1
00:00:01,360 --> 00:00:02,713
Je hebt gelogen.

2
00:00:02,880 --> 00:00:06,919
Je zei dat je drie maanden hier zat
terwijl je op je boot zat.

3
00:00:07,080 --> 00:00:10,470
Ik heb nooit tegen je gelogen.

4
00:00:10,640 --> 00:00:14,997
Is dat zo? 'Hoi David.
Alles gaat prima in Scranton.'

5
00:00:15,160 --> 00:00:19,073
Dat was toch ook zo?
-'En de groeten van Oscar.'

6
00:00:19,240 --> 00:00:21,549
Oscar doet altijd de groeten.

7
00:00:21,720 --> 00:00:25,395
Of hij zegt 'de groeten',
of 'hallo' of 'hola'.

8
00:00:25,560 --> 00:00:29,189
Is dat nieuws voor je?
En dan ben ik de leugenaar?

9
00:00:29,360 --> 00:00:33,399
Jij hebt ook weleens gelogen.
-Pas op, Andy.

10
00:00:33,560 --> 00:00:39,396
7 januari 2013. 'Alles oké hier.
Ik kan niet komen, m'n vrouw is ziek.'

11
00:00:39,560 --> 00:00:43,269
Wat is het nou? is alles oké
of is je vrouw ziek? Betrapt.

12
00:00:43,440 --> 00:00:46,238
M'n vrouw?

13
00:00:46,400 --> 00:00:49,631
Ik zit in een lastige periode.
-Is dat zo?

14
00:00:49,800 --> 00:00:53,918
Erin heeft me gedumpt,
ik ben dat aha-gevoel kwijt...

15
00:00:54,080 --> 00:00:57,470
en dit klinkt vast raar,
maar ik mis m'n baard.

16
00:00:57,640 --> 00:01:00,950
Die gaf me een veilig gevoel.

17
00:01:03,360 --> 00:01:05,999
Ik ga je niet ontslaan.

18
00:01:07,040 --> 00:01:09,759
Niet? Geweldig.

19
00:01:09,920 --> 00:01:14,755
Dankzij jou ben ik de baas van
dit bedrijf. Dat weerhoudt me ervan.

20
00:01:14,920 --> 00:01:17,912
David, ik zal er voor je zijn.

21
00:01:18,080 --> 00:01:24,553
Dat zweer ik je. Als jij ademt,
zal ik er voor je zijn.

22
00:01:24,720 --> 00:01:27,996
Dat is een gedicht van JB Jovi.
Het is voor jou.

23
00:01:28,160 --> 00:01:32,995
We staan nu quitte. Begrijp je dat?

24
00:01:33,160 --> 00:01:37,153
En je begeeft je op heel dun ijs.

25
00:01:37,320 --> 00:01:39,709
Vanille.

26
00:01:42,600 --> 00:01:44,636
Vanille-ijs, m'n favoriet.

27
00:02:20,120 --> 00:02:24,910
Goedemorgen.
Hoe maak je het op deze mooie...

28
00:02:47,600 --> 00:02:50,751
Klaar? Knip dat stuk er maar uit.

29
00:02:51,800 --> 00:02:57,670
Vorige week vertelde Erin me dat
onze relatie verder ging zonder mij.

30
00:02:58,720 --> 00:03:04,431
Maar ik zie haar elke dag op kantoor.
Dat is erg zwaar.

31
00:03:05,480 --> 00:03:10,508
Een relatie met een collega
kan prima, tot het uitgaat.

32
00:03:18,200 --> 00:03:23,228
Hij klinkt als een gewond dier.
-Ze hadden hem moeten ontslaan.

33
00:03:23,400 --> 00:03:26,437
Ik word verdrietig
van verdrietige mensen.

34
00:03:26,600 --> 00:03:28,636
En ik geil van geile mensen.

35
00:03:33,480 --> 00:03:37,996
Ja, Pete en ik hebben iets
en Andy weet dat nog niet.

36
00:03:38,160 --> 00:03:42,631
We houden het geheim
omdat we hem niet willen kwetsen.

37
00:03:43,920 --> 00:03:46,275
En omdat het wel spannend is.

38
00:03:46,440 --> 00:03:48,715
Ik heb Pete z'n kont gezien.

39
00:03:48,880 --> 00:03:50,313
Wat een kont.

40
00:03:54,440 --> 00:03:57,557
Die is van mij. Ik neem hem wel mee.

41
00:03:57,720 --> 00:04:00,154
Ik heb een sollicitatie in Philly.

42
00:04:00,320 --> 00:04:02,356
Het is bij een makelaar.

43
00:04:02,520 --> 00:04:09,392
Echt iets voor mij, want ik woon in
een huis en weet wat een badkamer is.

44
00:04:09,560 --> 00:04:13,758
Sorry, ik ben nogal nerveus.

45
00:04:13,920 --> 00:04:16,957
Dit gaat allemaal sneller
dan gedacht...

46
00:04:17,120 --> 00:04:21,272
en m'n cv past op een memobriefje.

47
00:04:22,560 --> 00:04:25,472
Geef haar geen gras.
Dat kotst ze uit.

48
00:04:25,640 --> 00:04:29,679
Zet gewoon twee bakken neer
en kijk wat ze liever heeft.

49
00:04:29,840 --> 00:04:34,630
Sorry dat ik je tijd verdoe, Mose,
maar ze is ook jouw tante.

50
00:04:34,800 --> 00:04:37,234
Best, ik kijk wel even.

51
00:04:42,240 --> 00:04:44,310
Ik heb je nodig.

52
00:04:44,480 --> 00:04:47,836
En je moet vaker pauzeren.
Ik wacht al 45 minuten.

53
00:04:48,000 --> 00:04:51,515
Wat is er?
-Tante Shirley heeft niet lang meer.

54
00:04:52,440 --> 00:04:54,271
Wat vreselijk.
-Inderdaad.

55
00:04:54,440 --> 00:04:59,833
Haar haar en kleding
vallen in enorme bossen uit.

56
00:05:00,000 --> 00:05:02,275
Iemand moet haar verschonen.

57
00:05:02,440 --> 00:05:06,399
De zuster is vertrokken
omdat ze 'vergiftigd' was.

58
00:05:06,560 --> 00:05:11,031
Hoe bedoel je, vergiftigd?
-Het was vast niks, of strychnine.

59
00:05:11,200 --> 00:05:14,112
Of limonade met strychnine.
Dat was het.

60
00:05:14,280 --> 00:05:18,910
Ik vind het heel naar van je tante,
maar wat heb ik hiermee te maken?

61
00:05:19,080 --> 00:05:22,959
Ik heb nog iets van je te goed,
weet je nog? Alsjeblieft.

62
00:05:23,120 --> 00:05:27,398
Ze is een oude vrouw en heeft
een vrouw nodig. Alles hangt.

