinaho bruid

42
00:05:47,115 --> 00:05:49,688
achterbleef om de blanke mannen
die haar vermoordden te achtervolgen.

43
00:05:49,991 --> 00:05:52,123
Natuurlijk maakten we er een festival van.

44
00:05:52,691 --> 00:05:55,693
Dat is een lekkere MILF.

45
00:05:55,728 --> 00:05:57,795
Rot op, pisvlek.
- Deva.

46
00:05:57,830 --> 00:06:01,188
Wat? Het zijn klootzakken.
- Ja, en we hoeven ze niet aan te moedigen.

47
00:06:11,977 --> 00:06:15,213
Alsjeblieft, mevrouw Moody.
- Dankjewel.

48
00:06:15,248 --> 00:06:16,915
Hun taarten zijn zo goed.
- Ja.

49
00:06:19,004 --> 00:06:22,554
Hoi. Vorig jaar had je
geweldige perzik-taart.

50
00:06:25,767 --> 00:06:27,701
Hoeveel?
- Vijf dollar.

51
00:06:35,435 --> 00:06:37,569
Ze is nog maar 20
en ze heeft nu al problemen.

52
00:06:48,767 --> 00:06:50,115
Meneer Proctor.

53
00:06:51,844 --> 00:06:54,153
Hallo, Alex.
Goed je te zien.

54
00:06:55,249 --> 00:06:57,659
Wilt u een broodje?
- Nee, dank je.

55
00:06:59,826 --> 00:07:03,670
Ik heb Benjamin niet gezien.
- Mijn vader voelt zich niet goed vandaag.

56
00:07:03,695 --> 00:07:06,896
Maar hij hoorde over uw wettelijke
kwesties en vroeg me u even te polsen.

57
00:07:07,995 --> 00:07:11,770
Zeg hem dat ik het waardeer, maar ik
verwacht dat de zaak binnenkort vervalt.

58
00:07:12,014 --> 00:07:14,373
Misschien wel, maar het is een moord.

59
00:07:15,128 --> 00:07:17,025
Dus ik weet zeker dat u kunt begrijpen

60
00:07:17,050 --> 00:07:20,652
dat uw betrokkenheid bij de uitbreiding
van het casino nu een onmogelijkheid is.

61
00:07:21,199 --> 00:07:22,844
Het is teveel blootstelling voor ons.

62
00:07:23,293 --> 00:07:27,249
Ik ben een stille vennoot, waar je me graag
op wijst. Dus ik snap je logica niet helemaal.

63
00:07:27,790 --> 00:07:29,522
Banshee is een kleine stad.

64
00:07:30,125 --> 00:07:34,426
Dit soort dingen komen uit. We kunnen
niet toestaan dat u betrokken bent.

65
00:07:35,728 --> 00:07:38,062
Maar ik ben al betrokken, Alex.

66
00:07:39,532 --> 00:07:40,775
Nee.

67
00:07:42,064 --> 00:07:43,645
Ik denk het niet.

68
00:07:44,002 --> 00:07:47,906
Als dat waar was, zou ik het weten. Immers,
ik ben de volgende in lijn om chief te zijn.

69
00:07:49,236 --> 00:07:51,329
Ik zal mijn vader uw groet overbrengen.

70
00:08:02,272 --> 00:08:04,895
Sorry dat ik laat ben.
- Sheriff Hood, we zijn net begonnen.

71
00:08:05,559 --> 00:08:10,026
Dit is speciaal agent Dean Xavier van de FBI.

72
00:08:13,018 --> 00:08:16,002
Waarom is de FBI geïnteresseerd
in Kai Proctor?

73
00:08:16,432 --> 00:08:19,988
Ik coördineer met de DEA en de politie
van Philadelphia over verdovende middelen.

74
00:08:20,289 --> 00:08:24,667
Om de paar jaar komt Proctor's naam naar
boven, maar we krijgen hem niet te pakken.

75
00:08:24,809 --> 00:08:26,710
Nu hebben we hem voor moord.

76
00:08:27,344 --> 00:08:30,191
Ga je nog steeds door met de grand jury?
- Dat klopt.

77
00:08:30,642 --> 00:08:33,062
Ik kan niet zeggen dat de zaak
enigszins gecompromitteerd is,

78
00:08:33,087 --> 00:08:35,327
maar we hebben de hand van het slachtoffer
en Webber's mobiele telefoon nog.

79
00:08:35,375 --> 00:08:39,429
Jouw zaak was indirect op zijn best. Zelfs met
de ooggetuige. En nu dat je hem kwijt...

80
00:08:39,454 --> 00:08:42,059
De muur werd neergehaald met C4.

81
00:08:42,376 --> 00:08:45,896
Alsjeblieft, je kon niet beter hebben gedaan.
- Ik zou er eigenlijk niet eens zijn geweest.

82
00:08:45,930 --> 00:08:48,061
Een motel langs de weg?
Serieus?

83
00:08:48,125 --> 00:08:50,843
Hé, kom je hier om mijn mensen af te zeiken?

84
00:08:53,179 --> 00:08:54,872
Sorry, hulpsheriff Lotus.

85
00:08:55,014 --> 00:08:57,374
Het was niet mijn bedoeling om
te impliceren dat je fout zat.

86
00:08:57,527 --> 00:08:59,743
Ja? Nou, ik was de enige daar.

87
00:09:01,518 --> 00:09:02,880
En daarom ben ik nu hier.

