1
00:00:00,035 --> 00:00:01,497
Eerder bij Banshee...

2
00:00:01,498 --> 00:00:05,420
Die hele sheriff-act van je. Als je faalt,
eindigen we allebei op de radar van Rabbit.

3
00:00:05,445 --> 00:00:07,501
Ik denk dat we het samen moeten doen dan.
- Ik wil meedoen.

4
00:00:07,526 --> 00:00:11,193
Beschik je over bepaalde vaardigheden?
- Je bedoelt afgezien van jou redden?

5
00:00:11,218 --> 00:00:12,422
Houdt je bek.

6
00:00:12,437 --> 00:00:13,741
Hoi.
- Ik ben Siobhan Kelly.

7
00:00:13,760 --> 00:00:15,660
Je staat onder arrest.
- Wie heb ik vermoord?

8
00:00:15,686 --> 00:00:17,028
Christopher Hanson.

9
00:00:17,928 --> 00:00:21,266
De Moody jongens zitten achter je aan.
Je doodde hun broer en dat pikken ze niet.

10
00:00:21,290 --> 00:00:23,624
Ik ga je breken.
- Mij breken?

11
00:00:23,640 --> 00:00:26,018
Je hebt geen idee wat echte macht is.

12
00:00:26,043 --> 00:00:27,772
Meneer, dit is mijn dochter Rebecca.

13
00:00:29,773 --> 00:00:31,506
Erg leuk om je te ontmoeten.
- Jij ook.

14
00:00:31,535 --> 00:00:33,338
Wat wil je?
- Zet je maar schrap.

15
00:00:33,357 --> 00:00:35,331
Hier komt de klote buurt.

16
00:01:25,858 --> 00:01:29,858
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r.

17
00:03:47,243 --> 00:03:49,016
Ja?
- Ik ben bij de provinciegrens.

18
00:03:49,044 --> 00:03:52,872
17 minuten geleden zijn ze de 80 afgegaan.
Je moet ze over ongeveer 30 seconden zien.

19
00:03:52,887 --> 00:03:55,208
Geen stops?
- Dezelfde route, vier dagen achter elkaar.

20
00:03:55,237 --> 00:03:57,720
Stinkt dit hele stadje naar koeienstront?

21
00:03:57,940 --> 00:03:59,585
Ja, je moet tegen de wind in blijven.

22
00:04:04,929 --> 00:04:06,433
Ja, ik zie ze.

23
00:04:09,227 --> 00:04:10,870
Ze wachten.

24
00:04:16,920 --> 00:04:18,487
Daar is hij.

25
00:04:18,845 --> 00:04:21,299
De oude man?
- En de zoon. Hetzelfde als eerder.

26
00:04:21,992 --> 00:04:24,464
Het klinkt alsof iemand
micromanagement problemen heeft.

27
00:04:28,850 --> 00:04:31,151
Waar we ze ook pakken, niet hier.

28
00:04:31,176 --> 00:04:34,311
Schatje, voor ze jou zien
is altijd je beste gok.

29
00:04:34,459 --> 00:04:37,526
Niet met al die hardware.
We zullen ze op de weg moeten pakken.

30
00:04:37,686 --> 00:04:39,264
Wie is dat nou weer?

31
00:04:40,434 --> 00:04:43,262
Dat is Sugar.
Hij hoort bij ons.

32
00:04:45,305 --> 00:04:47,483
En sinds wanneer zijn we verdomme een comité?

33
00:04:47,523 --> 00:04:50,425
Heb ik het stemmen gemist?
- Je ontmoet elkaar snel. Maak je niet druk.

34
00:04:50,461 --> 00:04:53,730
Hij klinkt ouder dan God en je noemt
hem Sugar. Waarom zou ik me zorgen maken?

35
00:04:53,765 --> 00:04:57,000
Het spijt me. Alle drag queens
met een grote bek waren bezig.

36
00:04:57,882 --> 00:05:00,807
Repartee. Wat verdomde spannend.

37
00:05:01,929 --> 00:05:04,674
Weet je wel wat er voor nodig is
om een vrachtwagen als die te kraken?

38
00:05:04,708 --> 00:05:07,010
Nee, geen idee.
Daarom ben jij hier.

39
00:05:10,279 --> 00:05:14,717
Dit is klote. Kunnen we niet terug naar
de stad, man? Wat voor stad dan ook.

40
00:05:15,183 --> 00:05:18,789
We kunnen een bank doen, diamanten. Iets
wat geschikter is voor onze vaardigheden.

41
00:05:18,823 --> 00:05:20,724
Dit is een postkoets.

42
00:05:21,052 --> 00:05:23,193
Het lijkt het Wilde Westen wel hier.

43
00:05:23,227 --> 00:05:25,863
Hé, we herbouwen.
We trekken kapitaal aan.

44
00:05:26,030 --> 00:05:28,298
We verwaarlozen onszelf.
- Jij wilde meedoen, Job.

45
00:05:28,332 --> 00:05:32,265
Alleen omdat ik mijn salon
dankzij jou moest opblazen, klootzak.

46
00:05:32,680 --> 00:05:34,379
De risico's van het zakendoen.

47
00:05:41,004 --> 00:05:42,392
Fuck you.

48
00:05:43,476 --> 00:05:45,618
Krijg allemaal maar de tering.

49
00:05:52,401 --> 00:05:53,868
Alsjeblieft.
- Dankjewel.

50
00:05:57,129 --> 00:05:59,363
Kom op.
We gaan, jongens.

51
00:05:59,398 --> 00:06:01,165
Niet achterop raken.
- Schiet op.

52
00:06:04,937 --> 00:06:07,471
Hé mam, waarom dragen ze die maskers?

53
00:06:07,539 --> 00:06:11,533
Dat zijn banshee maskers. De kwade geest
van een vermoorde Kinaho bruid Deva.

54
00:06:11,564 --> 00:06:15,380
Wat, mam? Hij kan het hebben.
- Ja, mam, ik kan het hebben.

55
00:06:15,414 --> 00:06:17,916
Het is gewoon een legende.
- Wat is de legende?

56
00:06:17,950 --> 00:06:20,085
Dat de geest van de vermoorde Kinaho bruid

57
00:06:20,115 --> 00:06:22,688
achterbleef om de blanke mannen
die haar vermoordden te achtervolgen.