63
00:05:27,560 --> 00:05:29,949
Sommige delen herken ik niet eens.

64
00:05:30,120 --> 00:05:34,955
Ze heeft hier iets hangen,
het is een soort flap...

65
00:05:35,120 --> 00:05:39,591
Laat maar.
-Het is net een soort grijpvleugel.

66
00:05:39,760 --> 00:05:45,869
Ik kan dit niet. Oké, ik help je wel.
-Er zit een kuil onder. Die moet...

67
00:05:49,960 --> 00:05:54,192
Wat ga je doen?
-Niet drie maanden met een boot weg.

68
00:05:54,360 --> 00:05:56,999
Die zit.

69
00:05:57,160 --> 00:06:02,314
Gaat iedereen weg wanneer ie wil?
-Hoe durf je?

70
00:06:02,480 --> 00:06:04,516
Ik ben nog altijd de baas.

71
00:06:22,000 --> 00:06:24,514
Ik heb wat berichten voor je.

72
00:06:24,680 --> 00:06:27,319
Zijn ze van jou?
-Nee, van klanten.

73
00:06:27,480 --> 00:06:31,189
Dan wil ik ze niet. Je mag ze houden.

74
00:06:31,360 --> 00:06:36,354
Net als die mooie blauwe trui.
-Dat kan ik niet.

75
00:06:36,520 --> 00:06:40,672
Ik sta erop. Dat is een mooie trui
met mooie herinneringen.

76
00:06:40,840 --> 00:06:43,229
Deze klanten willen papier kopen.

77
00:06:43,400 --> 00:06:47,188
Ik wil niet over werk praten nu.
-Ik juist wel.

78
00:06:47,360 --> 00:06:48,952
Dan wil ik m'n trui terug.

79
00:06:49,120 --> 00:06:52,476
Die heb ik
aan het Leger des Heils gegeven.

80
00:06:57,280 --> 00:07:00,955
Ik heb dit zo gemaakt, zodat ik...

81
00:07:02,080 --> 00:07:07,108
Ze heeft hem weggedaan.
M'n blauwe trui. Waar slaat dat op?

82
00:07:07,280 --> 00:07:09,510
Ik wilde net...
-Hier blijven.

83
00:07:09,680 --> 00:07:15,516
We zijn nu even homies.
Nard Dog, Plop en Clarker Posey.

84
00:07:15,680 --> 00:07:19,832
Dit is er aan het handje:
Erin heeft me gedumpt.

85
00:07:20,000 --> 00:07:23,117
Maar ze heeft
m'n blauwe trui weggedaan.

86
00:07:23,280 --> 00:07:28,718
Zet ze zich er nou heel snel overheen
of ben ik gek?

87
00:07:28,880 --> 00:07:35,035
Plop, begin jij maar.
-Vrouwen zijn daar vaak sneller mee.

88
00:07:35,200 --> 00:07:37,270
Mijn reactie op dit antwoord:

89
00:07:37,440 --> 00:07:41,911
Hier heb ik niks aan.
Zero Clark Thirty, wat denk jij?

90
00:07:42,080 --> 00:07:46,312
Vrijgezel zijn is best oké.
Je hebt je vrijheid weer terug.

91
00:07:47,480 --> 00:07:51,189
Gisteren heb ik een pizza
boven de gootsteen opgegeten.

92
00:07:51,360 --> 00:07:53,430
Dat bedoel ik. Heel goed.

93
00:07:54,480 --> 00:07:56,789
Je doet wat je wilt. Dat is...

94
00:07:57,880 --> 00:08:02,556
Je zou het niet denken, maar dit
heeft me geholpen. Dus bedankt.

95
00:08:06,120 --> 00:08:10,033
Je krijgt 100 dollar
als je die trui morgen aantrekt.

96
00:08:16,880 --> 00:08:19,599
Tante Shirley? Ik ben het, Dwight.

97
00:08:19,760 --> 00:08:22,228
Daar hebben we stadse Dwight.

98
00:08:22,400 --> 00:08:26,518
Pas op dat je schoentjes
niet vies worden, stadse Dwight.

99
00:08:26,680 --> 00:08:30,434
Wie is deze keukenheks?
Ze is zo klein als een keukenheks.

100
00:08:30,600 --> 00:08:33,910
Dit is Angela.
We hebben nieuwe kleren voor je.

101
00:08:34,080 --> 00:08:37,072
Nieuwe kleren? Waarom?
-Mijn god.

102
00:08:37,240 --> 00:08:43,952
Voordat je je nieuwe kleren aantrekt,
gaat Angela je eerst wassen.

103
00:08:44,120 --> 00:08:48,432
Ja. Wat dacht u
van een lekker warm bad?

104
00:08:48,600 --> 00:08:51,319
Wat dacht jij
van een klap voor je kop?

105
00:08:51,480 --> 00:08:56,873
Tante Shirley, wilt u misschien
een borrel van een liter?

106
00:08:57,040 --> 00:08:59,315
Dat lijkt me wel wat.
-Nee.

107
00:08:59,480 --> 00:09:01,710
Daar wordt ze gedwee van.

108
00:09:01,880 --> 00:09:05,873
Ga naar de keuken en pak
de grootste kan die je kunt vinden.

109
00:09:06,040 --> 00:09:08,270
Schiet op.

110
00:09:08,440 --> 00:09:10,829
Waarom is Erin niet van streek?

111
00:09:11,880 --> 00:09:16,829
Heeft ze een ander? Zo ja,
waarom heeft ze dat dan niet gezegd?

112
00:09:17,000 --> 00:09:19,560
Wil ze me niet kwetsen?

113
00:09:20,600 --> 00:09:24,513
Je gaat rare dingen denken
als je relatie uitgaat.

114
00:09:34,760 --> 00:09:38,150
Niet doen.
Met rondneuzen bereik je niks.

115
00:09:38,320 --> 00:09:40,470
Ik maak haar scherm even schoon.

116
00:09:40,640 --> 00:09:44,997
Je zit in haar mobiel te neuzen.
Dit is haar mobiel.

117
00:09:45,160 --> 00:09:48,948
Hallo? Wie zit er nu
bij wie te neuzen?

118
00:09:49,120 --> 00:09:53,750
Waar slaat dat nou weer op?
-Willen jullie alsjeblieft even...

119
00:09:53,920 --> 00:09:56,195
Leg eens terug.

120
00:09:58,280 --> 00:10:02,353
Zie je wel?
-Dat krijg je ervan.

121
00:10:03,760 --> 00:10:07,469
Darryl, Clark, Kevin, Toby en Plop,
op je knie.

122
00:10:08,520 --> 00:10:11,432
Jullie verklaren me vast voor gek.

123
00:10:11,600 --> 00:10:15,195
Ik vertrouwde Erin niet
en heb haar mobiel gecheckt.