88
00:09:03,940 --> 00:09:06,174
Ik weet zeker dat jullie
allemaal erg goed in je werk zijn.

89
00:09:06,218 --> 00:09:09,020
Sheriff, je bent hier nog geen maand,
en hebt Proctor nu al tegen je opgezet.

90
00:09:09,054 --> 00:09:11,810
Eerlijk gezegd zou de FBI
bij je in de leer moeten.

91
00:09:12,119 --> 00:09:13,752
Ben je daarom hier?

92
00:09:14,603 --> 00:09:15,955
Om wat van me te leren?

93
00:09:16,995 --> 00:09:20,205
Je verloren getuige zorgde bij ons
voor opgetrokken wenkbrauwen.

94
00:09:20,230 --> 00:09:21,499
Weet je wat?
Dit is onzin.

95
00:09:21,533 --> 00:09:25,305
Ik ben hier om de situatie in de gaten te
houden totdat de jury binnen is.

96
00:09:27,240 --> 00:09:30,442
Als je alles in de gaten wilt houden,
is dat jouw zaak.

97
00:09:31,299 --> 00:09:33,144
Doe het op een veilige afstand.

98
00:09:33,179 --> 00:09:35,981
Van wat ik over je heb gehoord,
moet dat verdomd ver weg zijn.

99
00:09:39,063 --> 00:09:41,198
We staan allemaal aan dezelfde kant, toch?

100
00:09:44,498 --> 00:09:45,790
Is dat alles?

101
00:09:45,981 --> 00:09:50,347
Jongens, dit hoeft geen probleem te zijn.
- Ja, voor mij wel.

102
00:09:52,338 --> 00:09:53,934
Maak je geen zorgen, Gordon.

103
00:09:55,281 --> 00:09:56,545
Dat is het niet.

104
00:10:10,764 --> 00:10:12,351
Je gelooft die onzin?

105
00:10:12,385 --> 00:10:14,825
Maak je geen zorgen over Xavier.
Hij zal over een paar dagen weg zijn.

106
00:10:14,866 --> 00:10:16,759
De jury heeft niet veel tijd nodig.
- Hé.

107
00:10:17,658 --> 00:10:20,701
Denk je dat ik het verpest heb?
- Ik denk dat wij het verpest hebben.

108
00:10:20,928 --> 00:10:22,495
En met wij bedoel je mij, toch?

109
00:10:22,529 --> 00:10:25,865
Nee, we hadden Webber moeten
vastzetten op de Cadi.

110
00:10:25,899 --> 00:10:27,900
Dat mijn schuld.
- We gaan hem zoeken.

111
00:10:28,290 --> 00:10:31,103
Wie die muur ook neerhaalde, deed het
niet om Webber in leven te laten.

112
00:10:31,137 --> 00:10:32,471
Dus, wat, we doen niets?

113
00:10:33,090 --> 00:10:35,877
Je hebt Hopewell gehoord. Het fysieke
bewijs is genoeg. We zitten safe.

114
00:10:35,902 --> 00:10:39,297
Proctor is op borgtocht vrij, onze getuige
is weg... Wij zijn niet safe.

115
00:10:39,526 --> 00:10:41,002
Webber werd me afgenomen.

116
00:10:41,113 --> 00:10:43,865
Je bent genaaid, Brock.
Dat gebeurt. Maak je er niet druk om.

117
00:10:43,914 --> 00:10:46,584
Is dat je enige reactie hierop?
- Inderdaad.

118
00:10:47,491 --> 00:10:49,419
Soms zit het tegen.
- Klopt.

119
00:10:53,430 --> 00:10:56,139
Hallo, meneer Bates.
- Hoe gaat het ermee, mevrouw Hopewell?

120
00:10:56,237 --> 00:10:59,060
Hoe is de cider dit jaar?
- Het heeft een lekkere kick.

121
00:10:59,164 --> 00:11:00,371
Ja?
- Ja hoor.

122
00:11:00,932 --> 00:11:03,734
Lekker.
Hij is goed.

123
00:11:04,227 --> 00:11:06,737
Mam, Max wil een buggy-ritje.

124
00:11:06,771 --> 00:11:08,806
Ik weet het niet.
- Kom op, het is een kermis.

125
00:11:08,840 --> 00:11:10,808
Ik ga wel met hem mee.
Het komt wel goed.

126
00:11:10,997 --> 00:11:13,654
Heb je je inhaler?
- Heb ik in de auto laten liggen.

127
00:11:16,249 --> 00:11:19,050
Goed, veel plezier.
Ik haal 'm wel even, en kom naar jullie toe.

128
00:11:19,085 --> 00:11:21,086
Oké. Cool.
Kom op, maatje.

129
00:11:23,165 --> 00:11:24,640
Leuke kinderen.

130
00:11:24,790 --> 00:11:27,325
Meneer Bates.
- Noem me Sugar.

131
00:11:27,359 --> 00:11:31,730
Oké, ik zal je Sugar noemen.
Luister, Sugar, over onlangs.

132
00:11:32,112 --> 00:11:33,833
Je hebt niets te vrezen.

133
00:11:34,639 --> 00:11:36,569
Ik heb genoeg te vrezen.

134
00:11:37,024 --> 00:11:40,379
Ja, misschien is dat wel zo.

135
00:11:40,849 --> 00:11:45,062
Maar wat ik wil zeggen is dat je je
geen zorgen over mij hoeft te maken.

136
00:11:48,150 --> 00:11:49,583
Dankjewel.

