﻿1
00:00:01,150 --> 00:00:03,400
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,432 --> 00:00:07,534
<i>Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...</i>

3
00:00:08,243 --> 00:00:09,600
<i>te overleven.</i>

4
00:00:09,603 --> 00:00:11,132
<i>Oliver Queen leeft.</i>

5
00:00:11,134 --> 00:00:14,188
<i>Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...</i>

6
00:00:14,223 --> 00:00:19,339
<i>Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.</i>

7
00:00:19,374 --> 00:00:22,532
<i>Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.</i>

8
00:00:22,567 --> 00:00:25,772
<i>Moet ik... iets anders worden.</i>

9
00:00:25,973 --> 00:00:27,269
<i>Eerder in "Arrow"...</i>

10
00:00:28,095 --> 00:00:32,094
Er is een vliegveld, 10 km verderop.
Zo kunnen we van dit eiland geraken.

11
00:00:32,277 --> 00:00:35,562
Ik denk Yao Fei jou gestuurd heeft omdat hij weet
dat ik 't vliegveld niet alleen kan innemen.

12
00:00:35,950 --> 00:00:38,348
Je hebt m'n moeder afgeluisterd?
- Luister.

13
00:00:38,916 --> 00:00:43,739
<i>Ik heb hem duidelijk gemaakt op overtuigende wijze
dat zijn plannen de onderneming in gevaar brachten.</i>

14
00:00:43,774 --> 00:00:46,719
Wat ga je doen?
- Ik moet nog een keer met m'n mam praten.

15
00:00:49,407 --> 00:00:52,555
De Unidac fusie moet tegen
het einde van de week afgerond zijn.

16
00:00:52,557 --> 00:00:54,551
Er rest niet veel tijd meer.

17
00:01:06,647 --> 00:01:11,008
Moira Queen,
jij hebt deze stad gefaald.

18
00:01:15,948 --> 00:01:18,056
Blijf staan.

19
00:01:18,877 --> 00:01:20,840
Dood mij alsjeblieft niet.

20
00:01:20,875 --> 00:01:23,915
Weet je iets over het
verdwijnen van je man?

21
00:01:23,917 --> 00:01:26,691
Leeft Walter Steele nog?

22
00:01:26,726 --> 00:01:30,186
Ik weet niet waar mijn man is.
Ik zweer het.

23
00:01:30,366 --> 00:01:35,343
Weet je iets van de "Onderneming"?
Ik zei, blijf stilstaan.

24
00:01:35,345 --> 00:01:37,673
Ik ben een moeder.

25
00:01:37,675 --> 00:01:42,446
Ik heb een zoon, Oliver.
Een dochter, Thea.

26
00:01:42,448 --> 00:01:46,267
Ze is nog maar 'n tiener.
Neem mij niet weg van m'n kinderen.

27
00:01:46,720 --> 00:01:50,984
Ze hebben hun vader al verloren.
Ze kunnen mij ook niet verliezen.

28
00:01:51,639 --> 00:01:55,017
Alsjeblieft, wie je ook bent, alsjeblieft.

29
00:02:00,165 --> 00:02:02,484
Ik ga je geen pijn doen.

30
00:02:11,928 --> 00:02:15,617
Met Moira Queen, ik ben op de
39ste verdieping, ik heb hulp nodig.

31
00:02:15,652 --> 00:02:19,030
Er is een indringer.
Alsjeblieft.

32
00:02:34,638 --> 00:02:38,128
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S01E14 ~ The Odyssey

33
00:02:38,328 --> 00:02:41,818
Vertaling: r3p0 & dream013
Controle: elthijsie Sync: Blabla.

34
00:02:49,943 --> 00:02:53,700
Ik ga je geen pijn doen, Felicity.
- Hoe weet jij m'n naam?

35
00:02:53,813 --> 00:02:56,234
Omdat jij de mijne kent.

36
00:03:02,125 --> 00:03:04,995
Alles over jou
werd plots zo ongelooflijk duidelijk.

37
00:03:05,692 --> 00:03:07,970
Je bloedt.
- Dat hoef je mij niet te vertellen.

38
00:03:08,005 --> 00:03:10,158
Jij moet naar 't ziekenhuis.

39
00:03:10,193 --> 00:03:14,529
Mijn vaders oude fabriek, in de Glades.
- Je hebt 'n dokter nodig, geen staalarbeider.

40
00:03:15,597 --> 00:03:20,931
Je moet mij beloven dat je mij naar de fabriek
van m'n vader brengt en nergens anders.

41
00:03:21,275 --> 00:03:23,329
Ja, ik beloof 't je.

42
00:03:25,410 --> 00:03:29,072
Ik denk niet dat die bloedvlekken
door m'n verzekering zullen gedekt worden.

43
00:03:29,552 --> 00:03:34,661
<i>Tot dusver wil de politie geen commentaar
geven, maar onofficiële bronnen verklaren...</i>

44
00:03:34,696 --> 00:03:39,509
<i>dat de Starling City vrijbuiter Mevr. Queen eerder
deze avond heeft aangevallen, in haar kantoor.</i>

45
00:03:39,544 --> 00:03:41,279
<i>Ze is ongedeerd uit de aanval gekomen.</i>

46
00:03:41,281 --> 00:03:46,174
Excuseer?
Kan u mij helpen? Hij is echt heel zwaar.

47
00:03:55,221 --> 00:03:59,545
De slagader op 'n haar gemist.
Het is een zone twee wonde. Druk daar.

48
00:04:00,076 --> 00:04:02,785
Ik had 'm naar 't
ziekenhuis moeten brengen.

49
00:04:02,820 --> 00:04:07,479
Daarom vroeg hij jou om hem hierheen te brengen. Hij
weet dat de politie 'm over de wonde zou vragen.