58
00:06:22,991 --> 00:06:25,123
Natuurlijk maakten we er een festival van.

59
00:06:25,691 --> 00:06:28,693
Dat is een lekkere MILF.

60
00:06:28,728 --> 00:06:30,795
Rot op, pisvlek.
- Deva.

61
00:06:30,830 --> 00:06:34,188
Wat? Het zijn klootzakken.
- Ja, en we hoeven ze niet aan te moedigen.

62
00:06:44,977 --> 00:06:48,213
Alsjeblieft, mevrouw Moody.
- Dankjewel.

63
00:06:48,248 --> 00:06:49,915
Hun taarten zijn zo goed.
- Ja.

64
00:06:52,004 --> 00:06:55,554
Hoi. Vorig jaar had je
geweldige perzik-taart.

65
00:06:58,767 --> 00:07:00,701
Hoeveel?
- Vijf dollar.

66
00:07:08,435 --> 00:07:10,569
Ze is nog maar 20
en ze heeft nu al problemen.

67
00:07:21,767 --> 00:07:23,115
Meneer Proctor.

68
00:07:24,844 --> 00:07:27,153
Hallo, Alex.
Goed je te zien.

69
00:07:28,249 --> 00:07:30,659
Wilt u een broodje?
- Nee, dank je.

70
00:07:32,826 --> 00:07:36,680
Ik heb Benjamin niet gezien.
- Mijn vader voelt zich niet goed vandaag.

71
00:07:36,695 --> 00:07:39,896
Maar hij hoorde over uw wettelijke
kwesties en vroeg me u even te polsen.

72
00:07:40,995 --> 00:07:44,770
Zeg hem dat ik het waardeer, maar ik
verwacht dat de zaak binnenkort vervalt.

73
00:07:45,014 --> 00:07:47,373
Misschien wel, maar het is een moord.

74
00:07:48,128 --> 00:07:50,031
Dus ik weet zeker dat u kunt begrijpen

75
00:07:50,050 --> 00:07:53,652
dat uw betrokkenheid bij de uitbreiding
van het casino nu een onmogelijkheid is.

76
00:07:54,199 --> 00:07:55,844
Het is teveel blootstelling voor ons.

77
00:07:56,293 --> 00:08:00,249
Ik ben een stille vennoot, waar je me graag
op wijst. Dus ik snap je logica niet helemaal.

78
00:08:00,790 --> 00:08:02,522
Banshee is een kleine stad.

79
00:08:03,125 --> 00:08:07,426
Dit soort dingen komen uit. We kunnen
niet toestaan dat u betrokken bent.

80
00:08:08,728 --> 00:08:11,062
Maar ik ben al betrokken, Alex.

81
00:08:12,532 --> 00:08:13,775
Nee.

82
00:08:15,064 --> 00:08:16,645
Ik denk het niet.

83
00:08:17,002 --> 00:08:20,906
Als dat waar was, zou ik het weten. Immers,
ik ben de volgende in lijn om chief te zijn.

84
00:08:22,236 --> 00:08:24,329
Ik zal mijn vader uw groet overbrengen.

85
00:08:35,272 --> 00:08:37,895
Sorry dat ik laat ben.
- Sheriff Hood, we zijn net begonnen.

86
00:08:38,559 --> 00:08:43,026
Dit is speciaal agent Dean Xavier van de FBI.

87
00:08:46,018 --> 00:08:49,002
Waarom is de FBI geïnteresseerd
in Kai Proctor?

88
00:08:49,432 --> 00:08:52,988
Ik coördineer met de DEA en de politie
van Philadelphia over verdovende middelen.

89
00:08:53,289 --> 00:08:57,667
Om de paar jaar komt Proctor's naam naar
boven, maar we krijgen hem niet te pakken.

90
00:08:57,809 --> 00:08:59,710
Nu hebben we hem voor moord.

91
00:09:00,344 --> 00:09:03,191
Ga je nog steeds door met de grand jury?
- Dat klopt.

92
00:09:03,642 --> 00:09:06,063
Ik kan niet zeggen dat de zaak
enigszins gecompromitteerd is,

93
00:09:06,087 --> 00:09:08,327
maar we hebben de hand van het slachtoffer
en Webber's mobiele telefoon nog.

94
00:09:08,375 --> 00:09:12,429
Jouw zaak was indirect op zijn best. Zelfs met
de ooggetuige. En nu dat je hem kwijt...

95
00:09:12,454 --> 00:09:15,059
De muur werd neergehaald met C4.

96
00:09:15,376 --> 00:09:18,896
Alsjeblieft, je kon niet beter hebben gedaan.
- Ik zou er eigenlijk niet eens zijn geweest.

97
00:09:18,930 --> 00:09:21,061
Een motel langs de weg?
Serieus?

98
00:09:21,125 --> 00:09:23,843
Hé, kom je hier om mijn mensen af te zeiken?

99
00:09:26,179 --> 00:09:27,872
Sorry, hulpsheriff Lotus.

100
00:09:28,014 --> 00:09:30,374
Het was niet mijn bedoeling om
te impliceren dat je fout zat.

101
00:09:30,527 --> 00:09:32,743
Ja? Nou, ik was de enige daar.

102
00:09:34,518 --> 00:09:35,880
En daarom ben ik nu hier.

103
00:09:36,940 --> 00:09:39,174
Ik weet zeker dat jullie
allemaal erg goed in je werk zijn.

104
00:09:39,218 --> 00:09:42,020
Sheriff, je bent hier nog geen maand,
en hebt Proctor nu al tegen je opgezet.

105
00:09:42,054 --> 00:09:44,810
Eerlijk gezegd zou de FBI
bij je in de leer moeten.

106
00:09:45,119 --> 00:09:46,752
Ben je daarom hier?

107
00:09:47,603 --> 00:09:48,955
Om wat van me te leren?

108
00:09:49,995 --> 00:09:53,210
Je verloren getuige zorgde bij ons
voor opgetrokken wenkbrauwen.

109
00:09:53,230 --> 00:09:54,499
Weet je wat?
Dit is onzin.