137
00:11:51,340 --> 00:11:52,596
Nee.

138
00:11:54,219 --> 00:11:55,659
Van het huis.

139
00:12:03,798 --> 00:12:06,233
Ze heeft wat lekkers voor ons.

140
00:12:07,769 --> 00:12:09,776
Hé, is dat onze vriendelijke buurt MILF?

141
00:12:16,765 --> 00:12:19,380
Wacht even, schatje.
Waar ga je heen?

142
00:12:21,631 --> 00:12:22,891
Neem me niet kwalijk.

143
00:12:23,751 --> 00:12:26,551
Wil je wat wiet met ons roken, schat?
- Ga aan de kant.

144
00:12:26,789 --> 00:12:29,124
Je maakt een fout.
- Ja?

145
00:12:32,317 --> 00:12:33,862
Ze sloeg je neer, man.

146
00:12:34,295 --> 00:12:35,540
Laat me los.

147
00:12:36,380 --> 00:12:38,003
Neem haar mee daarheen.
- Krijg de kolere.

148
00:12:38,028 --> 00:12:39,480
Nee, rot op.

149
00:12:43,909 --> 00:12:45,645
Ga weg.
- Kom op, meisje.

150
00:12:48,023 --> 00:12:50,015
Je wilt dit niet doen.
Laat me met rust.

151
00:12:50,040 --> 00:12:53,476
Man, deze teef is in vorm.
- Krijg de kolere.

152
00:12:56,452 --> 00:13:00,186
Je hebt de verkeerde straat genomen.
Niet bewegen, trut.

153
00:13:01,715 --> 00:13:04,604
Wat is hier aan de hand?
- Bemoei je met je eigen zaken, oude man.

154
00:13:06,012 --> 00:13:08,963
Zullen we deze dame
naar haar kinderen laten gaan

155
00:13:10,207 --> 00:13:12,199
dan koop ik voor jullie allemaal wat cider?

156
00:13:14,178 --> 00:13:16,937
Ik vroeg je een keer netjes om...

157
00:13:16,972 --> 00:13:19,206
Laat hem met rust.
- Houdt je bek, trut.

158
00:13:19,240 --> 00:13:22,674
Oké, laat haar nu gaan.

159
00:13:24,575 --> 00:13:25,848
Zo moet het, man.

160
00:13:27,880 --> 00:13:29,784
Goed.
Oké. Nee.

161
00:13:29,818 --> 00:13:31,919
Nee, nee.
Ik wil geen problemen.

162
00:13:32,199 --> 00:13:34,322
We hebben hier een vechter.

163
00:13:35,869 --> 00:13:38,884
Ben je goed?
- In mijn tijd.

164
00:13:42,680 --> 00:13:46,401
Mijn maat Schroeder hier bokst.
Wat zeg je ervan?

165
00:13:48,737 --> 00:13:50,720
Kom op.
Laat maar zien, oude man.

166
00:13:51,855 --> 00:13:53,346
Kom op dan, klootzak.

167
00:14:00,855 --> 00:14:02,222
Goed, kijk...

168
00:14:02,576 --> 00:14:04,751
Indrukwekkend, oude man.

169
00:14:04,937 --> 00:14:08,022
Zullen we haar laten gaan

170
00:14:08,050 --> 00:14:10,057
en het is afgelopen?
Het is afgelopen.

171
00:14:11,560 --> 00:14:13,127
Sugar.

172
00:14:13,161 --> 00:14:15,910
Kom terug hier. Lig stil, teef.

173
00:14:17,735 --> 00:14:19,166
Ik ben nog niet klaar met haar.

174
00:14:19,191 --> 00:14:21,856
Tally hunkert naar wat intimiteit.

175
00:14:24,133 --> 00:14:25,740
Zieke klootzak.

176
00:14:29,385 --> 00:14:31,980
Rustig schatje.
- Ik zei, ga verdomme van me af.

177
00:15:00,810 --> 00:15:03,611
Die man heeft een ambulance nodig.
- We hebben allemaal wensen, schatje.

178
00:15:03,744 --> 00:15:07,248
Ik vermoord je.
- Ja? Misschien later, schatje.

179
00:15:07,283 --> 00:15:10,151
Maar op dit moment is deze kont van mij.

180
00:15:14,856 --> 00:15:16,991
Politie.
Laat je wapen vallen.

181
00:15:18,727 --> 00:15:20,150
Ik zei; 'laat het wapen vallen.'

182
00:15:59,486 --> 00:16:00,967
Gaat het?

183
00:16:01,353 --> 00:16:03,236
Hé, is ze in orde?
- Ik ben in orde.

184
00:16:04,043 --> 00:16:05,322
Het gaat wel.

185
00:16:06,482 --> 00:16:09,936
Jezus. Je ziet er niet uit.
- Ja, ik heb ergere klappen gehad.

186
00:16:10,851 --> 00:16:13,744
Bel Oakey, wil je?

187
00:16:14,179 --> 00:16:15,789
Het nummer staat achter op van de kassa.

188
00:16:15,814 --> 00:16:19,796
Hij kan op The Forge letten tot ik terug ben.
- Zeker. Oké.

189
00:16:22,188 --> 00:16:25,469
Hé, wat is er gebeurd?
- Hij probeerde...

190
00:16:27,469 --> 00:16:30,896
Hij had een pistool en ze kwam
voordat ik hem uit kon schakelen.

191
00:16:34,112 --> 00:16:35,712
Een man?