50
00:04:07,616 --> 00:04:11,141
Ik vermoed dat die vragen
niet meteen z'n favoriete zijn.

51
00:04:11,341 --> 00:04:15,742
Hij is ook niet happig
over de wanneer en waar vragen.

52
00:04:15,777 --> 00:04:20,852
Dus we kunnen niet naar 't ziekenhuis met hem...
- Wij brengen 't ziekenhuis naar hem.

53
00:04:20,887 --> 00:04:24,865
Is dat...?
- Ja, zijn bloed. Heeft hij klaar liggen.

54
00:04:24,867 --> 00:04:28,814
En ik zou zeggen dat die
er nu klaar voor is.

55
00:04:28,849 --> 00:04:33,483
Weet je wel wat je moet doen?
- Ja, ik had medische training in het leger.

56
00:04:33,485 --> 00:04:36,154
Ik hoop dat het volstaat.

57
00:04:37,129 --> 00:04:40,601
Weet je nog hoe je doktertje speelde als kind?
- Ja.

58
00:04:42,258 --> 00:04:46,542
En ik moest er nooit van overgeven.
- Geloof me maar. Hij komt weer goed.

59
00:04:46,544 --> 00:04:48,906
Hij heeft al erger meegemaakt.

60
00:04:54,413 --> 00:04:55,735
Dood.

61
00:05:06,929 --> 00:05:10,032
Hoe heb jij hier zes
maanden kunnen overleven?

62
00:05:10,067 --> 00:05:14,336
Ik ken meisjes scouts die meer pit hebben.
- Vecht je soms met meisjes scouts dan?

63
00:05:17,836 --> 00:05:20,838
We hebben tien dagen voor
dat voorraadvliegtuig landt.

64
00:05:20,873 --> 00:05:25,898
Tien dagen om proberen ietwat soldaat
van je te maken. Dus neem 't maar ernstig.

65
00:05:31,911 --> 00:05:36,889
Wat heeft dit voor nut? Die soldaten
hebben geen bamboestokken maar wapens.

66
00:05:36,924 --> 00:05:42,770
Wat moet ik dan doen als er een wapen in m'n
gezicht wordt geduwd? Ze bedreigen met 'n stokje?

67
00:05:43,661 --> 00:05:45,965
Duw dit in mijn gezicht.

68
00:05:47,871 --> 00:05:49,381
Doe het.

69
00:05:59,543 --> 00:06:01,931
Ik geef me over.

70
00:06:04,345 --> 00:06:09,756
Er is geen opgeven bij met die kerels. Geen
geween of er proberen onderuit te geraken.

71
00:06:10,038 --> 00:06:16,327
Je hebt twee keuzes,
ontsnappen of sterven.

72
00:06:16,362 --> 00:06:20,410
Dus kies er een.
- Ontsnappen.

73
00:06:21,228 --> 00:06:25,310
Laat mij jou dan tonen hoe niet te sterven.

74
00:06:35,238 --> 00:06:36,928
Lian Yu.

75
00:06:36,963 --> 00:06:41,574
Zo heet 't eiland, dat weet ik.
't Is Mandarijns voor "Vagevuur".

76
00:06:41,609 --> 00:06:44,047
Is dat zo? Prachtig.

77
00:06:44,299 --> 00:06:49,394
Is dat de landingsbaan?
- ASIS nam satellietbeelden van 't hele eiland.

78
00:06:49,428 --> 00:06:52,887
Dit is 't hoofdkamp van Fyers,
waar ik bijna een jaar vast zat.

79
00:06:52,922 --> 00:06:56,720
Denk je dat Yao Fei daar nu zit?
Want dan kunnen we 'm een bericht geven.

80
00:06:56,722 --> 00:06:59,806
Dat we 'n manier hebben om van 't eiland te geraken.
- Vergeet hem.

81
00:07:00,810 --> 00:07:03,132
Dit is de landingsbaan.

82
00:07:03,335 --> 00:07:08,699
En deze infraroodbeelden laten zien dat er
altijd minstens tien soldaten de wacht houden.

83
00:07:08,734 --> 00:07:11,652
Te veel voor jou?
- Nee.

84
00:07:11,687 --> 00:07:17,182
Mijn probleem is met de kerel hier in de toren.
Een PATC, een mobiele verkeerstoren.

85
00:07:17,184 --> 00:07:22,176
De Amerikaanse regering gebruikt deze voor
rampgebieden, zoals Thailand na de Tsunami.

86
00:07:22,868 --> 00:07:27,162
Wat is dan 't probleem?
- Het heeft kogelvrij glas.

87
00:07:27,197 --> 00:07:30,319
Ik kan de torenwachter niet met m'n
sluipschuttersgeweer uitschakelen.

88
00:07:30,674 --> 00:07:34,252
En als hij vermoedt dat er iets mis is,
roept hij Fyers op en is 't voorbij.

89
00:07:36,326 --> 00:07:40,179
Jij moet hem uitschakelen.
Een hand tot hand gevecht.

90
00:07:41,054 --> 00:07:45,773
Ben je daar klaar voor?
- Denk jij dat ik er klaar voor ben?

91
00:07:45,808 --> 00:07:49,948
Wat ik denk is dat er maar één
voorraadvliegtuig is elke drie maanden.

92
00:07:49,984 --> 00:07:53,061
Morgen vertrekken we
of we sterven kort daarna.

93
00:07:53,941 --> 00:07:56,090
Dan kies ik vertrekken.

94
00:07:57,051 --> 00:08:00,801
Ga wat slapen, we vertrekken om 06u00.

95
00:08:09,143 --> 00:08:13,523
Maak je geen zorgen. Je bent snel
weer terug bij je vriendinnetje.

96
00:08:37,695 --> 00:08:39,676
Goedemorgen.