110
00:09:54,533 --> 00:09:58,305
Ik ben hier om de situatie in de gaten te
houden totdat de jury binnen is.

111
00:10:00,240 --> 00:10:03,442
Als je alles in de gaten wilt houden,
is dat jouw zaak.

112
00:10:04,299 --> 00:10:06,144
Doe het op een veilige afstand.

113
00:10:06,179 --> 00:10:08,981
Van wat ik over je heb gehoord,
moet dat verdomd ver weg zijn.

114
00:10:12,063 --> 00:10:14,198
We staan allemaal aan dezelfde kant, toch?

115
00:10:17,498 --> 00:10:18,790
Is dat alles?

116
00:10:18,981 --> 00:10:23,347
Jongens, dit hoeft geen probleem te zijn.
- Ja, voor mij wel.

117
00:10:25,338 --> 00:10:26,934
Maak je geen zorgen, Gordon.

118
00:10:28,281 --> 00:10:29,545
Dat is het niet.

119
00:10:43,764 --> 00:10:45,351
Je gelooft die onzin?

120
00:10:45,385 --> 00:10:47,825
Maak je geen zorgen over Xavier.
Hij zal over een paar dagen weg zijn.

121
00:10:47,866 --> 00:10:49,759
De jury heeft niet veel tijd nodig.
- Hé.

122
00:10:50,658 --> 00:10:53,701
Denk je dat ik het verpest heb?
- Ik denk dat wij het verpest hebben.

123
00:10:53,928 --> 00:10:55,495
En met wij bedoel je mij, toch?

124
00:10:55,529 --> 00:10:58,865
Nee, we hadden Webber moeten
vastzetten op de Cadi.

125
00:10:58,899 --> 00:11:00,900
Dat mijn schuld.
- We gaan hem zoeken.

126
00:11:01,290 --> 00:11:04,103
Wie die muur ook neerhaalde, deed het
niet om Webber in leven te laten.

127
00:11:04,137 --> 00:11:05,471
Dus, wat, we doen niets?

128
00:11:06,090 --> 00:11:08,890
Je hebt Hopewell gehoord. Het fysieke
bewijs is genoeg. We zitten safe.

129
00:11:08,902 --> 00:11:12,297
Proctor is op borgtocht vrij, onze getuige
is weg... Wij zijn niet safe.

130
00:11:12,526 --> 00:11:14,002
Webber werd me afgenomen.

131
00:11:14,113 --> 00:11:16,865
Je bent genaaid, Brock.
Dat gebeurt. Maak je er niet druk om.

132
00:11:16,914 --> 00:11:19,584
Is dat je enige reactie hierop?
- Inderdaad.

133
00:11:20,491 --> 00:11:22,419
Soms zit het tegen.
- Klopt.

134
00:11:26,430 --> 00:11:29,139
Hallo, meneer Bates.
- Hoe gaat het ermee, mevrouw Hopewell?

135
00:11:29,237 --> 00:11:32,060
Hoe is de cider dit jaar?
- Het heeft een lekkere kick.

136
00:11:32,164 --> 00:11:33,371
Ja?
- Ja hoor.

137
00:11:33,932 --> 00:11:36,734
Lekker.
Hij is goed.

138
00:11:37,227 --> 00:11:39,737
Mam, Max wil een buggy-ritje.

139
00:11:39,771 --> 00:11:41,806
Ik weet het niet.
- Kom op, het is een kermis.

140
00:11:41,840 --> 00:11:43,808
Ik ga wel met hem mee.
Het komt wel goed.

141
00:11:43,997 --> 00:11:46,654
Heb je je inhaler?
- Heb ik in de auto laten liggen.

142
00:11:49,249 --> 00:11:52,050
Goed, veel plezier.
Ik haal 'm wel even, en kom naar jullie toe.

143
00:11:52,085 --> 00:11:54,086
Oké. Cool.
Kom op, maatje.

144
00:11:56,165 --> 00:11:57,640
Leuke kinderen.

145
00:11:57,790 --> 00:12:00,325
Meneer Bates.
- Noem me Sugar.

146
00:12:00,359 --> 00:12:04,730
Oké, ik zal je Sugar noemen.
Luister, Sugar, over onlangs.

147
00:12:05,112 --> 00:12:06,833
Je hebt niets te vrezen.

148
00:12:07,639 --> 00:12:09,569
Ik heb genoeg te vrezen.

149
00:12:10,024 --> 00:12:13,379
Ja, misschien is dat wel zo.

150
00:12:13,849 --> 00:12:18,062
Maar wat ik wil zeggen is dat je je
geen zorgen over mij hoeft te maken.

151
00:12:21,150 --> 00:12:22,583
Dankjewel.

152
00:12:24,340 --> 00:12:25,596
Nee.

153
00:12:27,219 --> 00:12:28,659
Van het huis.

154
00:12:36,798 --> 00:12:39,233
Ze heeft wat lekkers voor ons.

155
00:12:40,769 --> 00:12:42,776
Hé, is dat onze vriendelijke buurt MILF?

156
00:12:49,765 --> 00:12:52,380
Wacht even, schatje.
Waar ga je heen?

157
00:12:54,631 --> 00:12:55,891
Neem me niet kwalijk.

158
00:12:56,751 --> 00:12:59,551
Wil je wat wiet met ons roken, schat?
- Ga aan de kant.

159
00:12:59,789 --> 00:13:02,124
Je maakt een fout.
- Ja?

160
00:13:05,317 --> 00:13:06,862
Ze sloeg je neer, man.

161
00:13:07,295 --> 00:13:08,540
Laat me los.

162
00:13:09,380 --> 00:13:11,005
Neem haar mee daarheen.
- Krijg de kolere.

163
00:13:11,028 --> 00:13:12,480
Nee, rot op.

164
00:13:16,909 --> 00:13:18,645
Ga weg.
- Kom op, meisje.

165
00:13:21,023 --> 00:13:23,022
Je wilt dit niet doen.
Laat me met rust.

166
00:13:23,040 --> 00:13:26,476
Man, deze teef is in vorm.
- Krijg de kolere.

167
00:13:29,452 --> 00:13:33,186
Je hebt de verkeerde straat genomen.
Niet bewegen, trut.