192
00:16:36,152 --> 00:16:38,804
Nee, er waren er vier. Vijf.

193
00:16:38,838 --> 00:16:41,540
Sugar haalde er twee neer voordat
die andere gast erbij kwam.

194
00:16:41,574 --> 00:16:42,803
Mam.

195
00:16:45,211 --> 00:16:46,530
Ja.
Hé.

196
00:16:47,092 --> 00:16:50,282
Gaat het wel?
- Ja, ik ben in orde.

197
00:16:54,482 --> 00:16:56,305
Hij had een pistool.
Hij lag bovenop haar.

198
00:16:56,391 --> 00:16:58,458
Nee, het is al goed.
Het is prima.

199
00:16:59,293 --> 00:17:01,119
Het was hij of jij.
Het is oké.

200
00:17:01,660 --> 00:17:03,895
Mijn God.
Is alles goed?

201
00:17:04,234 --> 00:17:07,212
Het is gewoon... hij liet het niet vallen.
- Hij viel een vrouw aan.

202
00:17:07,703 --> 00:17:10,054
Hij was gewapend.
Je deed je werk.

203
00:17:10,079 --> 00:17:13,013
Hé, niemand van ons hier zou
het anders hebben gedaan, oké?

204
00:17:14,707 --> 00:17:16,086
Ja, haal haar hier weg.

205
00:17:17,472 --> 00:17:18,690
Kom op.

206
00:17:20,846 --> 00:17:23,457
Ik deed een snel onderzoek,
in het geval je het je afvraagt.

207
00:17:23,482 --> 00:17:26,517
Ze zijn allemaal vrij snel verdwenen
nadat het allemaal fout ging.

208
00:17:27,022 --> 00:17:30,156
Oké. Kennen we ze?
- Ja, ze komen hier vaker.

209
00:17:30,189 --> 00:17:32,456
Rondtrekkend, van stad tot stad.
Je weet wel, op zoek om te feesten.

210
00:17:32,797 --> 00:17:35,093
Van tijd tot tijd pakken we er een
of twee op wegens dronkenschap,

211
00:17:35,119 --> 00:17:38,397
ze brengen een nacht in de cel door.
Maar dit is nooit eerder gebeurd.

212
00:17:38,458 --> 00:17:42,028
Hoe kan ik ze vinden?
- Ik of wij?

213
00:17:43,476 --> 00:17:45,829
We kunnen een opsporingsbericht uitbrengen,
maar tegen de tijd dat we een hit krijgen,

214
00:17:45,854 --> 00:17:48,788
kunnen ze al helemaal in Pittsburgh zijn,
of de staat uit, dus,...

215
00:17:50,491 --> 00:17:52,493
Laat het me weten als je iets hoort.

216
00:17:53,837 --> 00:17:55,074
Zal ik doen.

217
00:18:46,513 --> 00:18:49,616
Verdomme Tally. Hij wilde die griet pakken
maar het ging mis.

218
00:18:50,515 --> 00:18:52,071
Nu gaan ze ons zoeken.

219
00:18:52,105 --> 00:18:56,076
Die vrouw en die bokser,
ze kunnen ons herkennen.

220
00:18:56,212 --> 00:18:59,314
Bullshit.
- Ik ben het met Biggs eens. We moeten gaan.

221
00:19:00,157 --> 00:19:01,513
We moeten rijden.

222
00:19:01,547 --> 00:19:03,714
Hoor jezelf eens.
We hebben gezworen, man.

223
00:19:03,746 --> 00:19:05,814
Waar heb je het over?
- Hè, verdomme Tally.

224
00:19:06,624 --> 00:19:09,874
Wil je je bek houden?
Gewoon je bek houden.

225
00:19:11,000 --> 00:19:14,160
Tally is dood en nu gaan ze op zoek naar ons?

226
00:19:14,566 --> 00:19:18,331
Misschien wel. Maar Tally was onze broeder.
Hij droeg de ring.

227
00:19:18,699 --> 00:19:21,401
En alles wat we hebben
is de weg en elkaar.

228
00:19:21,435 --> 00:19:24,204
Dat is het. Dat is het, toch?
- Hij heeft gelijk.

229
00:19:24,367 --> 00:19:28,742
Dus niemand gaat weg
tot onze broeder is gewroken.

230
00:19:29,909 --> 00:19:34,406
Tally is dood en zij hebben hun festival?

231
00:19:37,124 --> 00:19:38,351
Nee.

232
00:19:39,101 --> 00:19:40,820
Ik denk het niet.

233
00:19:42,256 --> 00:19:44,124
Op Tally.
- Tally.

234
00:19:44,158 --> 00:19:45,959
Op Tally.
- Op Tally.

235
00:20:40,337 --> 00:20:41,549
Hoi.
- Hoi.

236
00:20:41,583 --> 00:20:44,741
Hoe gaat het?
- Je weet wel, gewoon, dit rapport moet af.

237
00:20:45,020 --> 00:20:47,054
Je schiet iemand dood, en ze willen
dat je er een boek over schrijft.

238
00:20:47,089 --> 00:20:48,535
Vertel mij wat.

239
00:20:52,066 --> 00:20:53,918
Ik heb nog nooit iemand vermoord.

240
00:20:57,057 --> 00:20:59,159
Hij had een pistool op je gericht.

241
00:21:00,833 --> 00:21:04,336
Ik weet het.
Ik weet het.

242
00:21:08,705 --> 00:21:11,981
Kijk... iemand doden...