124
00:10:15,360 --> 00:10:18,272
Dat levert alleen maar ellende op.

125
00:10:18,440 --> 00:10:21,079
Mijn ex was kapot
toen ze m'n mail las.

126
00:10:21,240 --> 00:10:25,916
Te laat. Ik heb ontdekt
dat ze sms't met ene Pete.

127
00:10:26,080 --> 00:10:28,674
Kent iemand hier een Pete?

128
00:10:32,680 --> 00:10:34,033
Pete, en dan?

129
00:10:34,200 --> 00:10:39,194
Andy noemt me al zo lang Plop
dat hij m'n echte naam vergeten is.

130
00:10:39,360 --> 00:10:40,713
Dat is Pete.

131
00:11:07,520 --> 00:11:10,193
Daar is ze dan.

132
00:11:10,360 --> 00:11:12,271
Alles goed?

133
00:11:12,440 --> 00:11:16,149
Zie ik er goed uit?
-Ja, fantastisch.

134
00:11:16,320 --> 00:11:20,552
Wat is dat? is dat...
-Ik weet het. Zo ben ik nu.

135
00:11:20,720 --> 00:11:23,553
Ik ben een nerd,
maar ik kan wel dit doen.

136
00:11:23,720 --> 00:11:28,396
Kijk eens wie we daar hebben.
-Hé, lsaac. Er zit iets in je oor.

137
00:11:28,560 --> 00:11:30,232
Dat is een telefoon.

138
00:11:30,400 --> 00:11:34,871
Inderdaad. Bedankt dat je
dit gesprek voor me geregeld hebt.

139
00:11:35,040 --> 00:11:38,999
Alles voor team Halpert.
Je gaat ze vermorzelen.

140
00:11:39,160 --> 00:11:42,357
Dat denk ik ook. Ik heb je gemist.

141
00:11:42,520 --> 00:11:47,594
Zeg je dat tegen je telefoon of...
-Ik bel je zo terug. Wat zei je?

142
00:11:47,760 --> 00:11:50,957
Jim, Trent Edwards aan de lijn.

143
00:11:51,120 --> 00:11:54,476
Ik moet gaan,
maar denk aan team Halpert.

144
00:11:54,640 --> 00:11:58,315
Je gaat ze vermorzelen.

145
00:11:58,480 --> 00:12:00,789
Succes.

146
00:12:00,960 --> 00:12:05,192
Wat kan die veel drinken, zeg.
En zo snel ook.

147
00:12:05,360 --> 00:12:10,036
Vroeger kon je haar dit 's ochtends,
's middags en 's avonds geven.

148
00:12:12,440 --> 00:12:16,558
Nu heeft ze maar een halve liter
nodig. Ze ligt te dromen.

149
00:12:16,720 --> 00:12:20,554
Op naar de tuin.
Dan kun je haar schoon spuiten.

150
00:12:20,720 --> 00:12:22,358
Zo erg is het niet.

151
00:12:22,520 --> 00:12:28,789
Er is daar een privé-douche.
Hij is heel smaakvol en rustiek.

152
00:12:32,480 --> 00:12:34,835
Kom binnen. Ga zitten.

153
00:12:36,440 --> 00:12:40,638
Bedankt dat je er bent.
Ik moet even iets kwijt.

154
00:12:40,800 --> 00:12:45,669
Ik heb net heel raar nieuws gekregen.

155
00:12:45,840 --> 00:12:49,879
Ik zeg het maar gewoon.
M'n dokter belde net.

156
00:12:50,040 --> 00:12:56,036
Ik blijk chlamydia
te hebben opgelopen via Erin.

157
00:12:56,200 --> 00:12:59,431
Het is ongeneeslijk. Balen, hè?

158
00:13:12,960 --> 00:13:14,791
Je was weg.
-Ik wist het.

159
00:13:14,960 --> 00:13:19,351
Een hele poos.
-Erin en jij zijn neu...

160
00:13:19,520 --> 00:13:22,830
Voor de duidelijkheid:
Er was geen overlap.

161
00:13:23,000 --> 00:13:25,992
Geen overlap? Gelukkig maar.

162
00:13:26,160 --> 00:13:30,517
Wat is dit ineens makkelijk.
Je bent ontslagen.

163
00:13:30,680 --> 00:13:33,194
Je bent ontslagen.

164
00:13:33,360 --> 00:13:38,309
Als baas kan ik iedereen ontslaan
die mijn vriendin jat.

165
00:13:38,480 --> 00:13:40,755
En dat ben jij. Sorry.

166
00:13:40,920 --> 00:13:44,469
je hebt pech vandaag
de camera liegt niet

167
00:13:44,640 --> 00:13:47,837
stomme idioot
m'n kamer uit

168
00:13:48,000 --> 00:13:52,551
je bent ontslagen, want je zuigt
en je bent ontslagen

169
00:13:52,720 --> 00:13:56,349
Als je me wilt spreken:
Ik ben in het bijgebouw.

170
00:13:56,520 --> 00:13:58,715
Ik ben in het bijgebouw.

171
00:14:02,440 --> 00:14:06,638
Je mag Pete niet ontslaan.
Je snapt toch wel waarom niet?

172
00:14:07,680 --> 00:14:12,071
We hebben dit gesprek ook al gevoerd
toen je Nellie kwijt wilde.

173
00:14:12,240 --> 00:14:15,550
Je kunt mensen niet ontslaan
omdat je iets tegen ze hebt.

174
00:14:15,720 --> 00:14:19,395
Dat met Nellie was professioneel.
Dit is persoonlijk.

175
00:14:20,520 --> 00:14:26,436
Nu je hier toch bent: Dit is een
relatieformulier voor Pete en Erin.

176
00:14:27,960 --> 00:14:30,349
Hebben ze al een contract?

177
00:14:33,920 --> 00:14:36,309
'Komen gezamenlijk overeen...'

178
00:14:36,480 --> 00:14:39,119
Elke zin is een steek in m'n kruis.

179
00:14:39,280 --> 00:14:42,795
Je hoeft dit niet te lezen.
-Ik sta m'n rechten niet af.

180
00:14:42,960 --> 00:14:47,317
Ik heb het al getekend.
Ik wilde het alleen laten zien.

181
00:14:47,480 --> 00:14:51,473
Dat zullen we nog weleens zien.
-Dat is niet het origineel.

182
00:14:51,640 --> 00:14:55,553
En door deze actie
gaan ze niet stoppen met daten.

183
00:15:06,840 --> 00:15:08,796
Dit is het origineel.

184
00:15:10,840 --> 00:15:16,312
Ze hebben het over Chester Avenue,
triplex en verbouwen

185
00:15:16,480 --> 00:15:19,756
Is ze dat? Zeg eens wat, mensen.

186
00:15:19,920 --> 00:15:21,831
Hallo, ik ben Mark.
-Pam.