97
00:08:42,202 --> 00:08:47,550
Haat mij alsjeblieft niet.
- Waarom zou ik je haten?

98
00:08:47,585 --> 00:08:50,723
Omdat ik je bedrogen heb met Sarah.

99
00:08:53,879 --> 00:08:56,779
Deed het pijn, Ollie?
- Deed wat pijn?

100
00:08:56,847 --> 00:08:59,557
Toen ze je doodden.

101
00:09:01,145 --> 00:09:03,146
Opstaan.

102
00:09:20,450 --> 00:09:24,106
Kom op.
We zijn weg.

103
00:09:55,017 --> 00:09:57,375
Alles veilig.

104
00:09:58,328 --> 00:10:03,928
Kunnen we een ogenblikje rusten?
- Je kan op 't vliegtuig rusten.

105
00:10:04,676 --> 00:10:08,042
Ik kijk echt uit
naar de filmvoorstelling aan boord.

106
00:10:10,349 --> 00:10:14,342
Niet bewegen.
- Is het 'n landmijn?

107
00:10:22,618 --> 00:10:25,495
Ja.
- Ze hebben landmijnen gelegd?

108
00:10:25,497 --> 00:10:29,221
Nee, is waarschijnlijk Japans,
overgebleven uit de tweede Wereldoorlog.

109
00:10:29,256 --> 00:10:31,716
En werkt nog, indrukwekkend.

110
00:10:31,751 --> 00:10:34,864
Kan je 't ontwapenen?

111
00:10:35,335 --> 00:10:38,553
Zonder dat 't jou ledematen kost?

112
00:10:40,346 --> 00:10:42,288
Soldaten.

113
00:10:50,118 --> 00:10:52,099
Kunnen ze ons zien?

114
00:10:52,402 --> 00:10:54,518
Ze mogen enkel jou zien.

115
00:11:08,763 --> 00:11:12,506
Wat doe je zover van 't kamp?
- Ik ben m'n eenheid verloren.

116
00:11:12,805 --> 00:11:14,476
Kom met ons mee.

117
00:11:15,361 --> 00:11:20,753
Dat kan ik niet.
Ik heb niet zo'n beste dag, weet je?

118
00:11:33,996 --> 00:11:35,455
Niet roepen.

119
00:11:43,324 --> 00:11:45,012
Dank je.

120
00:11:54,908 --> 00:11:58,231
Yao Fei.
Kom binnen, zet je.

121
00:12:01,036 --> 00:12:04,861
De eerste keer dat ik
je met dit ding zag...

122
00:12:07,094 --> 00:12:10,127
vond ik dat je er volkomen
belachelijk mee uitzag.

123
00:12:11,218 --> 00:12:15,374
Dat was tot je er drie van m'n
beste mensen mee uitschakelde.

124
00:12:15,409 --> 00:12:19,923
Er worden 25 compoundbogen geleverd
morgen met het voorraadvliegtuig.

125
00:12:20,694 --> 00:12:24,595
Ik wil dat je een paar mensen
van mij ermee opleidt.

126
00:12:25,307 --> 00:12:29,042
Boogschieten kan jaren duren
om 't onder de knie te krijgen.

127
00:12:29,044 --> 00:12:32,835
Ik reken erop dat je 'n
bekwaam instructeur bent.

128
00:12:33,604 --> 00:12:35,450
Dat is alles.

129
00:12:43,154 --> 00:12:47,033
Ik hoop dat je standvastig bent
in je inzet voor ons doel, Yao Fei.

130
00:12:47,068 --> 00:12:50,031
Voor haar bestwil.
- Dat ben ik.

131
00:12:57,031 --> 00:13:01,418
Jij was overduidelijk nooit bij de scouts.
- Ja? Hoe kom je daarbij?

132
00:13:02,871 --> 00:13:06,811
We kunnen beter voortmaken.
De wolven kom 's avonds uit.

133
00:13:07,690 --> 00:13:11,533
Zijn er hier wolven?
Juist, uiteraard zijn er hier.

134
00:13:11,633 --> 00:13:15,341
Want wat zou de slechtste plek
op aarde zonder wolven zijn.

135
00:13:15,441 --> 00:13:19,677
Het enige wat ze buiten houdt, is vuur.
- Je mag ook 'n handje toesteken.

136
00:13:27,270 --> 00:13:29,312
Meen je dat nu?

137
00:13:30,065 --> 00:13:34,645
Ik ben hier al twee uur mee bezig.
- Ik weet 't. Heb je bezig gezien.

138
00:13:34,654 --> 00:13:37,921
Bedankt voor het vermaak.

139
00:13:48,316 --> 00:13:52,131
Je gaat dat ding verslijten
door er enkel maar naar te kijken.

140
00:13:52,609 --> 00:13:56,656
Maak je geen zorgen.
Ze zal je staan opwachten met bloemen.

141
00:13:57,584 --> 00:13:59,571
Dat betwijfel ik.

142
00:13:59,606 --> 00:14:05,199
Weet je nog wat ik je zei over m'n schipbreuk?
Haar zus was erbij toen de boot zonk.

143
00:14:05,299 --> 00:14:08,412
Dat is grappig. Ik heb je nooit
als de stoute jongen aanzien.

144
00:14:08,414 --> 00:14:12,518
Daar leek je 't lef niet voor te hebben.
- Daarom moet ik weer naar huis.

145
00:14:12,892 --> 00:14:14,787
Om het weer goed te maken.

146
00:14:14,789 --> 00:14:20,327
Denk je dat je met de vriendin van je zus
kan slapen en het nog kan goedmaken?

147
00:14:20,363 --> 00:14:25,672
Dan ben je dommer dan ik dacht. En geloof
me als ik je zeg, dat is heel wat.

148
00:14:25,772 --> 00:14:30,030
Jij lijkt me niet meteen iemand die
een verontschuldiging aanvaardt.