168
00:13:34,715 --> 00:13:37,604
Wat is hier aan de hand?
- Bemoei je met je eigen zaken, oude man.

169
00:13:39,012 --> 00:13:41,963
Zullen we deze dame
naar haar kinderen laten gaan

170
00:13:43,207 --> 00:13:45,199
dan koop ik voor jullie allemaal wat cider?

171
00:13:47,178 --> 00:13:49,937
Ik vroeg je een keer netjes om...

172
00:13:49,972 --> 00:13:52,206
Laat hem met rust.
- Houdt je bek, trut.

173
00:13:52,240 --> 00:13:55,674
Oké, laat haar nu gaan.

174
00:13:57,575 --> 00:13:58,848
Zo moet het, man.

175
00:14:00,880 --> 00:14:02,784
Goed.
Oké. Nee.

176
00:14:02,818 --> 00:14:04,919
Nee, nee.
Ik wil geen problemen.

177
00:14:05,199 --> 00:14:07,322
We hebben hier een vechter.

178
00:14:08,869 --> 00:14:11,884
Ben je goed?
- In mijn tijd.

179
00:14:15,680 --> 00:14:19,401
Mijn maat Schroeder hier bokst.
Wat zeg je ervan?

180
00:14:21,737 --> 00:14:23,720
Kom op.
Laat maar zien, oude man.

181
00:14:24,855 --> 00:14:26,346
Kom op dan, klootzak.

182
00:14:33,855 --> 00:14:35,222
Goed, kijk...

183
00:14:35,576 --> 00:14:37,751
Indrukwekkend, oude man.

184
00:14:37,937 --> 00:14:41,022
Zullen we haar laten gaan

185
00:14:41,050 --> 00:14:43,057
en het is afgelopen?
Het is afgelopen.

186
00:14:44,560 --> 00:14:46,127
Sugar.

187
00:14:46,161 --> 00:14:48,910
Kom terug hier. Lig stil, teef.

188
00:14:50,735 --> 00:14:52,167
Ik ben nog niet klaar met haar.

189
00:14:52,191 --> 00:14:54,856
Tally hunkert naar wat intimiteit.

190
00:14:57,133 --> 00:14:58,740
Zieke klootzak.

191
00:15:02,385 --> 00:15:04,980
Rustig schatje.
- Ik zei, ga verdomme van me af.

192
00:15:33,810 --> 00:15:36,611
Die man heeft een ambulance nodig.
- We hebben allemaal wensen, schatje.

193
00:15:36,744 --> 00:15:40,248
Ik vermoord je.
- Ja? Misschien later, schatje.

194
00:15:40,283 --> 00:15:43,151
Maar op dit moment is deze kont van mij.

195
00:15:47,856 --> 00:15:49,991
Politie.
Laat je wapen vallen.

196
00:15:51,727 --> 00:15:53,150
Ik zei; 'laat het wapen vallen.'

197
00:16:32,486 --> 00:16:33,967
Gaat het?

198
00:16:34,353 --> 00:16:36,236
Hé, is ze in orde?
- Ik ben in orde.

199
00:16:37,043 --> 00:16:38,322
Het gaat wel.

200
00:16:39,482 --> 00:16:42,936
Jezus. Je ziet er niet uit.
- Ja, ik heb ergere klappen gehad.

201
00:16:43,851 --> 00:16:46,744
Bel Oakey, wil je?

202
00:16:47,179 --> 00:16:48,791
Het nummer staat achter op van de kassa.

203
00:16:48,814 --> 00:16:52,796
Hij kan op The Forge letten tot ik terug ben.
- Zeker. Oké.

204
00:16:55,188 --> 00:16:58,469
Hé, wat is er gebeurd?
- Hij probeerde...

205
00:17:00,469 --> 00:17:03,896
Hij had een pistool en ze kwam
voordat ik hem uit kon schakelen.

206
00:17:07,112 --> 00:17:08,712
Een man?

207
00:17:09,152 --> 00:17:11,804
Nee, er waren er vier. Vijf.

208
00:17:11,838 --> 00:17:14,540
Sugar haalde er twee neer voordat
die andere gast erbij kwam.

209
00:17:14,574 --> 00:17:15,803
Mam.

210
00:17:18,211 --> 00:17:19,530
Ja.
Hé.

211
00:17:20,092 --> 00:17:23,282
Gaat het wel?
- Ja, ik ben in orde.

212
00:17:27,482 --> 00:17:29,305
Hij had een pistool.
Hij lag bovenop haar.

213
00:17:29,391 --> 00:17:31,458
Nee, het is al goed.
Het is prima.

214
00:17:32,293 --> 00:17:34,119
Het was hij of jij.
Het is oké.

215
00:17:34,660 --> 00:17:36,895
Mijn God.
Is alles goed?

216
00:17:37,234 --> 00:17:40,212
Het is gewoon... hij liet het niet vallen.
- Hij viel een vrouw aan.

217
00:17:40,703 --> 00:17:43,060
Hij was gewapend.
Je deed je werk.

218
00:17:43,079 --> 00:17:46,013
Hé, niemand van ons hier zou
het anders hebben gedaan, oké?

219
00:17:47,707 --> 00:17:49,086
Ja, haal haar hier weg.

220
00:17:50,472 --> 00:17:51,690
Kom op.

221
00:17:53,846 --> 00:17:56,469
Ik deed een snel onderzoek,
in het geval je het je afvraagt.

222
00:17:56,482 --> 00:17:59,517
Ze zijn allemaal vrij snel verdwenen
nadat het allemaal fout ging.

223
00:18:00,022 --> 00:18:03,156
Oké. Kennen we ze?
- Ja, ze komen hier vaker.

224
00:18:03,189 --> 00:18:05,456
Rondtrekkend, van stad tot stad.
Je weet wel, op zoek om te feesten.

225
00:18:05,797 --> 00:18:08,093
Van tijd tot tijd pakken we er een
of twee op wegens dronkenschap,

226
00:18:08,119 --> 00:18:11,397
ze brengen een nacht in de cel door.
Maar dit is nooit eerder gebeurd.

227
00:18:11,458 --> 00:18:15,028
Hoe kan ik ze vinden?
- Ik of wij?