187
00:15:22,000 --> 00:15:27,233
Ik ben de vreselijke baas hier, maar
laat Jamie Foxx me niet vermoorden.

188
00:15:27,400 --> 00:15:30,472
Django.

189
00:15:30,640 --> 00:15:35,430
Ik vind het niet kunnen dat ze
het N-woord al gebruiken in die film.

190
00:15:35,600 --> 00:15:38,797
Ik ben Pam.
-Ze noemen mij Marky Mark hier.

191
00:15:38,960 --> 00:15:43,238
Wij zijn namelijk
een stelletje lijpo's hier.

192
00:15:43,400 --> 00:15:46,710
Kom op, doe eens met me mee.

193
00:15:46,880 --> 00:15:49,997
Zijn jullie weer uitzendkrachten?

194
00:15:50,160 --> 00:15:52,196
Kom op, Gangnam Style.

195
00:15:52,360 --> 00:15:54,476
Hij kent Gangnam Style wel.

196
00:15:54,640 --> 00:15:58,394
Niet omdat...
Hij is Amerikaans. Dit is Carl.

197
00:15:58,560 --> 00:16:02,997
Hij komt hier vandaan.
Hij komt uit onze buurt.

198
00:16:03,160 --> 00:16:05,799
Maar Gangnam Style is goed, hè?

199
00:16:05,960 --> 00:16:09,350
O, mijn god. Hij is Michael Scott.

200
00:16:14,200 --> 00:16:17,317
Tijd om te wassen.
-We gaan weer spuiten.

201
00:16:17,480 --> 00:16:21,996
Je hoort haar straks niet meer.
-Moeten die kettingen echt?

202
00:16:22,160 --> 00:16:25,550
Vooruit met de geit.
-Daar gaat ie. Klaar.

203
00:16:25,720 --> 00:16:29,554
Hier, een stanleymes
voor haar kleren. Begin maar.

204
00:16:29,720 --> 00:16:35,477
Ik ga je tante niet schoonspuiten.
-Niet zeiken, maar spuiten.

205
00:16:35,640 --> 00:16:39,997
Spuit m'n tante nou schoon.
Aan jou heb ik niks. Geef maar hier.

206
00:16:50,840 --> 00:16:55,311
Ik geef je tante een bad
en een knipbeurt zoals het hoort.

207
00:16:55,480 --> 00:16:57,516
En geen gezeur van jullie.

208
00:16:57,680 --> 00:17:00,148
Heb je een badkuip?
-Ja.

209
00:17:00,960 --> 00:17:06,114
Dit is eigenlijk gewoon een
hobbyruimte met wat computers erin.

210
00:17:06,280 --> 00:17:10,558
Wat mij betreft kunnen die computers
bij het vuilnis...

211
00:17:10,720 --> 00:17:15,316
maar helaas hebben we ze
zo ongeveer overal voor nodig.

212
00:17:15,480 --> 00:17:17,072
Dus dat zit er niet in.

213
00:17:17,240 --> 00:17:20,232
Hij is maar een tijdelijke kracht.
Alice.

214
00:17:20,400 --> 00:17:23,073
Wel wakker blijven, hè?

215
00:17:28,880 --> 00:17:31,872
Ik ben februari nu echt zat.

216
00:17:32,040 --> 00:17:35,430
De kortste maand,
maar zo voelt het niet.

217
00:17:35,600 --> 00:17:38,273
We moeten eens bijpraten.

218
00:17:38,840 --> 00:17:44,119
Ik heb m'n notities van de rechtszaak
eens bekeken. Ik heb wat gemist.

219
00:17:45,120 --> 00:17:48,954
Blijf niet zo doorzagen
over die Scranton Strangler.

220
00:17:49,120 --> 00:17:51,429
Doe er wat aan. Maak je ervan los.

221
00:17:51,600 --> 00:17:54,797
Ik ben bezig met een brief.
-Al twee jaar.

222
00:17:54,960 --> 00:17:58,669
Nu nog een jaar een postzegel
uitzoeken en eraan likken.

223
00:17:58,840 --> 00:18:02,196
Ik wil het niet horen.

224
00:18:02,760 --> 00:18:04,751
M'n tante Joan.

225
00:18:04,920 --> 00:18:09,789
Zij werkte hier eerder dan ik,
dus dit is geen gevalletje nepotisme.

226
00:18:09,960 --> 00:18:14,556
Ik ben zelfs strenger voor haar
dan voor de rest.

227
00:18:14,720 --> 00:18:21,193
Je moet niet... Je moet
aan deze maanden werken, oké?

228
00:18:22,000 --> 00:18:26,915
Als ik 'chillax' zeg,
gaat iedereen chillaxen. Kijk maar.

229
00:18:27,080 --> 00:18:29,355
Roger, chillax.

230
00:18:31,080 --> 00:18:35,631
Hij heeft me vast niet gehoord.
-Jawel hoor.

231
00:18:35,800 --> 00:18:40,112
Deze kant op
voor de Spaanse inquisitie.

232
00:18:40,280 --> 00:18:42,032
Kids in The Hall.

233
00:18:42,200 --> 00:18:49,470
Maak je niet druk, we gaan
gewoon even babbelen. Kom verder.

234
00:18:49,640 --> 00:18:51,915
Mike Myers.

235
00:19:01,680 --> 00:19:03,671
Echt super bedankt.

236
00:19:03,840 --> 00:19:09,358
In plaats van mij te steunen, laten
jullie ene Plop m'n vriendin jatten.

237
00:19:09,520 --> 00:19:14,992
Ik heb Pete mee uit gevraagd, ik heb
hem foto's van m'n doos gemaild.

238
00:19:15,160 --> 00:19:18,516
Hij is a-romantisch.
-Ze zijn een leuk stel.

239
00:19:18,680 --> 00:19:23,800
Dat doet er niet toe.
Ik voel me gekwetst.

240
00:19:23,960 --> 00:19:26,838
Ik voel me diep gekwetst van binnen.

241
00:19:27,000 --> 00:19:29,275
Al zijn ze Romeo en Julia...

242
00:19:29,440 --> 00:19:32,716
ik voel me als de gast
met wie Julia eerst ging.

243
00:19:32,880 --> 00:19:37,954
Waarschijnlijk haar baas.
En Julia's baas had ook gevoelens.

244
00:19:38,120 --> 00:19:40,315
Andy...
-Wat?

245
00:19:40,480 --> 00:19:44,234
Je hebt een snottebel.

246
00:19:45,320 --> 00:19:47,675
Sorry.

247
00:19:47,840 --> 00:19:51,628
Het geeft niet.
-Mijn leven is één grote snottebel.

248
00:19:57,640 --> 00:20:00,074
Dit is wel een heel kort cv.

249
00:20:01,320 --> 00:20:06,348
Papa Smurf,
kom terug naar de paddenstoel.