243
00:21:13,053 --> 00:21:14,628
moet niet gemakkelijk zijn.

244
00:21:17,019 --> 00:21:19,475
Maar ga daarom niet
twijfelen aan wat je hebt gedaan.

245
00:21:20,347 --> 00:21:22,259
Je vergeet de man die je gedood hebt nooit.

246
00:21:23,217 --> 00:21:24,512
Die is van jou.

247
00:21:25,924 --> 00:21:28,147
Maar vergeet ook de vrouw
die je gered hebt niet.

248
00:21:32,729 --> 00:21:34,214
Het is niet alleen dat.

249
00:21:35,128 --> 00:21:37,983
Er is iets anders. Het is de manier
waarop ze met hem vocht.

250
00:21:39,199 --> 00:21:41,110
En het magazijn was al uit zijn wapen.

251
00:21:41,220 --> 00:21:42,749
Ik weet het niet.
Het is alsof...

252
00:21:43,725 --> 00:21:45,019
Het was alsof ze...

253
00:21:50,814 --> 00:21:52,815
Ik moet op patrouille met Emmett.

254
00:21:53,066 --> 00:21:55,877
Waarom blijf je niet hier vandaag?
Laat het bezinken.

255
00:21:57,391 --> 00:21:58,855
Klinkt goed.

256
00:22:54,921 --> 00:22:56,181
Verdomme.

257
00:23:06,948 --> 00:23:08,843
Wat is er gebeurd?
- Lekke band.

258
00:23:18,674 --> 00:23:20,195
Ik heb er maar een gezien.

259
00:23:25,924 --> 00:23:29,414
Enig idee waar ze zouden kunnen zijn?
- Nee, maar ik ga ze zoeken.

260
00:23:29,557 --> 00:23:31,193
Ja.
- Goed, ik ga mee.

261
00:23:31,980 --> 00:23:33,526
Nee, dat is geen goed idee.

262
00:23:33,883 --> 00:23:37,617
Ik ben de enige local hier,
en ik ken deze provincie beter dan jullie.

263
00:23:43,403 --> 00:23:46,959
Hé, ik ga met Brock naar het festival.
Houdt contact.

264
00:24:39,976 --> 00:24:41,509
Hood, kijk uit.

265
00:25:52,274 --> 00:25:54,208
Hé.
Hé.

266
00:25:56,493 --> 00:26:00,613
Dames en heren. Blijf kalm.

267
00:26:00,832 --> 00:26:04,640
We blijven kalm als je ons vertelt wat
je gaat doen om deze stad te beschermen.

268
00:26:05,229 --> 00:26:07,968
Iedereen krijgt een kans
om gehoord te worden, oké?

269
00:26:07,993 --> 00:26:10,651
Ze hebben mijn fruitkraam vernield.
Wie gaat dat betalen?

270
00:26:10,686 --> 00:26:13,187
Ze zijn niet gearresteerd.
Wat als ze terugkomen?

271
00:26:13,255 --> 00:26:17,038
Je moet het festival stoppen.
- Het festival hoeft niet afgelast te worden.

272
00:26:17,077 --> 00:26:21,335
Mijn kantoor zal elke redelijke aanspraak
in behandeling nemen.

273
00:26:23,934 --> 00:26:27,468
Kijk...
- Dames. Dames, heren.

274
00:26:28,669 --> 00:26:30,171
Als ik mag.

275
00:26:32,908 --> 00:26:35,710
Wat doe je hier, Proctor?
Je weet dat je op borgtocht vrij bent.

276
00:26:35,996 --> 00:26:38,380
En onschuldig tot het tegendeel bewezen is.

277
00:26:39,240 --> 00:26:41,958
En dat is een goede zaak, moet ik zeggen,

278
00:26:42,002 --> 00:26:45,514
gezien het aantal keren dat onze jonge
burgemeester hier mij heeft gearresteerd.

279
00:26:46,640 --> 00:26:49,959
Jullie kennen me.
En wat jullie ook van me denken,

280
00:26:50,123 --> 00:26:52,170
jullie weten dat ik hart heb voor deze stad.

281
00:26:53,504 --> 00:26:56,603
Mijn eigen bedrijf is vandaag het slachtoffer
geworden van dat tuig.

282
00:26:56,964 --> 00:27:00,120
Het is verdomd moeilijk om prime rib te
verkopen met bandensporen er op.

283
00:27:00,611 --> 00:27:02,212
Maar je weet dat ik dat ga proberen.

284
00:27:05,943 --> 00:27:08,406
Het Spirit Festival
is onze heilige traditie

285
00:27:08,924 --> 00:27:12,480
die meer dan 100 jaar geleden gestart is door
onze inheemse Amerikaanse broeders.

286
00:27:14,269 --> 00:27:15,784
Het is nu van ons allemaal.

287
00:27:15,818 --> 00:27:19,020
En ik pik het niet dat een paar zwervers

288
00:27:19,088 --> 00:27:20,788
ons gekoesterde evenement verpest.

289
00:27:20,823 --> 00:27:22,924
Ja.
- Dus ik zal op het festival zijn.

290
00:27:22,992 --> 00:27:25,755
Ik zal op het festival morgen barbecueën

291
00:27:25,838 --> 00:27:27,883
met zoveel gratis vlees
als jullie kunnen eten.

292
00:27:29,126 --> 00:27:33,868
En... en ik kan u verzekeren
dat mijn eigen beveiligingspersoneel

293
00:27:33,903 --> 00:27:35,371
ook present zal zijn.