228
00:18:16,476 --> 00:18:18,844
We kunnen een opsporingsbericht uitbrengen,
maar tegen de tijd dat we een hit krijgen,

229
00:18:18,854 --> 00:18:21,788
kunnen ze al helemaal in Pittsburgh zijn,
of de staat uit, dus,...

230
00:18:23,491 --> 00:18:25,493
Laat het me weten als je iets hoort.

231
00:18:26,837 --> 00:18:28,074
Zal ik doen.

232
00:19:19,513 --> 00:19:22,616
Verdomme Tally. Hij wilde die griet pakken
maar het ging mis.

233
00:19:23,515 --> 00:19:25,071
Nu gaan ze ons zoeken.

234
00:19:25,105 --> 00:19:29,076
Die vrouw en die bokser,
ze kunnen ons herkennen.

235
00:19:29,212 --> 00:19:32,314
Bullshit.
- Ik ben het met Biggs eens. We moeten gaan.

236
00:19:33,157 --> 00:19:34,513
We moeten rijden.

237
00:19:34,547 --> 00:19:36,714
Hoor jezelf eens.
We hebben gezworen, man.

238
00:19:36,746 --> 00:19:38,814
Waar heb je het over?
- Hè, verdomme Tally.

239
00:19:39,624 --> 00:19:42,874
Wil je je bek houden?
Gewoon je bek houden.

240
00:19:44,000 --> 00:19:47,160
Tally is dood en nu gaan ze op zoek naar ons?

241
00:19:47,566 --> 00:19:51,331
Misschien wel. Maar Tally was onze broeder.
Hij droeg de ring.

242
00:19:51,699 --> 00:19:54,401
En alles wat we hebben
is de weg en elkaar.

243
00:19:54,435 --> 00:19:57,204
Dat is het. Dat is het, toch?
- Hij heeft gelijk.

244
00:19:57,367 --> 00:20:01,742
Dus niemand gaat weg
tot onze broeder is gewroken.

245
00:20:02,909 --> 00:20:07,406
Tally is dood en zij hebben hun festival?

246
00:20:10,124 --> 00:20:11,351
Nee.

247
00:20:12,101 --> 00:20:13,820
Ik denk het niet.

248
00:20:15,256 --> 00:20:17,124
Op Tally.
- Tally.

249
00:20:17,158 --> 00:20:18,959
Op Tally.
- Op Tally.

250
00:21:13,337 --> 00:21:14,549
Hoi.
- Hoi.

251
00:21:14,583 --> 00:21:17,741
Hoe gaat het?
- Je weet wel, gewoon, dit rapport moet af.

252
00:21:18,020 --> 00:21:20,054
Je schiet iemand dood, en ze willen
dat je er een boek over schrijft.

253
00:21:20,089 --> 00:21:21,535
Vertel mij wat.

254
00:21:25,066 --> 00:21:26,918
Ik heb nog nooit iemand vermoord.

255
00:21:30,057 --> 00:21:32,159
Hij had een pistool op je gericht.

256
00:21:33,833 --> 00:21:37,336
Ik weet het.
Ik weet het.

257
00:21:41,705 --> 00:21:44,981
Kijk... iemand doden...

258
00:21:46,053 --> 00:21:47,628
moet niet gemakkelijk zijn.

259
00:21:50,019 --> 00:21:52,475
Maar ga daarom niet
twijfelen aan wat je hebt gedaan.

260
00:21:53,347 --> 00:21:55,259
Je vergeet de man die je gedood hebt nooit.

261
00:21:56,217 --> 00:21:57,512
Die is van jou.

262
00:21:58,924 --> 00:22:01,147
Maar vergeet ook de vrouw
die je gered hebt niet.

263
00:22:05,729 --> 00:22:07,214
Het is niet alleen dat.

264
00:22:08,128 --> 00:22:10,983
Er is iets anders. Het is de manier
waarop ze met hem vocht.

265
00:22:12,199 --> 00:22:14,110
En het magazijn was al uit zijn wapen.

266
00:22:14,220 --> 00:22:15,749
Ik weet het niet.
Het is alsof...

267
00:22:16,725 --> 00:22:18,019
Het was alsof ze...

268
00:22:23,814 --> 00:22:25,815
Ik moet op patrouille met Emmett.

269
00:22:26,066 --> 00:22:28,877
Waarom blijf je niet hier vandaag?
Laat het bezinken.

270
00:22:30,391 --> 00:22:31,855
Klinkt goed.

271
00:23:27,921 --> 00:23:29,181
Verdomme.

272
00:23:39,948 --> 00:23:41,843
Wat is er gebeurd?
- Lekke band.

273
00:23:51,674 --> 00:23:53,195
Ik heb er maar een gezien.

274
00:23:58,924 --> 00:24:02,414
Enig idee waar ze zouden kunnen zijn?
- Nee, maar ik ga ze zoeken.

275
00:24:02,557 --> 00:24:04,193
Ja.
- Goed, ik ga mee.

276
00:24:04,980 --> 00:24:06,526
Nee, dat is geen goed idee.

277
00:24:06,883 --> 00:24:10,617
Ik ben de enige local hier,
en ik ken deze provincie beter dan jullie.

278
00:24:16,403 --> 00:24:19,959
Hé, ik ga met Brock naar het festival.
Houdt contact.

279
00:25:12,976 --> 00:25:14,509
Hood, kijk uit.

280
00:26:25,274 --> 00:26:27,208
Hé.
Hé.

281
00:26:29,204 --> 00:26:33,613
Dames en heren. Blijf kalm.

282
00:26:33,832 --> 00:26:37,640
We blijven kalm als je ons vertelt wat
je gaat doen om deze stad te beschermen.

283
00:26:38,229 --> 00:26:40,968
Iedereen krijgt een kans
om gehoord te worden, oké?

284
00:26:40,993 --> 00:26:43,651
Ze hebben mijn fruitkraam vernield.
Wie gaat dat betalen?

285
00:26:43,686 --> 00:26:46,187
Ze zijn niet gearresteerd.
Wat als ze terugkomen?

286
00:26:46,255 --> 00:26:50,038
Je moet het festival stoppen.
- Het festival hoeft niet afgelast te worden.

287
00:26:50,077 --> 00:26:54,335
Mijn kantoor zal elke redelijke aanspraak
in behandeling nemen.