250
00:20:06,520 --> 00:20:09,592
Dat komt uit The Smurfs.
-Die heb ik gezien.

251
00:20:09,760 --> 00:20:14,550
Het is kort, maar ik heb
een muurschildering voor Scranton...

252
00:20:14,720 --> 00:20:16,870
Wat staat hier?

253
00:20:18,880 --> 00:20:22,839
Is dit soms Swahili?
O, wacht. Nu kan ik het wel lezen.

254
00:20:23,000 --> 00:20:25,878
Je hield het op z'n kop.

255
00:20:26,040 --> 00:20:28,793
Jij speelt het leuk mee.

256
00:20:28,960 --> 00:20:33,590
In tegenstelling tot anderen hier.
-Ik moest voor de stad...

257
00:20:33,760 --> 00:20:38,709
Wij houden niet zo van dat gekrabbel
hier, maar dit cv staat me wel aan.

258
00:20:38,880 --> 00:20:42,160
En weet je waarom? Omdat
hieruit blijkt dat je loyaal bent.

259
00:20:42,160 --> 00:20:43,195
En weet je waarom? Omdat
hieruit blijkt dat je loyaal bent.

260
00:20:44,520 --> 00:20:49,230
Jij wisselt niet zomaar van baan,
zoals veel mensen hier.

261
00:20:49,400 --> 00:20:56,112
Ze aanbidden me wel,
maar vinden ze me ook aardig?

262
00:20:56,280 --> 00:21:00,637
Ik bedoel... Denk jij
dat ze me aardig vinden, Pam?

263
00:21:05,120 --> 00:21:07,759
Wat als Bob Dylan je baas was?

264
00:21:07,920 --> 00:21:09,911
Ik ga Dylan doen.

265
00:21:12,920 --> 00:21:18,233
Pam Halpert is mijn naam
ik werk voor Dunder Mifflin sinds...

266
00:21:18,400 --> 00:21:21,995
Zeven jaar? Acht jaar?
acht jaar, man

267
00:21:22,160 --> 00:21:25,994
ik heb de Dunder Mifflin-blues
ik heb de Pam Halpert-blues

268
00:21:26,160 --> 00:21:29,869
ik heb op Pratt lnstitute gezeten
Heb je kinderen?

269
00:21:30,040 --> 00:21:32,793
Twee.
-En je doet aan kunst en schilderen?

270
00:21:32,960 --> 00:21:35,076
Is dat niet hetzelfde?

271
00:21:35,240 --> 00:21:41,236
ik val soms in herhaling
maar dat hoort gewoon bij Pam

272
00:21:42,280 --> 00:21:48,515
ik ben leuk om te zien
maar ik ben getrouwd

273
00:21:48,680 --> 00:21:50,636
dus laat dat rusten

274
00:21:50,800 --> 00:21:54,236
Hé, heb je even tijd om te praten?

275
00:21:54,400 --> 00:21:58,234
Dat wordt wat pijnlijk
na die knal in m'n scrotumpaal.

276
00:21:58,400 --> 00:22:02,871
Vertaling: penis.
Vertaling: Mijn mannelijkheid.

277
00:22:03,040 --> 00:22:06,749
Ik snap dat zo'n breuk lastig is.

278
00:22:06,920 --> 00:22:10,356
Het overkomt ons allemaal
wel een keertje.

279
00:22:10,520 --> 00:22:13,193
Maar je moet wel door.

280
00:22:16,000 --> 00:22:19,595
Goed advies. Je mag wel weer gaan.

281
00:22:19,760 --> 00:22:24,914
Luister naar hem, Andy. Hij wil iets
zeggen wat je echt moet horen.

282
00:22:25,080 --> 00:22:27,719
Toffe invalshoek. Bedankt daarvoor.

283
00:22:27,880 --> 00:22:30,314
Ik weet wat je nu doormaakt.

284
00:22:30,480 --> 00:22:33,597
Ik had wat met ene Alice
en dat eindigde slecht.

285
00:22:33,760 --> 00:22:39,232
Ze werkte vlak bij m'n huis. Ik zag
haar elke dag. Ik moest ermee omgaan.

286
00:22:39,400 --> 00:22:41,231
En dat is me gelukt.

287
00:22:41,400 --> 00:22:46,076
We zijn nu zelfs Facebook-vrienden.
-Zie je? Dat kan dus gewoon.

288
00:22:46,240 --> 00:22:50,119
Dit hoeft niet pijnlijk te zijn.
-Ik denk wel dat...

289
00:22:50,280 --> 00:22:55,035
Als je een zure appel voorgeschoteld
krijgt, moet je doorbijten.

290
00:22:55,200 --> 00:22:59,751
Als je niet wil, schuift je ex hem
naar binnen met haar nieuwe vlam.

291
00:22:59,920 --> 00:23:02,309
Dus dat is wel leuk.

292
00:23:03,840 --> 00:23:08,072
Hier valt niks te zien.
Baas aan het werk.

293
00:23:08,240 --> 00:23:12,074
Dit wordt je bureau.
De beste plek in de achtbaan.

294
00:23:12,240 --> 00:23:15,630
Je moet minstens zo lang zijn
om er in te mogen.

295
00:23:15,800 --> 00:23:18,109
Zwangere vrouwen mogen niet mee.

296
00:23:18,280 --> 00:23:22,637
Ben je... Dat mag ik niet vragen.
-Ik ben niet zwanger, hoor.

297
00:23:22,800 --> 00:23:26,349
Ik heb niet gevraagd
of ze zwanger was. Ze zei het.

298
00:23:26,520 --> 00:23:31,036
De vorige drie meiden hier
werden allemaal zwanger.

299
00:23:31,200 --> 00:23:33,589
Kalm maar. De stoel is vervangen.

300
00:23:33,760 --> 00:23:40,233
Ik wil hier geen vent hebben zitten.
Ik wil 'n vrouw die goed werk doet...

301
00:23:40,400 --> 00:23:42,231
waar ik naar kan kijken...

302
00:23:42,400 --> 00:23:45,278
Dit was toch voor office manager?

303
00:23:45,440 --> 00:23:48,989
Klopt. Je managet dit kantoor.

304
00:23:49,160 --> 00:23:54,473
Je neemt de telefoon aan, verbindt
mensen door en brengt koffie rond.

305
00:23:54,640 --> 00:23:59,555
Zoals een receptioniste eigenlijk.
-Ja, zoiets.

306
00:23:59,720 --> 00:24:04,475
Maar we noemen je office manager
omdat dat minder denigrerend is.

307
00:24:06,200 --> 00:24:10,955
Trouwens, hoelang
gaan die camera's je nog volgen?

308
00:24:11,120 --> 00:24:16,194
Want ik vind dit best wel cool.

309
00:24:16,360 --> 00:24:21,559
Best wel cool. Larry David. Curb Your
Enthusiasm. Vind je die serie leuk?