294
00:27:36,448 --> 00:27:39,274
Hij heeft het over ingehuurde
misdadigers met een strafblad.

295
00:27:39,308 --> 00:27:43,281
Ik begrijp dat Betsy Denton
achter een motorfiets werd aangesleept.

296
00:27:43,306 --> 00:27:45,648
Dat haar kaak op drie plaatsen gebroken is.

297
00:27:45,682 --> 00:27:49,918
Als je het mij vraagt, hadden we vandaag
wel een paar schurken kunnen gebruiken.

298
00:27:52,517 --> 00:27:54,189
Rustig.

299
00:27:55,605 --> 00:27:58,272
Als jullie niet kalm worden, zal ik de tent
moeten ontruimen.

300
00:28:05,957 --> 00:28:08,206
We hebben al een van deze
jongens te pakken.

301
00:28:08,602 --> 00:28:11,539
Als ze terugkomen, zijn we er klaar voor.

302
00:28:11,574 --> 00:28:15,543
Ja, jij en welk leger? Twee
hulpjes en de cheerleader?

303
00:28:17,285 --> 00:28:19,347
Wat is uw naam?
- George Gutterson.

304
00:28:19,382 --> 00:28:21,616
Ja, nou, George, waarom houdt
je niet je mond?

305
00:28:24,304 --> 00:28:25,720
Het festival gaat door.

306
00:28:26,486 --> 00:28:29,598
Wat vandaag gebeurde zal niet meer gebeuren.
- Ze zijn met meer.

307
00:28:29,856 --> 00:28:31,156
Dat is waar.

308
00:28:33,990 --> 00:28:35,826
Nou, ik zal u wat vertellen, Proctor,

309
00:28:36,441 --> 00:28:40,708
Ik vertel jou niet hoe je een koe de keel door
snijdt, als je mij niets vertelt over politiewerk.

310
00:28:46,168 --> 00:28:47,495
Lijkt me redelijk.

311
00:28:52,279 --> 00:28:54,050
Het festival gaat door.

312
00:29:04,596 --> 00:29:05,996
Ik ben op de Cadi.
- Ja.

313
00:29:06,031 --> 00:29:07,331
Emmett, breng haar naar huis.

314
00:29:07,366 --> 00:29:09,500
In godsnaam, baas.
Ik ben een gewapende deputy.

315
00:29:09,534 --> 00:29:12,102
Ja, goed punt.
Emmett, breng haar naar huis.

316
00:29:13,338 --> 00:29:15,594
Sheriff Hood.
- Ja?

317
00:29:16,888 --> 00:29:18,676
Sprechen sie.

318
00:29:19,399 --> 00:29:20,637
Hey.

319
00:29:21,247 --> 00:29:22,514
Sheriff Hood,

320
00:29:23,060 --> 00:29:27,364
Ik viel een man aan in de stad vandaag,
een van de bikers, hiermee.

321
00:29:27,860 --> 00:29:29,208
Geef het aan hem.

322
00:29:38,462 --> 00:29:40,027
Heb je een van hen gestoken?

323
00:29:41,302 --> 00:29:44,547
Ik ben bereid om de juridische
gevolgen van mijn daden onder ogen te zien.

324
00:29:48,963 --> 00:29:50,836
Wat, meen je dat?
Ze verdedigde zichzelf.

325
00:29:50,863 --> 00:29:53,481
Nee, dat is niet aan ons om te beslissen.
U vertegenwoordigt de wet.

326
00:29:53,516 --> 00:29:56,702
Oké, het is besloten.
- Nee, houd dat.

327
00:29:59,636 --> 00:30:00,948
Kom.

328
00:30:45,718 --> 00:30:47,185
Hoi.
- Hoi.

329
00:30:48,865 --> 00:30:52,127
Houdt je me in de gaten?
- Nee, ik kwam je halen.

330
00:30:52,964 --> 00:30:54,336
Je kunt hier niet blijven.

331
00:30:55,983 --> 00:30:58,828
Neem je me in de maling? Heb ik nu ook
al een avondklok?

332
00:30:59,809 --> 00:31:01,140
Nee.

333
00:31:01,849 --> 00:31:03,724
Nou, dit is mijn huis en ik ga niet weg.

334
00:31:06,872 --> 00:31:08,840
Nou, dan blijf ik ook maar.

335
00:31:10,490 --> 00:31:13,744
Als je ooit blijft overnachten,
zal het niet zijn om me te beschermen.

336
00:31:25,668 --> 00:31:27,936
Je kunt nu weer gaan, baas.

337
00:31:33,095 --> 00:31:36,187
Ik laat de agenten nog
af en toe langsrijden vannacht.

338
00:31:36,704 --> 00:31:38,410
Je hebt hier al een agent.

339
00:31:42,655 --> 00:31:43,857
Oké.

340
00:31:45,825 --> 00:31:49,762
Je kunt me nog even bellen
voordat je naar bed gaat.

341
00:31:50,470 --> 00:31:51,775
Ik zal nog wakker zijn.

342
00:31:53,401 --> 00:31:54,642
Natuurlijk.

343
00:32:22,156 --> 00:32:23,388
Hoe voel je je?

344
00:32:25,966 --> 00:32:29,654
Alsof iemand mij met een stok
op mijn hoofd heeft geslagen.

345
00:32:36,984 --> 00:32:40,888
Ik zal ze vinden.
- Nee, nee. Laat het gaan, man.