149
00:14:30,107 --> 00:14:33,335
Iedereen staat in z'n
leven voor zichzelf in.

150
00:14:33,370 --> 00:14:35,946
Heb je dat in de Australische
spionnenschool geleerd?

151
00:14:35,948 --> 00:14:39,644
Nee, dat heb ik hier geleerd.

152
00:14:39,679 --> 00:14:43,209
Weet je nog dat ik zei dat ik 'n partner had?
- Ja.

153
00:14:43,611 --> 00:14:46,740
Weet je nog wie jou gemarteld heeft?

154
00:14:50,596 --> 00:14:56,664
Was die gek jouw partner?
- Zijn naam is Billy Wintergreen.

155
00:14:57,064 --> 00:15:02,378
Onze opdracht was om Yao Fei hier weg te halen en
uitzoeken waarom Fyers interesse in hem heeft.

156
00:15:02,380 --> 00:15:05,841
Maar ons vliegtuig werd neergehaald
nog voor we de landingsbaan zagen.

157
00:15:05,876 --> 00:15:07,994
En dat is waar ik jou vond.

158
00:15:09,419 --> 00:15:13,497
Toen Fyers ons gevangen nam, vroeg hij
ons of we ons bij hem wilden aansluiten.

159
00:15:13,547 --> 00:15:19,092
Billy aanvaarde Fyers' uitnodiging.
Ik weigerde.

160
00:15:19,356 --> 00:15:23,703
Hij was de peetvader van mijn zoon, Joe.

161
00:15:23,840 --> 00:15:29,622
En toch, keerde hij mij de rug toe
zonder er maar even over te twijfelen.

162
00:15:30,577 --> 00:15:34,985
Iedereen staat in z'n
leven voor zichzelf in.

163
00:15:51,207 --> 00:15:54,492
Als je hem 't kamp laat oproepen,
is het voorbij.

164
00:15:56,380 --> 00:16:01,217
Wat met de anderen?
- Doe jij die van jou maar, ik doe mijn tien.

165
00:16:24,938 --> 00:16:27,817
Goed gedaan.
Denk ik.

166
00:16:27,819 --> 00:16:30,890
Zijn hartslag is nog te hoog,
maar het bloeden is tenminste gestelpt.

167
00:16:30,925 --> 00:16:33,768
Bedankt voor je hulp.
Je bent bij de pinken gebleven.

168
00:16:34,206 --> 00:16:39,311
Ik heb me altijd afgevraagd hoe ik zou reageren als
ik m'n baas geschoten en bloedend in m'n auto vond.

169
00:16:39,346 --> 00:16:43,602
Niet dat ik 'm hielp omdat hij m'n baas is. Ik
zou iedereen helpen die neergeschoten is...

170
00:16:43,604 --> 00:16:46,342
en in m'n auto bloedend vind.

171
00:16:46,376 --> 00:16:49,922
Ik zou denken dat dit
meer shockerend voor je was.

172
00:16:49,957 --> 00:16:54,886
Bedoel je soms dat je dit al lang wist?
- Ik zeg niets.

173
00:16:55,119 --> 00:16:59,690
Behalve dat Oliver mij 'n laptop bracht doorzeeft
met kogelgaten, liet me 'n zwarte pijl opsporen...

174
00:16:59,692 --> 00:17:03,294
en liet me een bedrijf onderzoeken dat betrokken
was bij de overval van gepantserde wagens.

175
00:17:03,296 --> 00:17:06,248
Ik ben dan wel blond, maar niet zo blond.

176
00:17:06,250 --> 00:17:09,252
Oliver is niet zo goed
met verhaaltjes verzinnen.

177
00:17:09,254 --> 00:17:15,588
Jij ook niet. Jullie twee met dat energiedrank
geneesmiddel voor een kater? Alsjeblieft, zeg.

178
00:17:15,928 --> 00:17:18,730
Wat zat er in dat flesje, eigenlijk?

179
00:17:18,989 --> 00:17:21,786
Vertigo.
- Ik wist 't.

180
00:17:21,886 --> 00:17:25,671
Ik was niet zeker dat 't Vertigo was, maar
zeker niet iets dat 'n kater kan genezen.

181
00:17:25,771 --> 00:17:29,137
Dat moest geanalyseerd worden zodat
we die Graaf te pakken konden krijgen.

182
00:17:30,112 --> 00:17:33,507
Dat was jij en Oliver?
- En jij, Felicity.

183
00:17:34,081 --> 00:17:37,056
Zonder jou hadden we hem nooit gevonden.

184
00:17:37,958 --> 00:17:40,047
Maar waarom ik?

185
00:17:43,477 --> 00:17:47,745
Hoe moeilijk het voor hem soms is om toe te
geven, zelfs Oliver heeft af en toe hulp nodig.

186
00:19:41,609 --> 00:19:44,695
Wat is er aan de hand?
- Er is een spuit gelabeld Ativan.

187
00:19:44,697 --> 00:19:46,932
Dat zou de aanval moeten stoppen.

188
00:19:47,762 --> 00:19:49,618
Zijn hart is stilgevallen.

189
00:19:49,787 --> 00:19:53,118
Ik bel de 112.
- Nee, wacht. Dat mag je niet doen.

190
00:19:54,500 --> 00:19:59,451
Weet je dat te gebruiken?
- Dat gaan we direct weten.

191
00:20:01,417 --> 00:20:03,058
Je zei niet 'vrij'.

192
00:20:04,467 --> 00:20:08,141
Ik heb het opladen gehoord. Dat is goed nieuws.
- Hoe bedoel je?

193
00:20:08,176 --> 00:20:11,066
Dat het misschien niet aan het
toestel ligt, maar de bedrading.