288
00:26:56,934 --> 00:27:00,468
Kijk...
- Dames. Dames, heren.

289
00:27:01,669 --> 00:27:03,171
Als ik mag.

290
00:27:05,908 --> 00:27:08,710
Wat doe je hier, Proctor?
Je weet dat je op borgtocht vrij bent.

291
00:27:08,996 --> 00:27:11,380
En onschuldig tot het tegendeel bewezen is.

292
00:27:12,240 --> 00:27:14,958
En dat is een goede zaak, moet ik zeggen,

293
00:27:15,002 --> 00:27:18,514
gezien het aantal keren dat onze jonge
burgemeester hier mij heeft gearresteerd.

294
00:27:19,640 --> 00:27:22,959
Jullie kennen me.
En wat jullie ook van me denken,

295
00:27:23,123 --> 00:27:25,170
jullie weten dat ik hart heb voor deze stad.

296
00:27:26,504 --> 00:27:29,603
Mijn eigen bedrijf is vandaag het slachtoffer
geworden van dat tuig.

297
00:27:29,964 --> 00:27:33,120
Het is verdomd moeilijk om prime rib te
verkopen met bandensporen er op.

298
00:27:33,611 --> 00:27:35,212
Maar je weet dat ik dat ga proberen.

299
00:27:38,943 --> 00:27:41,406
Het Spirit Festival
is onze heilige traditie

300
00:27:41,924 --> 00:27:45,480
die meer dan 100 jaar geleden gestart is door
onze inheemse Amerikaanse broeders.

301
00:27:47,269 --> 00:27:48,784
Het is nu van ons allemaal.

302
00:27:48,818 --> 00:27:52,020
En ik pik het niet dat een paar zwervers

303
00:27:52,088 --> 00:27:53,788
ons gekoesterde evenement verpest.

304
00:27:53,823 --> 00:27:55,924
Ja.
- Dus ik zal op het festival zijn.

305
00:27:55,992 --> 00:27:58,755
Ik zal op het festival morgen barbecueën

306
00:27:58,838 --> 00:28:00,883
met zoveel gratis vlees
als jullie kunnen eten.

307
00:28:02,126 --> 00:28:06,868
En... en ik kan u verzekeren
dat mijn eigen beveiligingspersoneel

308
00:28:06,903 --> 00:28:08,371
ook present zal zijn.

309
00:28:09,448 --> 00:28:12,274
Hij heeft het over ingehuurde
misdadigers met een strafblad.

310
00:28:12,308 --> 00:28:16,291
Ik begrijp dat Betsy Denton
achter een motorfiets werd aangesleept.

311
00:28:16,306 --> 00:28:18,648
Dat haar kaak op drie plaatsen gebroken is.

312
00:28:18,682 --> 00:28:22,918
Als je het mij vraagt, hadden we vandaag
wel een paar schurken kunnen gebruiken.

313
00:28:25,517 --> 00:28:27,189
Rustig.

314
00:28:28,605 --> 00:28:31,272
Als jullie niet kalm worden, zal ik de tent
moeten ontruimen.

315
00:28:38,957 --> 00:28:41,206
We hebben al een van deze
jongens te pakken.

316
00:28:41,602 --> 00:28:44,539
Als ze terugkomen, zijn we er klaar voor.

317
00:28:44,574 --> 00:28:48,543
Ja, jij en welk leger? Twee
hulpjes en de cheerleader?

318
00:28:50,285 --> 00:28:52,347
Wat is uw naam?
- George Gutterson.

319
00:28:52,382 --> 00:28:54,616
Ja, nou, George, waarom houdt
je niet je mond?

320
00:28:57,304 --> 00:28:58,720
Het festival gaat door.

321
00:28:59,486 --> 00:29:02,598
Wat vandaag gebeurde zal niet meer gebeuren.
- Ze zijn met meer.

322
00:29:02,856 --> 00:29:04,156
Dat is waar.

323
00:29:06,990 --> 00:29:08,826
Nou, ik zal u wat vertellen, Proctor,

324
00:29:09,441 --> 00:29:13,708
Ik vertel jou niet hoe je een koe de keel door
snijdt, als je mij niets vertelt over politiewerk.

325
00:29:19,168 --> 00:29:20,495
Lijkt me redelijk.

326
00:29:25,279 --> 00:29:27,050
Het festival gaat door.

327
00:29:37,596 --> 00:29:38,996
Ik ben op de Cadi.
- Ja.

328
00:29:39,031 --> 00:29:40,331
Emmett, breng haar naar huis.

329
00:29:40,366 --> 00:29:42,500
In godsnaam, baas.
Ik ben een gewapende deputy.

330
00:29:42,534 --> 00:29:45,102
Ja, goed punt.
Emmett, breng haar naar huis.

331
00:29:46,338 --> 00:29:48,594
Sheriff Hood.
- Ja?

332
00:29:49,888 --> 00:29:51,676
Sprechen sie.

333
00:29:52,399 --> 00:29:53,637
Hey.

334
00:29:54,247 --> 00:29:55,514
Sheriff Hood,

335
00:29:56,060 --> 00:30:00,364
Ik viel een man aan in de stad vandaag,
een van de bikers, hiermee.

336
00:30:00,860 --> 00:30:02,208
Geef het aan hem.

337
00:30:11,462 --> 00:30:13,027
Heb je een van hen gestoken?

338
00:30:14,302 --> 00:30:17,547
Ik ben bereid om de juridische
gevolgen van mijn daden onder ogen te zien.

339
00:30:21,963 --> 00:30:23,836
Wat, meen je dat?
Ze verdedigde zichzelf.

340
00:30:23,863 --> 00:30:26,481
Nee, dat is niet aan ons om te beslissen.
U vertegenwoordigt de wet.

341
00:30:26,516 --> 00:30:29,702
Oké, het is besloten.
- Nee, houd dat.

342
00:30:32,636 --> 00:30:33,948
Kom.

343
00:31:18,718 --> 00:31:20,185
Hoi.
- Hoi.

344
00:31:21,865 --> 00:31:25,127
Houdt je me in de gaten?
- Nee, ik kwam je halen.

345
00:31:25,964 --> 00:31:27,336
Je kunt hier niet blijven.