310
00:24:21,720 --> 00:24:26,120
Ik denk dat ze te veel improviseren.
Ik hou van gescripte dingen.

311
00:24:26,120 --> 00:24:28,190
Ik denk dat ze te veel improviseren.
Ik hou van gescripte dingen.

312
00:24:28,360 --> 00:24:32,399
Ik ben 10 jaar receptioniste
geweest voor Michael Scott.

313
00:24:32,560 --> 00:24:35,028
En ik heb nu kinderen.

314
00:24:36,880 --> 00:24:40,350
En ik kan dit gewoon niet.

315
00:24:42,880 --> 00:24:46,953
Au, die vlecht is te strak.
-Stil nou.

316
00:24:47,120 --> 00:24:53,719
Een losse vlecht staat voor een
losbandig karakter. Blijf stilzitten.

317
00:24:53,880 --> 00:24:58,954
Ik vind je haar trouwens
veel te lang voor je leeftijd.

318
00:24:59,120 --> 00:25:00,553
Ziezo.

319
00:25:05,320 --> 00:25:10,030
Ik ga vanmiddag naar de gevangenis,
praten met de Strangler.

320
00:25:10,200 --> 00:25:16,275
Ik zou hem bij z'n echte naam noemen.
-Nee, niet doen.

321
00:25:16,440 --> 00:25:20,115
George Howard Scubb.
Een duivelse naam.

322
00:25:20,280 --> 00:25:25,149
Hoe dan ook, ik wil maar
even zeggen dat ik het ga doen.

323
00:25:26,000 --> 00:25:28,036
Hij gaat het doen.

324
00:25:33,880 --> 00:25:39,159
Hoe ging je gesprek?
-O, moet je horen. Wat een vent, zeg.

325
00:25:39,320 --> 00:25:44,713
Ik hoor het graag later van je. Kun
je om acht uur komen? Ik bestel eten.

326
00:25:44,880 --> 00:25:48,236
Acht uur?
-Het zal het wachten waard zijn.

327
00:25:48,400 --> 00:25:53,633
Natuurlijk. Het is Philly. Ik kan
hier wel vier uurtjes om krijgen.

328
00:25:53,800 --> 00:25:56,109
Oké, ik hou van je.
-Ik ook van jou.

329
00:26:02,840 --> 00:26:08,278
Ik ben van BCl Marketing Consultancy.
Ik kom voor Andrew Bernard.

330
00:26:08,440 --> 00:26:14,197
Andy zei dat je meteen kunt beginnen.
Ik breng je naar je bureau.

331
00:26:14,360 --> 00:26:16,794
Nieuweling, nieuweling.

332
00:26:16,960 --> 00:26:19,474
Gewoon doorlopen en negeren.

333
00:26:19,640 --> 00:26:23,189
Ik ben Erin. Aangenaam.
-Leuke trui.

334
00:26:23,360 --> 00:26:26,591
Passende schoenen.
-Ik ben Kevin.

335
00:26:36,480 --> 00:26:39,199
Dat is even geleden.
-Ken je hem?

336
00:26:39,360 --> 00:26:42,511
Ja, we hebben een verleden samen.

337
00:26:42,680 --> 00:26:44,398
Verleden, wauw...

338
00:26:44,560 --> 00:26:47,996
We hebben twee jaar gedatet.
-Dat is apart.

339
00:26:48,160 --> 00:26:50,754
Ja, is dat zo?

340
00:26:50,920 --> 00:26:55,994
Andy heeft ook een Management
Consultant aangenomen vandaag.

341
00:27:04,920 --> 00:27:07,992
Erin, kijk wie er terug is.
De vogelman.

342
00:27:08,160 --> 00:27:10,230
Hallo, schoonheid.

343
00:27:10,400 --> 00:27:12,595
Deden jullie het niet met elkaar?

344
00:27:12,760 --> 00:27:16,230
Zeker. Fijn dat je dat nog weet.

345
00:27:17,640 --> 00:27:20,393
Ze ziet er goed uit.

346
00:27:23,840 --> 00:27:27,628
Toby Flenderson. Ik kom
voor George Howard Scubb.

347
00:27:27,800 --> 00:27:29,870
Dit is de gevangenis.

348
00:27:30,040 --> 00:27:35,797
Ik ga niet naar binnen
met al te hoge verwachtingen.

349
00:27:35,960 --> 00:27:41,239
Ik ga praten met Scubb en zeggen
dat ik denk dat ie onschuldig is.

350
00:27:41,400 --> 00:27:47,270
Ik zou 't snappen als hij me omhelst.
Of als er een vriendschap ontstaat.

351
00:27:47,440 --> 00:27:49,237
Hoe zei Bogart dat?

352
00:27:49,400 --> 00:27:54,599
Ik denk dat dit het begin is
van m'n eerste vriendschap.

353
00:27:54,760 --> 00:27:59,550
Dus Pete was bibliothecaris?
-Hij werkte als bibliothecaris, ja.

354
00:27:59,720 --> 00:28:02,359
Was hij de sexy bibliothecaris?

355
00:28:02,520 --> 00:28:08,629
Wie gaat er over de marketing?
Misschien moet ik daar gaan zitten.

356
00:28:10,280 --> 00:28:12,635
Hoe gaat het?

357
00:28:12,800 --> 00:28:15,951
Goed zo. Ik wil graag
de strategie bespreken...

358
00:28:16,120 --> 00:28:18,680
Dit is wel pikant, zeg.

359
00:28:18,840 --> 00:28:22,674
Je kantoor delen met iemand
waar je iets mee hebt gehad.

360
00:28:22,840 --> 00:28:25,912
Dat is vrij ongepast, Andy.
-Gênant.

361
00:28:26,080 --> 00:28:30,631
Zeker. Een ongemakkelijke
situatie die jij hebt uitgedacht.

362
00:28:30,800 --> 00:28:33,439
Heel ongemakkelijk.

363
00:28:35,760 --> 00:28:37,830
Dat kun je toch wel aan, Pete?

364
00:28:38,000 --> 00:28:42,710
We moeten allemaal verder.
Toch, Professor Betweter?

365
00:28:42,880 --> 00:28:48,193
Hoe is dat koekje gemaakt?
Van eigen deeg?

366
00:28:48,360 --> 00:28:51,909
Ligt het aan mij
of zijn de rollen hier omgedraaid?

367
00:29:01,160 --> 00:29:04,948
Dus er is geen marketingafdeling?
-Nee.

368
00:29:05,120 --> 00:29:09,238
Het was zwaar. Ik was werkloos,
nog kapot van de breuk.

369
00:29:09,400 --> 00:29:14,918
Ik ben 25 kilo afgevallen, maar
die zijn er ook weer aangekomen.