194
00:20:11,068 --> 00:20:14,030
Kom op.
- Probeer 't nog eens.

195
00:20:15,064 --> 00:20:16,363
Vrij.

196
00:20:31,869 --> 00:20:34,215
Wat heb je gedaan?

197
00:20:34,251 --> 00:20:37,484
Ik heb al sinds m'n zeven jaar
computers ineen gestoken.

198
00:20:37,519 --> 00:20:40,635
Bedrading is bedrading.
Wat doen we nu?

199
00:20:40,637 --> 00:20:44,197
Bidden dat we zelf geen hartaanval krijgen.

200
00:20:58,424 --> 00:21:02,791
Je hebt maar één ding te doen
en zelfs dat verknoei je nog.

201
00:21:07,752 --> 00:21:12,135
Ik zal zorgen dat alles rustig blijft.
Blij hier en hou de deur op slot.

202
00:21:12,235 --> 00:21:14,834
Laat niemand binnen behalve mij.
Begrepen?

203
00:21:17,347 --> 00:21:20,150
Hou dit bij je.

204
00:21:20,152 --> 00:21:23,187
En probeer je zelf niet
per ongeluk neer te schieten.

205
00:22:09,412 --> 00:22:11,413
Is daar iemand?

206
00:22:15,366 --> 00:22:18,589
Ben je gek geworden? Ze kunnen de
telefoonlijnen in de gaten houden.

207
00:22:19,891 --> 00:22:26,272
Eiland Toren. Dit is Skyhawk 801 Foxtrot,
we zijn 700 km zuidoost van uw positie.

208
00:22:26,866 --> 00:22:29,269
Aankomst drie uur, 22 minuten, over.

209
00:22:32,666 --> 00:22:37,010
Eiland toren, Skyhawk 801 Foxtrot.
Erkend.

210
00:22:41,467 --> 00:22:45,256
Skyhawk 801 Foxtrot.
Erkend.

211
00:22:46,892 --> 00:22:49,959
"Van alle wezens die ademen
en bewegen op de aarde..."

212
00:22:51,762 --> 00:22:54,131
Wat is dat?
- Het is een uitdagingscode.

213
00:22:54,441 --> 00:22:56,278
Ze proberen onze identiteit te verifiëren.

214
00:22:58,822 --> 00:23:02,929
Skyhawk 801 Foxtrot.
Gelieve te herhalen.

215
00:23:04,030 --> 00:23:06,877
"Van alle wezens die ademen
en bewegen op de aarde..."

216
00:23:08,893 --> 00:23:13,255
Wacht, ik weet dit.

217
00:23:13,257 --> 00:23:15,906
Ze pakte dat ene boek
dat ik las op de universiteit.

218
00:23:16,476 --> 00:23:21,298
Waar heb je het in godsnaam over?
- Een quote, van "The Odyssey".

219
00:23:23,269 --> 00:23:27,515
"Van alle wezens die ademen
en bewegen op de aarde..."

220
00:23:27,614 --> 00:23:31,377
"niets is geboren dat
zwakker is dan de mens."

221
00:23:32,746 --> 00:23:35,913
Weet je het zeker? Want als je het mis
hebt, zal dit vliegtuig omdraaien.

222
00:23:36,313 --> 00:23:42,733
Ja, ik weet het zeker. "Niets is
geboren dat zwakker is dan de mens."

223
00:23:43,629 --> 00:23:44,829
Zeg het.

224
00:23:50,369 --> 00:23:56,132
Gefokt, niet geboren. "Niets is
gefokt dat zwakker is dan de mens."

225
00:23:59,380 --> 00:24:03,483
"Niets is gefokt
dat zwakker is dan de mens."

226
00:24:03,485 --> 00:24:06,520
Begrepen.
Zie je over een paar uur.

227
00:24:08,608 --> 00:24:10,008
"The Odyssey".

228
00:24:12,452 --> 00:24:15,213
Het is een verhaal over een jongen
die probeert om naar huis te komen.

229
00:24:17,085 --> 00:24:22,429
Na een paar dagen op Langstughl luchtveld,
zal je onderweg naar huis zijn.

230
00:24:22,431 --> 00:24:26,234
Dat klinkt alsof jij niet mee komt.
- Ik zal met je mee gaan.

231
00:24:26,236 --> 00:24:30,406
Nadat ik een luchtaanval heb
gevraagd voor deze locatie.

232
00:24:30,408 --> 00:24:33,725
Ik ga Fyers en zijn mannen
rechtstreeks naar de hel sturen.

233
00:24:45,461 --> 00:24:49,743
Je kan dit eiland niet opblazen.
Yao Fei is daar nog steeds.

234
00:24:50,464 --> 00:24:52,584
Hij is niet mijn zorg.
- Echt waar?

235
00:24:52,586 --> 00:24:56,356
Hij was de reden dat je hier bent gekomen.
Hem redden was je missie.

236
00:24:56,358 --> 00:24:59,593
De missie is veranderd.
Edward Fyers is een huurling.

237
00:24:59,595 --> 00:25:01,762
Hij is niet per ongeluk
op dit eiland gekomen.

238
00:25:01,764 --> 00:25:04,599
Hij heeft plannen voor jou en mij
die gepaard gaan met Yao Fei.

239
00:25:04,601 --> 00:25:07,619
En wat ze ook zijn,
ze moeten eindigen.

240
00:25:10,035 --> 00:25:11,427
Yao Fei redde mijn leven.

241
00:25:13,474 --> 00:25:16,296
Dat is jouw schuld om terug te betalen.
Niet de mijne.

242
00:25:21,333 --> 00:25:23,005
Waar ga je naartoe?

243
00:25:26,760 --> 00:25:30,850
Mijn hele leven,
denk ik alleen maar aan mijzelf.