346
00:32:42,548 --> 00:32:45,984
Mannen zoals wij krijgen wel eens klappen.

347
00:32:46,400 --> 00:32:51,724
Als je overal op wil reageren,
kun je nooit slapen.

348
00:32:53,093 --> 00:32:54,998
Heb je overal een praatje voor?

349
00:32:56,142 --> 00:32:57,788
Ik ben een barman.

350
00:32:58,213 --> 00:33:01,193
Wijsheid is een beroepsrisico.

351
00:33:11,607 --> 00:33:13,370
Ik zal je laten rusten.

352
00:33:16,606 --> 00:33:19,751
Je gaat mijn advies zeker niet volgen?

353
00:33:23,136 --> 00:33:25,194
Dat zou ons allebei slim maken.

354
00:33:26,758 --> 00:33:28,533
Wat is daar leuk aan?

355
00:34:40,641 --> 00:34:42,355
Dat staat je goed.

356
00:34:44,537 --> 00:34:46,072
Ik wil mijn mes terug.

357
00:36:04,772 --> 00:36:06,311
Klootzakken.

358
00:36:12,197 --> 00:36:14,490
Eikels.

359
00:36:25,405 --> 00:36:27,406
Verdomme.

360
00:36:57,947 --> 00:37:02,443
Klootzakken.
Ik vermoord jullie.

361
00:37:43,236 --> 00:37:45,809
Dus de ouderen... je vader...

362
00:37:47,662 --> 00:37:49,525
ze wilden dat ik je arresteerde.

363
00:37:51,887 --> 00:37:53,588
Had dat maar gedaan.

364
00:37:54,326 --> 00:37:56,904
Nu moet ik openlijk berouw tonen
of ik word buitengesloten.

365
00:37:58,455 --> 00:37:59,924
Voor zelfverdediging?

366
00:38:02,071 --> 00:38:04,507
Het mes was de laatste druppel.

367
00:38:08,053 --> 00:38:11,431
Keer de andere wang toe en geef geen
weerstand tegen het kwaad, zegt de Heer.

368
00:38:16,435 --> 00:38:18,421
Mijn soort mensen geloven niet in geweld.

369
00:38:24,061 --> 00:38:25,413
En jij?

370
00:38:28,391 --> 00:38:29,958
Wat geloof jij?

371
00:38:39,678 --> 00:38:44,173
Ik weet niet veel van religie,
maar dit voelt niet als berouw tonen.

372
00:38:44,516 --> 00:38:45,752
Het is geen grap.

373
00:38:46,885 --> 00:38:48,131
Verdomme.

374
00:39:01,191 --> 00:39:02,692
Het spijt me.

375
00:39:06,840 --> 00:39:09,539
Het is net alsof ik
twee personen probeer te zijn.

376
00:39:12,766 --> 00:39:14,061
Dat ken ik.

377
00:39:28,944 --> 00:39:32,331
Ja?
- Ze had niks kunnen doen.

378
00:39:39,672 --> 00:39:43,244
De brandweer heeft het onder controle.
Ze zit daar.

379
00:39:50,150 --> 00:39:51,483
Ben je in orde?

380
00:39:53,520 --> 00:39:54,780
Hoe laat is het?

381
00:39:57,157 --> 00:39:59,953
Iets na één uur.

382
00:40:02,263 --> 00:40:04,016
Vandaag ben ik jarig.

383
00:40:11,227 --> 00:40:13,373
Ik ben geboren in dat huis.

384
00:40:21,349 --> 00:40:23,705
Je blijft bij Emmett en Meg
tot dit voorbij is.

385
00:40:23,952 --> 00:40:26,735
Emmett. Neem haar mee.
Ze blijft bij jou.

386
00:41:03,557 --> 00:41:05,507
Ik hoorde van je agente haar huis.

387
00:41:07,011 --> 00:41:09,761
Wat ga je daar aan doen?
Wat is je plan?

388
00:41:12,330 --> 00:41:13,966
Wat maakt jou dat uit?

389
00:41:32,222 --> 00:41:33,719
Waar heb je hem gevonden?

390
00:41:34,008 --> 00:41:36,789
Een van mijn jongens zag hem
bij een slijterij in Danville.

391
00:41:38,105 --> 00:41:39,725
Heeft hij verteld waar ze zitten?

392
00:41:41,460 --> 00:41:43,427
Hij was erg vrijgevig.

393
00:41:52,171 --> 00:41:53,617
Wat nu?

394
00:41:55,341 --> 00:41:58,477
Als je ze arresteert, komen ze vrij,
en blijven ze hangen.

395
00:41:58,706 --> 00:42:00,556
Ik ben niet van plan om ze te arresteren.

396
00:42:04,250 --> 00:42:05,643
Wat heb jij er aan?

397
00:42:44,638 --> 00:42:47,006
Klootzak.

398
00:43:57,021 --> 00:43:58,933
Waar moet ik deze dumpen?

399
00:43:59,485 --> 00:44:01,200
Ze worden gezocht in Cleveland.

400
00:44:01,249 --> 00:44:04,583
Weet je zeker dat ze nog leven?
- Ze zijn gewoon hun roes aan het uitslapen.

401
00:44:06,046 --> 00:44:08,972
Op jouw verzoek, agent Paul Hibbert.

402
00:44:11,851 --> 00:44:15,608
Nee, het was makkelijk. Zo'n goedkope kluis,
bitch, kostte me vijf minuten.