346
00:31:28,983 --> 00:31:31,828
Neem je me in de maling? Heb ik nu ook
al een avondklok?

347
00:31:32,809 --> 00:31:34,140
Nee.

348
00:31:34,849 --> 00:31:36,724
Nou, dit is mijn huis en ik ga niet weg.

349
00:31:39,872 --> 00:31:41,840
Nou, dan blijf ik ook maar.

350
00:31:43,490 --> 00:31:46,744
Als je ooit blijft overnachten,
zal het niet zijn om me te beschermen.

351
00:31:58,668 --> 00:32:00,936
Je kunt nu weer gaan, baas.

352
00:32:06,095 --> 00:32:09,187
Ik laat de agenten nog
af en toe langsrijden vannacht.

353
00:32:09,704 --> 00:32:11,410
Je hebt hier al een agent.

354
00:32:15,655 --> 00:32:16,857
Oké.

355
00:32:18,825 --> 00:32:22,762
Je kunt me nog even bellen
voordat je naar bed gaat.

356
00:32:23,470 --> 00:32:24,775
Ik zal nog wakker zijn.

357
00:32:26,401 --> 00:32:27,642
Natuurlijk.

358
00:32:55,156 --> 00:32:56,388
Hoe voel je je?

359
00:32:58,966 --> 00:33:02,654
Alsof iemand mij met een stok
op mijn hoofd heeft geslagen.

360
00:33:09,984 --> 00:33:13,888
Ik zal ze vinden.
- Nee, nee. Laat het gaan, man.

361
00:33:15,548 --> 00:33:18,984
Mannen zoals wij krijgen wel eens klappen.

362
00:33:19,400 --> 00:33:24,724
Als je overal op wil reageren,
kun je nooit slapen.

363
00:33:26,093 --> 00:33:27,998
Heb je overal een praatje voor?

364
00:33:29,142 --> 00:33:30,788
Ik ben een barman.

365
00:33:31,213 --> 00:33:34,193
Wijsheid is een beroepsrisico.

366
00:33:44,607 --> 00:33:46,370
Ik zal je laten rusten.

367
00:33:49,606 --> 00:33:52,751
Je gaat mijn advies zeker niet volgen?

368
00:33:56,136 --> 00:33:58,194
Dat zou ons allebei slim maken.

369
00:33:59,758 --> 00:34:01,533
Wat is daar leuk aan?

370
00:35:13,641 --> 00:35:15,355
Dat staat je goed.

371
00:35:17,537 --> 00:35:19,072
Ik wil mijn mes terug.

372
00:36:37,772 --> 00:36:39,311
Klootzakken.

373
00:36:45,197 --> 00:36:47,490
Eikels.

374
00:36:58,405 --> 00:37:00,406
Verdomme.

375
00:37:30,947 --> 00:37:35,443
Klootzakken.
Ik vermoord jullie.

376
00:38:16,236 --> 00:38:18,809
Dus de ouderen... je vader...

377
00:38:20,662 --> 00:38:22,525
ze wilden dat ik je arresteerde.

378
00:38:24,887 --> 00:38:26,588
Had dat maar gedaan.

379
00:38:27,326 --> 00:38:29,904
Nu moet ik openlijk berouw tonen
of ik word buitengesloten.

380
00:38:31,455 --> 00:38:32,924
Voor zelfverdediging?

381
00:38:35,071 --> 00:38:37,507
Het mes was de laatste druppel.

382
00:38:41,053 --> 00:38:44,431
Keer de andere wang toe en geef geen
weerstand tegen het kwaad, zegt de Heer.

383
00:38:49,435 --> 00:38:51,421
Mijn soort mensen geloven niet in geweld.

384
00:38:57,061 --> 00:38:58,413
En jij?

385
00:39:01,391 --> 00:39:02,958
Wat geloof jij?

386
00:39:12,678 --> 00:39:17,173
Ik weet niet veel van religie,
maar dit voelt niet als berouw tonen.

387
00:39:17,516 --> 00:39:18,752
Het is geen grap.

388
00:39:19,885 --> 00:39:21,131
Verdomme.

389
00:39:34,191 --> 00:39:35,692
Het spijt me.

390
00:39:39,840 --> 00:39:42,539
Het is net alsof ik
twee personen probeer te zijn.

391
00:39:45,766 --> 00:39:47,061
Dat ken ik.

392
00:40:01,944 --> 00:40:05,331
Ja?
- Ze had niks kunnen doen.

393
00:40:12,672 --> 00:40:16,244
De brandweer heeft het onder controle.
Ze zit daar.

394
00:40:23,150 --> 00:40:24,483
Ben je in orde?

395
00:40:26,520 --> 00:40:27,780
Hoe laat is het?

396
00:40:30,157 --> 00:40:32,953
Iets na één uur.

397
00:40:35,263 --> 00:40:37,016
Vandaag ben ik jarig.

398
00:40:44,227 --> 00:40:46,373
Ik ben geboren in dat huis.

399
00:40:54,349 --> 00:40:56,705
Je blijft bij Emmett en Meg
tot dit voorbij is.

400
00:40:56,952 --> 00:40:59,735
Emmett. Neem haar mee.
Ze blijft bij jou.

401
00:41:36,557 --> 00:41:38,507
Ik hoorde van je agente haar huis.

402
00:41:40,011 --> 00:41:42,761
Wat ga je daar aan doen?
Wat is je plan?

403
00:41:45,330 --> 00:41:46,966
Wat maakt jou dat uit?

404
00:42:05,222 --> 00:42:06,719
Waar heb je hem gevonden?

405
00:42:06,754 --> 00:42:09,789
Een van mijn jongens zag hem
bij een slijterij in Danville.

406
00:42:10,922 --> 00:42:12,725
Heeft hij verteld waar ze zitten?

407
00:42:14,256 --> 00:42:16,223
Hij was erg vrijgevig.

408
00:42:25,005 --> 00:42:26,451
Wat nu?

409
00:42:28,341 --> 00:42:31,477
Als je ze arresteert, komen ze vrij,
en blijven ze hangen.

410
00:42:31,706 --> 00:42:33,556
Ik ben niet van plan om ze te arresteren.