244
00:25:32,147 --> 00:25:36,105
Ik nam mijn familie voor lief.
Ik verraadde de mensen waar ik van hou.

245
00:25:39,255 --> 00:25:41,319
Ik wil die persoon niet meer zijn.

246
00:25:44,737 --> 00:25:50,403
Ik kan Yao Fei hier niet dood laten gaan.
Dat doe ik niet.

247
00:25:51,959 --> 00:25:56,295
Het vliegtuig vertrekt over drie uur.
Als jij en je vriend er niet op zitten...

248
00:25:56,297 --> 00:25:58,832
ga ik weg zonder jullie.

249
00:26:09,277 --> 00:26:13,601
Als ik niet op tijd terug ben
en jij kan hier wegkomen...

250
00:26:17,013 --> 00:26:21,669
dan wil ik dat je mijn familie belt.
Bel mijn familie.

251
00:26:24,546 --> 00:26:25,883
Doe ik, jongen.

252
00:26:53,620 --> 00:26:55,225
Hij krijgt opnieuw een hartstilstand.

253
00:26:56,421 --> 00:26:58,767
De draden kwamen los.

254
00:27:01,011 --> 00:27:04,380
Het is minder stressvol als
hij rondspringt over daken.

255
00:27:09,901 --> 00:27:12,584
Deze boog heeft een flink aantal pijlen
in mensen achtergelaten.

256
00:27:15,341 --> 00:27:18,354
Ja, slechte mensen.
- Dat vind je niet erg?

257
00:27:20,968 --> 00:27:27,190
Omdat, en dat bedoel ik goed, jij lijkt
me een man die daar mee zou zitten.

258
00:27:31,208 --> 00:27:35,793
Toen ik in Afghanistan was, werd mijn eenheid belast
met het beschermen van een lokale krijgsheer.

259
00:27:37,866 --> 00:27:39,403
Gholem Qadir.

260
00:27:39,405 --> 00:27:43,239
Qadir was minder dan menselijk.
Hij verkocht opium, kinderen.

261
00:27:44,706 --> 00:27:50,829
Op een dag begeleidde we hem naar Mosul toen mijn
konvooi werd aangevallen door opstandelingen.

262
00:27:51,259 --> 00:27:53,413
We hadden betere wapens. Het vuurgevecht
duurde niet langer dan een minuut.

263
00:27:53,415 --> 00:27:57,565
Toen de rook optrok,
bewoog ik me naar hun positie.

264
00:27:59,256 --> 00:28:01,918
Ze waren allemaal dood.
Ik wist welke ik had gedood.

265
00:28:04,801 --> 00:28:07,674
Toen ik zijn keffiyeh aftrok,
zag ik een jongen niet ouder dan 18.

266
00:28:08,375 --> 00:28:11,442
Ik had hem door zijn keel geschoten.

267
00:28:13,526 --> 00:28:16,587
Ik doodde die jongen om een
menselijk stuk uitschot te beschermen.

268
00:28:16,688 --> 00:28:18,212
En ik dacht, ben ik nog steeds goed?

269
00:28:20,577 --> 00:28:21,931
Ben ik nog steeds een goed mens?

270
00:28:25,868 --> 00:28:31,626
Door dit te doen met Oliver, voel ik me
weer goed voor het eerst in een lange tijd.

271
00:28:34,131 --> 00:28:36,794
En dat is al de bijkomende schade waard?

272
00:28:36,893 --> 00:28:41,136
Ik heb niemand vermoord, als je dat vraagt.
- Maar hij wel.

273
00:28:42,279 --> 00:28:48,316
Helaas zijn er altijd slachtoffers
als je een oorlog vecht.

274
00:29:36,455 --> 00:29:39,134
Hoe ben je...
- Laten we gaan, ik leg het onderweg wel uit.

275
00:29:39,136 --> 00:29:41,069
Domme jongen.
Je had nooit terug moeten komen.

276
00:29:41,071 --> 00:29:44,715
Ik heb Slade Wilson gevonden en hij heeft
een manier om van dit eiland af te komen...

277
00:29:44,904 --> 00:29:46,457
maar we moeten wel direct weg.

278
00:29:47,492 --> 00:29:50,962
Hoe bedoel je?
Dit is onze kans.

279
00:29:50,987 --> 00:29:53,829
Wat voor reden zou je kunnen
hebben om hier te blijven?

280
00:29:53,831 --> 00:29:57,356
Niet wat, wie.

281
00:30:04,480 --> 00:30:08,214
Ik geloof dat het tijd is voor jou
om dit eiland permanent te verlaten.

282
00:30:20,266 --> 00:30:26,418
Eiland toren, Seahawk 801 Foxtrot.
We zitten op 1.5 km en blijven, over.

283
00:30:27,389 --> 00:30:33,377
Skyhawk 801 Foxtrot. Dit is Eiland toren.
Je hebt toestemming om te landen.

284
00:30:45,701 --> 00:30:50,401
Gewoon om te voldoen aan mijn eigen
nieuwsgierigheid, waarom ben je nog niet dood?

285
00:30:50,403 --> 00:30:54,972
Ik zag Yao Fei je verstikken.
- Ik denk dat hij niet zo sterk is als hij eruitziet.

286
00:30:56,541 --> 00:30:58,624
En toch, kom je terug voor hem.

287
00:30:59,512 --> 00:31:03,670
Dus ben je of erg dom,
of je ziet jezelf als een soort van held?

288
00:31:04,381 --> 00:31:07,046
Ik ben geen held.
- Natuurlijk niet.

289
00:31:07,048 --> 00:31:11,433
Het is onmogelijk om een held te zijn als er
niemand is die de moeite waard is om te redden.

290
00:31:13,984 --> 00:31:17,920
Is dit wat je wil?
Moet ik weer tegen hem vechten?