370
00:29:15,080 --> 00:29:20,791
Voel maar hoe dik mijn kont is.
Bizar, net een warme pompoen.

371
00:29:20,960 --> 00:29:24,316
Dus Andy belde je zomaar op?
-Ja.

372
00:29:24,480 --> 00:29:27,199
Hij zei dat jullie uit elkaar zijn.

373
00:29:27,360 --> 00:29:29,430
Je bent vast enorm geil.

374
00:29:33,440 --> 00:29:35,749
Je bent nu van je schuldgevoel af.

375
00:29:35,920 --> 00:29:40,152
Je weet nu dat ie de Strangler is.
Het bewijs zit 'm in de greep.

376
00:29:40,320 --> 00:29:44,279
Hebben ze gezegd wanneer
je stembanden weer genezen zijn?

377
00:29:45,520 --> 00:29:47,192
Een week?

378
00:29:49,160 --> 00:29:50,832
Twee weken?

379
00:29:54,320 --> 00:29:57,517
Je offert je nek op
op zoek naar de waarheid.

380
00:29:57,680 --> 00:30:00,592
De trotse nek
der gerechtigheid, toch?

381
00:30:00,760 --> 00:30:03,228
Hoe dan ook, het was wel dapper.

382
00:30:07,200 --> 00:30:08,952
Het was echt best dapper.

383
00:30:13,040 --> 00:30:17,875
Ik voel me net een showpony.
-Zo zie je er ook uit.

384
00:30:18,040 --> 00:30:23,876
Wil je wat stoofpot?
-Graag. Ik snij 't stinkdier wel aan.

385
00:30:27,000 --> 00:30:30,231
Wil je de geurklier?
-Is die lekker?

386
00:30:30,400 --> 00:30:35,679
Niet om te eten. Het is een speeltje.
Het mooiste meisje krijgt de klier.

387
00:30:35,840 --> 00:30:39,549
En, wanneer is de bruiloft?

388
00:30:41,040 --> 00:30:44,271
We zijn eigenlijk
alleen goede vrienden.

389
00:30:44,440 --> 00:30:49,389
Mose en de vogelverschrikker ook,
maar kijk wat ie ermee gedaan heeft.

390
00:30:51,160 --> 00:30:54,038
Hé, hierachter.

391
00:30:57,120 --> 00:30:59,998
Meen je dat nou? Jeetje, zeg...

392
00:31:00,160 --> 00:31:02,958
Is dat champagne?
-Jazeker.

393
00:31:03,120 --> 00:31:08,240
O, Jim. Ik had je moeten zeggen
dat ik die baan niet gekregen heb.

394
00:31:08,400 --> 00:31:12,518
Wat jammer. Alles in orde?
-Ja, alleen is er niks te vieren.

395
00:31:12,680 --> 00:31:17,754
Ben je mal? Je bent in Philly en we
eten samen. De champagne is troost.

396
00:31:17,920 --> 00:31:21,515
Uit het deel van Frankrijk
dat zich meteen overgaf.

397
00:31:21,680 --> 00:31:26,959
Wat spitsvondig.
Ik ken jou ergens van. Grappig.

398
00:31:27,120 --> 00:31:31,159
Oké, kom maar op. Ik wil alles horen.

399
00:31:33,040 --> 00:31:38,592
Oké... Nou...
Bedankt voor je hulp vandaag.

400
00:31:38,760 --> 00:31:42,150
Jouw invalshoek kwam goed van pas.

401
00:31:42,320 --> 00:31:46,836
Het was geen onplezierige
besteding van m'n middag.

402
00:31:58,160 --> 00:32:00,720
O ja, niet buiten.

403
00:32:00,880 --> 00:32:06,352
M'n boerderij is even verderop.
Of we gaan naar het slachthuis.

404
00:32:06,520 --> 00:32:08,795
Nee, Dwight. De senator.

405
00:32:08,960 --> 00:32:12,077
Ga bij hem weg.
Hij merkt het vast niet eens.

406
00:32:12,240 --> 00:32:17,155
Kom bij mij, aapje.
-Ik kan je aapje niet zijn, Dwight.

407
00:32:17,320 --> 00:32:21,632
Ik bedoel geen vluggertje
in het magazijn.

408
00:32:21,800 --> 00:32:25,952
We hebben te lang genegeerd
dat we bij elkaar horen.

409
00:32:27,400 --> 00:32:31,598
De 80 of 90 jaar die ik nog heb...

410
00:32:31,760 --> 00:32:35,469
wil ik met jou doorbrengen.

411
00:32:35,640 --> 00:32:39,872
Ik heb geloften afgelegd
en m'n woord gegeven.

412
00:32:40,040 --> 00:32:43,555
Achter je man blijven staan.

413
00:32:46,680 --> 00:32:50,150
Dat had ik gewild
als je van mij was geweest.

414
00:32:50,320 --> 00:32:52,515
Fijne avond, D.

415
00:32:57,960 --> 00:33:02,715
En? Trek je het nog?
-Het is zo ongemakkelijk. En jij?

416
00:33:02,880 --> 00:33:06,190
Hé, tortelduifjes.
Naar de vergaderzaal.

417
00:33:09,520 --> 00:33:14,469
Fijn dat jullie er zijn. Ik wil
even vragen hoe jullie dag was.

418
00:33:17,000 --> 00:33:19,639
Eigenlijk was het een beetje raar.

419
00:33:19,800 --> 00:33:21,995
Echt waar?

420
00:33:22,160 --> 00:33:27,951
lnteressant, want Erin en Pete
dachten dat het niet raar zou zijn.

421
00:33:28,120 --> 00:33:31,999
Waarom was het raar?
Omdat jij en Erin ooit samen waren?

422
00:33:33,080 --> 00:33:38,552
Ik draag soms nog steeds haar broek
in huis. Alsof we nog samen zijn.

423
00:33:42,280 --> 00:33:46,558
En Alice, jij hebt Pete ooit gedumpt?
Pijnlijk.

424
00:33:46,720 --> 00:33:49,109
We gingen als vrienden uit elkaar.

425
00:33:49,280 --> 00:33:52,556
O ja, en jij had zeker
geen drankprobleem.

426
00:33:52,720 --> 00:33:55,473
Ik was student.
Dan doe je niet anders.

427
00:33:55,640 --> 00:33:58,108
Je hoort ook naar de les te gaan.

428
00:33:58,280 --> 00:34:01,317
Gaat dit überhaupt over werk?
-Strakjes.

429
00:34:01,480 --> 00:34:08,079
Gabe, zei Erin dat ze van je hield?
-O, nee, nee, nee.

430
00:34:08,240 --> 00:34:11,994
Ik mocht het niet zeggen.
Dan hield ze haar oren dicht.

431
00:34:12,160 --> 00:34:17,473
Kun je je bek houden? Alles klinkt
als de gil van een lelijke pelikaan.