411
00:42:37,250 --> 00:42:38,643
Wat heb jij er aan?

412
00:43:17,638 --> 00:43:20,006
Klootzak.

413
00:44:30,021 --> 00:44:31,933
Waar moet ik deze dumpen?

414
00:44:32,485 --> 00:44:34,200
Ze worden gezocht in Cleveland.

415
00:44:34,249 --> 00:44:37,583
Weet je zeker dat ze nog leven?
- Ze zijn gewoon hun roes aan het uitslapen.

416
00:44:39,046 --> 00:44:41,972
Op jouw verzoek, agent Paul Hibbert.

417
00:44:44,851 --> 00:44:48,608
Nee, het was makkelijk. Zo'n goedkope kluis,
bitch, kostte me vijf minuten.

418
00:44:49,117 --> 00:44:50,437
Oké, bedankt.

419
00:44:58,558 --> 00:45:01,391
Ik maak me echt zorgen om je, klootzak.

420
00:46:04,289 --> 00:46:06,724
Carrie?
- Hé Marjorie.

421
00:46:06,758 --> 00:46:08,726
Schat, ik hoorde wat er gebeurd is.

422
00:46:08,760 --> 00:46:10,862
Hoe gaat het met je?
- Ik ben in orde.

423
00:46:11,396 --> 00:46:12,830
Ja?

424
00:46:12,864 --> 00:46:15,099
Ik had gehoopt dat je me zou bellen.

425
00:46:15,344 --> 00:46:19,113
Je moet alle ellende die je hebt meegemaakt
echt niet onderschatten.

426
00:46:20,539 --> 00:46:23,273
Ik adviseer je om hulp te zoeken, of...

427
00:46:23,297 --> 00:46:27,011
Ik waardeer dat Marjorie.
Ik zal het zeker overwegen.

428
00:46:27,045 --> 00:46:29,584
Ja, nee, met al het andere
wat je verder nog meemaakt.

429
00:46:29,639 --> 00:46:31,140
Al het andere?

430
00:46:34,252 --> 00:46:37,688
Ik heb gehoord dat Deva
wat problemen heeft op school.

431
00:46:37,755 --> 00:46:40,624
Spijbelen en zo.
- Waar heb je dat gehoord?

432
00:46:40,981 --> 00:46:42,704
Nee, lieverd, wees alsjeblieft niet boos.

433
00:46:42,719 --> 00:46:47,155
Ik bedoel, kinderen van die leeftijd,
die maken het ons moeilijk, toch?

434
00:46:47,331 --> 00:46:50,901
Mijn punt is,
dat dit de jaren zijn dat we als moeders...

435
00:46:51,300 --> 00:46:53,348
het beste moeten presteren.

436
00:46:53,605 --> 00:46:57,060
Dus ik wil niet dat je dit negeert.

437
00:46:57,802 --> 00:47:00,402
Des te sneller een slachtoffer
van een geweldsdelict...

438
00:47:00,436 --> 00:47:02,705
Ik was het slachtoffer niet.
- Nee, dat weet ik.

439
00:47:02,740 --> 00:47:06,242
Hij is degene die is weg gesleept
in een zak met een kogel in zijn borst.

440
00:47:06,550 --> 00:47:10,062
En omdat je zo vrijgevig bent met je advies,
heb ik ook wat advies voor jou.

441
00:47:10,687 --> 00:47:14,776
Als ik nog eens hoor dat jij en je idioten van
de ouderraad slecht over mijn dochter praten,

442
00:47:16,282 --> 00:47:18,590
zal er genoeg drama zijn om rond te gaan.

443
00:47:25,001 --> 00:47:26,367
Geniet van de markt Marjorie.

444
00:47:41,852 --> 00:47:43,753
Hoorde je ze?
- Zet hem op.

445
00:47:43,787 --> 00:47:46,276
Nee, nee.
Je geeft mij daar niet de schuld van.

446
00:47:49,737 --> 00:47:51,091
Ze is een geweldige meid.

447
00:47:51,862 --> 00:47:53,372
Ja, dat is ze.

448
00:48:29,360 --> 00:48:31,046
Leg het me eens uit.

449
00:48:32,237 --> 00:48:37,676
Hoe verdwijnen een bevroren hand en een
ingepakte telefoon uit de bewijsopslag?

450
00:48:37,960 --> 00:48:40,479
Alles was er nog
toen ik gisteravond weg ging.

451
00:48:40,556 --> 00:48:44,978
Er is mij verteld dat er een
geautoriseerde toegang was om 7:03 vanmorgen.

452
00:48:45,788 --> 00:48:49,705
Er werd een toegangskaart gebruikt
door agent Paul Hibbert.

453
00:48:50,319 --> 00:48:51,633
Dat klopt.

454
00:48:51,992 --> 00:48:54,045
Wie is dat?
- Ik heb geen idee.

455
00:48:54,592 --> 00:48:57,889
Hij zit in ons systeem als een agent
met toegang tot deze kamer,

456
00:48:57,913 --> 00:49:00,625
maar niemand met die naam heeft hier gewerkt.

457
00:49:00,704 --> 00:49:04,370
En ik ben al dertien jaar de baas
van dit gebouw.

458
00:49:04,404 --> 00:49:07,032
Dan zou jij het moeten weten.

459
00:49:14,147 --> 00:49:16,749
Hallo baas.
Dit is geheim agent Xavier.

460
00:49:17,387 --> 00:49:19,218
Ja, weg.

461
00:49:19,866 --> 00:49:21,131
Het is geen verrassing.

462
00:49:21,160 --> 00:49:23,440
Met de systemen die ze hier hebben,
had je alleen een simpele hack nodig

463
00:49:23,533 --> 00:49:26,245
en iemand met het lef
om naar binnen te gaan en het te pakken.

464
00:49:28,462 --> 00:49:31,731
Er is iets in Banshee
dat erger stinkt dan de koeien.

465
00:49:32,323 --> 00:49:35,863
Met uw toestemming, zou ik graag
wat langer blijven en het spoor volgen.

466
00:49:38,572 --> 00:49:39,827
Ja baas.

467
00:49:40,416 --> 00:49:41,959
Ik houd u op de hoogte.

468
00:49:45,182 --> 00:49:49,182
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