291
00:31:19,223 --> 00:31:23,590
Dat is waar je een vergissing maakt.
Dit is geen wedstrijd.

292
00:31:23,592 --> 00:31:28,477
Het is een executie.
- Het spijt me.

293
00:31:37,720 --> 00:31:40,852
Jij bent Wintergreen, of niet?
Bill Wintergreen?

294
00:31:47,943 --> 00:31:51,807
Ik weet alles van je. Ik weet dat je
voor de Australische regering werkt.

295
00:31:52,997 --> 00:31:56,447
En dat je vroeger voor je land vocht.
Je stond toen voor iets.

296
00:32:11,674 --> 00:32:14,709
Wat hij je ook betaalt,
ik verdrievoudig het.

297
00:32:21,265 --> 00:32:23,264
Hoeveel zijn er?

298
00:32:35,142 --> 00:32:38,340
Kom je terug om te sterven?

299
00:32:49,650 --> 00:32:53,069
Was het zo gemakkelijk
om mij te verraden, Billy?

300
00:33:17,052 --> 00:33:19,502
Je hebt altijd al een goede trap gehad.

301
00:34:04,639 --> 00:34:08,257
Daar gaat ons vliegtuig.

302
00:34:22,958 --> 00:34:26,395
Ik ben onder de indruk.
Je hoefde niet over te geven.

303
00:34:26,430 --> 00:34:29,725
Ik heb het doorgeslikt.
- Je mag we weer los maken.

304
00:34:33,394 --> 00:34:38,234
Waarom moest ik je eigenlijk vastbinden?
- Een man met pijn is onvoorspelbaar.

305
00:34:38,236 --> 00:34:41,770
Ik was bang dat ik je zou doden.

306
00:34:49,227 --> 00:34:53,788
Ik zit vast op een eiland
en mijn enige vriend is genaamd Wilson.

307
00:34:58,221 --> 00:35:01,332
En nu?
- Hopen dat mijn show een tegenslag is voor Fyers...

308
00:35:01,334 --> 00:35:04,848
misschien genoeg voor de mensen die hem
inhuurde om de zaken stop te zetten.

309
00:35:04,870 --> 00:35:09,637
Ingehuurd?
- Fyers is een huurling. Hij volgt het geld.

310
00:35:09,672 --> 00:35:14,441
Dus hij is op dit eiland in dienst van iemand anders.
- Wat moeten we doen?

311
00:35:14,476 --> 00:35:18,131
We moeten ervoor zorgen dat dat geen van ons
beide sterft op dit godvergeten eiland.

312
00:35:18,179 --> 00:35:23,380
Je zei toch dat als we niet op het vliegtuig
zouden zitten, dat we het niet zouden redden.

313
00:35:24,925 --> 00:35:28,344
Die domme jongen die ik heb getraind,
die zou het nooit hebben gered.

314
00:35:34,735 --> 00:35:36,454
Jij hebt misschien een kans.

315
00:35:39,312 --> 00:35:41,119
Met Fyers.

316
00:35:41,121 --> 00:35:43,206
<i>De satellieten zien
meerdere warmtebronnen op het eiland.</i>

317
00:35:43,320 --> 00:35:45,845
<i>Wat is daar in Godsnaam gebeurd?
- Er was een complicatie.</i>

318
00:35:47,342 --> 00:35:49,475
<i>Ik regel het.
- Regel het beter.</i>

319
00:35:49,575 --> 00:35:53,575
<i>Ik heb te hard gewerkt en te veel gepland om zo dicht
bij het einde complicaties te zien verschijnen.</i>

320
00:35:53,618 --> 00:35:56,793
<i>Ik verzeker u, het zal niet weer gebeuren.
- Hoe zit het met Yao Fei?</i>

321
00:35:56,954 --> 00:35:59,415
<i>Ik ben van zijn medewerking verzekerd.
- Mooi.</i>

322
00:35:59,926 --> 00:36:04,063
<i>Ik heb je veel geld betaald, Fyers. Ik
verwacht een rendement op mijn investering.</i>

323
00:36:06,057 --> 00:36:09,458
U wilde me zien?
- Ik ben een man van mijn woord.

324
00:36:09,460 --> 00:36:12,919
Je hebt de juiste beslissing genomen vandaag,
door de jonge schipbreukeling aan te geven.

325
00:36:12,921 --> 00:36:16,430
En daarvoor, schenk ik je vijf minuten.

326
00:36:21,868 --> 00:36:24,654
Shado?

327
00:36:26,831 --> 00:36:28,085
Vader?

328
00:36:29,217 --> 00:36:33,401
Het spijt me.

329
00:36:34,632 --> 00:36:36,783
Wat gebeurt er, Vader?

330
00:36:38,211 --> 00:36:40,502
Het is snel voorbij.

331
00:37:05,523 --> 00:37:09,861
Ik denk dat ik niet dood ben.
Alweer.

332
00:37:21,143 --> 00:37:26,911
Het is niet slecht. Hoe ga ik dit verklaren?
- Zuigzoen die verkeerd ging?

333
00:37:28,653 --> 00:37:31,391
De politie heeft een bloedmonster
van je van bij Queen Consolidated.

334
00:37:32,061 --> 00:37:35,677
Ik heb het lab gehackt en opdracht gegeven
om het monster te vernietigen.

335
00:37:40,355 --> 00:37:42,449
Ik hoop dat dat goed was?

336
00:37:42,955 --> 00:37:46,457
Je systeem leek uit de jaren '80 te komen,
en niet het goede gedeelte...

337
00:37:46,590 --> 00:37:49,522
net zo als Madonna, en beenwarmers.

338
00:37:49,877 --> 00:37:52,377
Dat was veel werk.

339
00:37:52,379 --> 00:37:56,803
Betekent dat dan je mee doet?
- Meedoen in je kruistocht?