403
00:44:16,117 --> 00:44:17,437
Oké, bedankt.

404
00:44:25,558 --> 00:44:28,391
Ik maak me echt zorgen om je, klootzak.

405
00:45:31,289 --> 00:45:33,724
Carrie?
- Hé Marjorie.

406
00:45:33,758 --> 00:45:35,726
Schat, ik hoorde wat er gebeurd is.

407
00:45:35,760 --> 00:45:37,862
Hoe gaat het met je?
- Ik ben in orde.

408
00:45:38,396 --> 00:45:39,830
Ja?

409
00:45:39,864 --> 00:45:42,099
Ik had gehoopt dat je me zou bellen.

410
00:45:42,344 --> 00:45:46,113
Je moet alle ellende die je hebt meegemaakt
echt niet onderschatten.

411
00:45:47,539 --> 00:45:50,272
Ik adviseer je om hulp te zoeken, of...

412
00:45:50,297 --> 00:45:54,011
Ik waardeer dat Marjorie.
Ik zal het zeker overwegen.

413
00:45:54,045 --> 00:45:56,584
Ja, nee, met al het andere
wat je verder nog meemaakt.

414
00:45:56,639 --> 00:45:58,140
Al het andere?

415
00:46:01,252 --> 00:46:04,688
Ik heb gehoord dat Deva
wat problemen heeft op school.

416
00:46:04,755 --> 00:46:07,624
Spijbelen en zo.
- Waar heb je dat gehoord?

417
00:46:07,981 --> 00:46:09,694
Nee, lieverd, wees alsjeblieft niet boos.

418
00:46:09,719 --> 00:46:14,155
Ik bedoel, kinderen van die leeftijd,
die maken het ons moeilijk, toch?

419
00:46:14,331 --> 00:46:17,901
Mijn punt is,
dat dit de jaren zijn dat we als moeders...

420
00:46:18,300 --> 00:46:20,348
het beste moeten presteren.

421
00:46:20,605 --> 00:46:24,060
Dus ik wil niet dat je dit negeert.

422
00:46:24,802 --> 00:46:27,402
Des te sneller een slachtoffer
van een geweldsdelict...

423
00:46:27,436 --> 00:46:29,705
Ik was het slachtoffer niet.
- Nee, dat weet ik.

424
00:46:29,740 --> 00:46:33,242
Hij is degene die is weg gesleept
in een zak met een kogel in zijn borst.

425
00:46:33,550 --> 00:46:37,062
En omdat je zo vrijgevig bent met je advies,
heb ik ook wat advies voor jou.

426
00:46:37,687 --> 00:46:41,776
Als ik nog eens hoor dat jij en je idioten van
de ouderraad slecht over mijn dochter praten,

427
00:46:43,282 --> 00:46:45,590
zal er genoeg drama zijn om rond te gaan.

428
00:46:52,001 --> 00:46:53,367
Geniet van de markt Marjorie.

429
00:47:08,852 --> 00:47:10,753
Hoorde je ze?
- Zet hem op.

430
00:47:10,787 --> 00:47:13,276
Nee, nee.
Je geeft mij daar niet de schuld van.

431
00:47:16,737 --> 00:47:18,091
Ze is een geweldige meid.

432
00:47:18,862 --> 00:47:20,372
Ja, dat is ze.

433
00:47:56,360 --> 00:47:58,046
Leg het me eens uit.

434
00:47:59,237 --> 00:48:04,676
Hoe verdwijnen een bevroren hand en een
ingepakte telefoon uit de bewijsopslag?

435
00:48:04,960 --> 00:48:07,479
Alles was er nog
toen ik gisteravond weg ging.

436
00:48:07,556 --> 00:48:11,978
Er is mij verteld dat er een
geautoriseerde toegang was om 7:03 vanmorgen.

437
00:48:12,788 --> 00:48:16,910
Er werd een toegangskaart gebruikt
door agent Paul Hibbert.

438
00:48:17,319 --> 00:48:18,633
Dat klopt.

439
00:48:18,992 --> 00:48:21,045
Wie is dat?
- Ik heb geen idee.

440
00:48:21,763 --> 00:48:24,888
Hij zit in ons systeem als een agent
met toegang tot deze kamer,

441
00:48:24,913 --> 00:48:27,625
maar niemand met die naam heeft hier gewerkt.

442
00:48:27,704 --> 00:48:31,370
En ik ben al dertien jaar de baas
van dit gebouw.

443
00:48:31,569 --> 00:48:34,197
Dan zou jij het moeten weten.

444
00:48:41,147 --> 00:48:43,749
Hallo baas.
Dit is geheim agent Xavier.

445
00:48:44,387 --> 00:48:46,218
Ja, weg.

446
00:48:46,866 --> 00:48:48,131
Het is geen verrassing.

447
00:48:48,160 --> 00:48:50,440
Met de systemen die ze hier hebben,
had je alleen een simpele hack nodig

448
00:48:50,533 --> 00:48:53,245
en iemand met het lef
om naar binnen te gaan en het te pakken.

449
00:48:55,462 --> 00:48:58,731
Er is iets in Banshee
dat erger stinkt dan de koeien.

450
00:48:59,323 --> 00:49:02,863
Met uw toestemming, zou ik graag
wat langer blijven en het spoor volgen.

451
00:49:05,572 --> 00:49:06,827
Ja baas.

452
00:49:07,416 --> 00:49:08,959
Ik houd u op de hoogte.

453
00:49:12,182 --> 00:49:16,182
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