432
00:34:17,640 --> 00:34:23,078
Ik liet een tatoeage zetten voor jou.
-Van mij hoefde dat Nike-teken niet.

433
00:34:23,240 --> 00:34:27,392
'Just Do lt.'
Jij was de 'it' die ik deed.

434
00:34:27,560 --> 00:34:30,996
En nu heb je een secretaresse.
Je gaat wel vooruit.

435
00:34:31,160 --> 00:34:32,673
Zij is wel aardig.

436
00:34:32,840 --> 00:34:37,436
Hoe is het met je LO-opleiding?
Hij wilde gymleraar worden.

437
00:34:37,600 --> 00:34:41,309
Dat kan hij nog steeds worden.
Wij allemaal kunnen dat.

438
00:34:41,480 --> 00:34:46,759
Ik niet. Ik heb niet de longinhoud
om op een fluitje te kunnen blazen.

439
00:34:48,760 --> 00:34:53,311
Van wat voor muziek hou je, Peter?
-Van allerlei soorten, Gabe.

440
00:34:53,480 --> 00:34:55,277
Echt? Alle soorten?

441
00:34:55,440 --> 00:34:59,752
Ook Songs Of Hate van
de Ku Klux Klan? Hoor je dat, Erin?

442
00:34:59,920 --> 00:35:01,069
Dat zei hij niet.

443
00:35:01,240 --> 00:35:05,836
Hij is niet echt verfijnd.
Hij kan niet eens met stokjes eten.

444
00:35:06,000 --> 00:35:11,438
Erin, ik ben in Japan geweest.
Ik kan heel goed met stokjes overweg.

445
00:35:11,600 --> 00:35:17,311
Kom terug. Eén nachtje maar.
Ik heb alles geschoren.

446
00:35:17,480 --> 00:35:22,952
Ik heb twee jaar verspild aan jou.
-Stokjes zijn geen graadmeter.

447
00:35:23,120 --> 00:35:27,557
Ik ben zo glad als een aal voor jou.
-Waarom zei je dat dan niet?

448
00:35:27,720 --> 00:35:30,518
Hij schrokt sashimi op met een vork.

449
00:35:30,680 --> 00:35:33,990
Ja, dat is een terechte vraag.

450
00:35:34,160 --> 00:35:38,358
Voel ik me beter als ik Erin
en Pete in verlegenheid breng?

451
00:35:41,680 --> 00:35:43,318
Echt wel.

452
00:35:43,480 --> 00:35:47,951
Beeld je een makelaarsversie
van Michael Scott in en je hebt hem.

453
00:35:48,120 --> 00:35:50,190
Hij deed steeds Ace Ventura na.

454
00:35:50,360 --> 00:35:54,035
En de aftershave?
-Een heel flesje, op z'n minst.

455
00:35:54,200 --> 00:35:59,274
Je pikt wel alles in.
-Raad eens welke poster er hing?

456
00:35:59,440 --> 00:36:03,752
Austin Powers? Ferris Bueller?
-Je wordt kouder.

457
00:36:03,920 --> 00:36:07,515
Toch niet Night At The Roxbury?

458
00:36:07,680 --> 00:36:10,592
The Odd Life Of Timothy Green.

459
00:36:10,760 --> 00:36:15,515
Hoe had ik dat moeten raden?
-Geen idee. Maar interessant, hè?

460
00:36:15,680 --> 00:36:21,357
Hij moet janken als hij ernaar kijkt.
En het ding hangt naast z'n bureau.

461
00:36:21,520 --> 00:36:25,035
Geweldig. Maar je kunt
niet alles hebben.

462
00:36:25,200 --> 00:36:29,273
Het volgende gesprek gaat vast beter.

463
00:36:29,440 --> 00:36:32,113
Ik weet het niet.
-Hoezo?

464
00:36:32,280 --> 00:36:35,352
Natuurlijk wel. Je bent fantastisch.

465
00:36:35,520 --> 00:36:42,358
Ja, maar zelfs als het een
geweldige baan is, weet ik niet...

466
00:36:42,520 --> 00:36:45,796
Dan weet ik niet of ik dit wil.

467
00:36:55,680 --> 00:37:00,310
Die zag ik niet aankomen.
-Echt niet?

468
00:37:05,000 --> 00:37:07,753
Ik vond ons leven in Scranton prima.

469
00:37:11,000 --> 00:37:14,310
En ik ben een bedrijf begonnen
in Philadelphia.

470
00:37:27,440 --> 00:37:32,195
M'n opa kon niet weten
dat mahjong een blijvertje was.

471
00:37:32,360 --> 00:37:35,989
Hobby's Uit Het Oosten
gaat zo verder.

472
00:37:41,160 --> 00:37:43,958
Jullie zouden dit allemaal
kunnen doen.

473
00:37:44,120 --> 00:37:47,908
Ik kijk te veel reclames
en doe niet genoeg sit-ups.

474
00:37:48,080 --> 00:37:54,030
Daarom heb ik deze gekocht. Bij elke
reclame doe ik buikspieroefeningen.

475
00:37:54,200 --> 00:37:55,872
Ads For Abs, noem ik dat.

476
00:37:56,040 --> 00:37:59,316
Toevallig zag ik die laarzen
in een reclame.

477
00:37:59,480 --> 00:38:03,951
Waarom doe je geen gewone sit-ups?
-Dat zal ik je vertellen.

478
00:38:04,120 --> 00:38:06,236
Omdat...

479
00:38:06,400 --> 00:38:09,073
de vloer...

480
00:38:09,240 --> 00:38:13,597
hier hartstikke vies is.

481
00:38:18,600 --> 00:38:25,756
M'n trainer zei al: Iedereen faalt
bij het sporten. Daar kun je winnen.

482
00:38:27,760 --> 00:38:30,877
Kevin? Kun je even helpen?

483
00:38:31,040 --> 00:38:34,032
Laat je vermaarde
buikspieren maar helpen.

484
00:38:34,200 --> 00:38:36,316
Kan iemand me helpen?

485
00:38:36,480 --> 00:38:40,075
Die thee is heet.
Kan iemand even helpen?

486
00:38:47,000 --> 00:38:51,869
Mensen, ik ga nergens heen. Straks
is m'n core weer sterk genoeg...

487
00:38:52,040 --> 00:38:54,952
en dan kan ik mezelf...

488
00:38:55,120 --> 00:38:58,430
Het bloed stijgt naar m'n hoofd.

489
00:38:58,600 --> 00:39:03,549
Kan iemand me helpen, alsjeblieft?
Ik kan nergens heen.

490
00:39:03,720 --> 00:39:06,359
Ik blijf gewoon hier.

491
00:39:06,520 --> 00:39:07,999
Dat is niet best.

492
00:39:08,160 --> 00:39:12,551
20 dollar voor degene die me helpt.
Zin in pizza, Kevin?