340
00:37:56,932 --> 00:38:02,468
Je bent al bijna een erelid van dit team.
- Dat zei Mr Diggle al.

341
00:38:04,957 --> 00:38:06,886
Waarom heb je mijn systeem
een upgrade gegeven?

342
00:38:06,986 --> 00:38:11,770
Als eerste, als ik een netwerk zie
wat slecht is opgebouwd, doet dat me pijn.

343
00:38:11,870 --> 00:38:15,463
Als tweede, ik wil Walter vinden.

344
00:38:16,356 --> 00:38:18,948
Mijn stiefvader.
- Hij was aardig tegen me.

345
00:38:19,994 --> 00:38:22,465
En Mr Diggle vertelde me dat het
notitie boekje wat jij gebruikt...

346
00:38:22,467 --> 00:38:25,639
om tegen de criminelen te vechten hetzelfde
is als waarom Walter is ontvoerd.

347
00:38:26,880 --> 00:38:29,648
Ik wil je helpen hem te redden,
maar meer ook niet.

348
00:38:29,650 --> 00:38:34,041
Daarna wil ik terug naar mijn
saaie leventje als I.T. meisje.

349
00:38:35,494 --> 00:38:37,698
Dat is mijn aanbod.

350
00:38:41,723 --> 00:38:44,978
Ik wil al de hele tijd vragen...

351
00:38:44,980 --> 00:38:48,237
Is er een toilet?
Ik moet al plassen sinds ik hier ben.

352
00:38:48,239 --> 00:38:52,560
Boven aan de linkerkant.
- Mooi.

353
00:38:58,926 --> 00:39:00,427
Bedankt.

354
00:39:10,098 --> 00:39:16,043
Ik weet dat je haar geen pijn wil doen en je had
geen keuze om haar te vertellen wie je echt bent...

355
00:39:16,044 --> 00:39:19,884
maar we vragen haar om mee te doen
in erg gevaarlijke dingen.

356
00:39:19,886 --> 00:39:22,120
We kunnen haar beschermen.
- Hoe?

357
00:39:22,122 --> 00:39:25,930
Je eigen moeder heeft je neergeschoten.
Je kan nauwelijks jezelf veilig houden.

358
00:39:25,932 --> 00:39:30,157
Ze was bang. Ze beschermde zichzelf.
- Of ze verstopt iets.

359
00:39:30,192 --> 00:39:34,030
Zoals haar medewerking
in Walter zijn verdwijning, of nog erger.

360
00:39:34,032 --> 00:39:37,619
We weten niet altijd waarom
mensen doen wat ze doen.

361
00:39:37,621 --> 00:39:43,266
Maar ik weet wel toen ik in haar kantoor
stond met een pijl gericht op haar hart...

362
00:39:43,567 --> 00:39:50,046
ze me smeekte om haar te sparen,
en dat alles voor Thea en mij.

363
00:39:50,816 --> 00:39:56,158
Ik heb veel slechte mensen aangepakt.
Geen van hen begon over hun kinderen.

364
00:39:56,160 --> 00:40:00,802
Ze had de lijst. Ze is misschien
niet de baas over wat dit ook is...

365
00:40:00,804 --> 00:40:03,373
maar ze is er wel bij betrokken.
- Betrokken bij wat?

366
00:40:04,775 --> 00:40:09,419
We weten niet eens wat het is
en tot we dat weten, is ze verboden gebied.

367
00:40:12,939 --> 00:40:14,279
Ben ik duidelijk?

368
00:40:27,032 --> 00:40:29,739
Maar zeg je dit omdat je oprecht
gelooft dat ze onschuldig is?

369
00:40:31,266 --> 00:40:34,666
Of omdat je niet het feit onder ogen wil komen
dat je moeder schuldig zou kunnen zijn?

370
00:40:53,748 --> 00:40:54,949
En een diepe stem.

371
00:40:56,167 --> 00:40:58,485
Wat gebeurt er?
- Waar ben je geweest?

372
00:40:58,487 --> 00:41:01,793
Ik heb je de hele nacht proberen te bellen.
- Ik was in de club. Ik heb daar geen ontvangst.

373
00:41:01,795 --> 00:41:03,463
Misschien moet je daar eens gaan
investeren in een vaste lijn.

374
00:41:04,235 --> 00:41:07,931
Je moeder is gisteravond aangevallen.
Door de vrijbuiter.

375
00:41:08,715 --> 00:41:11,947
Hij kwam achter me aan in het kantoor.
- Heeft hij je pijn gedaan? Is alles goed met je?

376
00:41:11,949 --> 00:41:13,483
Eigenlijk, heeft ze hem pijn gedaan.
Ze heeft hem van dichtbij neergeschoten...

377
00:41:13,485 --> 00:41:15,738
met een pistool wat ze verstopt
had in haar bureau.

378
00:41:15,740 --> 00:41:17,101
Dat moet u helpen in uw onderzoek.

379
00:41:17,167 --> 00:41:20,731
Heeft u enig bewijs gekregen
zoals een bloedmonster of...

380
00:41:22,171 --> 00:41:26,227
Er was een fout in het lab.
- Dat is erg jammer.

381
00:41:29,098 --> 00:41:33,107
We houden contact.
- Dank u.

382
00:41:39,457 --> 00:41:42,576
Ik was zo bang.
- Ik ben blij dat je niks mankeert.

383
00:41:43,982 --> 00:41:45,633
Ik dacht dat hij me zou vermoorden.

384
00:41:49,948 --> 00:41:54,147
Ik beloof je
dat hij jou nooit meer zal lastigvallen.

385
00:41:56,118 --> 00:42:01,122
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3po & dream013

386
00:42:01,224 --> 00:42:04,058
Controle: elthijsie ~ Sync: Blabla.
Gedownload van Bierdopje.com

