1
00:00:00,300 --> 00:00:01,710
Je hebt gelogen.

2
00:00:01,884 --> 00:00:06,094
Je zei dat je drie maanden hier zat
terwijl je op je boot zat.

3
00:00:06,261 --> 00:00:09,794
Ik heb nooit tegen je gelogen.

4
00:00:09,972 --> 00:00:14,513
Is dat zo? 'Hoi David.
Alles gaat prima in Scranton.'

5
00:00:14,682 --> 00:00:18,761
Dat was toch ook zo?
-'En de groeten van Oscar.'

6
00:00:18,935 --> 00:00:21,341
Oscar doet altijd de groeten.

7
00:00:21,519 --> 00:00:25,349
Of hij zegt 'de groeten',
of 'hallo' of 'hola'.

8
00:00:25,521 --> 00:00:29,304
Is dat nieuws voor je?
En dan ben ik de leugenaar?

9
00:00:29,482 --> 00:00:33,691
Jij hebt ook weleens gelogen.
-Pas op, Andy.

10
00:00:33,859 --> 00:00:39,941
7 januari 2013. 'Alles oké hier.
Ik kan niet komen, m'n vrouw is ziek.'

11
00:00:40,112 --> 00:00:43,978
Wat is het nou? is alles oké
of is je vrouw ziek? Betrapt.

12
00:00:44,156 --> 00:00:47,072
M'n vrouw?

13
00:00:47,241 --> 00:00:50,608
Ik zit in een lastige periode.
-Is dat zo?

14
00:00:50,784 --> 00:00:55,076
Erin heeft me gedumpt,
ik ben dat aha-gevoel kwijt...

15
00:00:55,245 --> 00:00:58,778
en dit klinkt vast raar,
maar ik mis m'n baard.

16
00:00:58,955 --> 00:01:02,405
Die gaf me een veilig gevoel.

17
00:01:04,917 --> 00:01:07,667
Ik ga je niet ontslaan.

18
00:01:08,752 --> 00:01:11,586
Niet? Geweldig.

19
00:01:11,754 --> 00:01:16,793
Dankzij jou ben ik de baas van
dit bedrijf. Dat weerhoudt me ervan.

20
00:01:16,965 --> 00:01:20,083
David, ik zal er voor je zijn.

21
00:01:20,258 --> 00:01:27,004
Dat zweer ik je. Als jij ademt,
zal ik er voor je zijn.

22
00:01:27,178 --> 00:01:30,592
Dat is een gedicht van JB Jovi.
Het is voor jou.

23
00:01:30,763 --> 00:01:35,802
We staan nu quitte. Begrijp je dat?

24
00:01:35,974 --> 00:01:40,136
En je begeeft je op heel dun ijs.

25
00:01:40,310 --> 00:01:42,800
Vanille.

26
00:01:45,813 --> 00:01:47,935
Vanille-ijs, m'n favoriet.

27
00:02:24,916 --> 00:02:29,909
Goedemorgen.
Hoe maak je het op deze mooie...

28
00:02:53,556 --> 00:02:56,840
Klaar? Knip dat stuk er maar uit.

29
00:02:57,933 --> 00:03:04,051
Vorige week vertelde Erin me dat
onze relatie verder ging zonder mij.

30
00:03:05,146 --> 00:03:11,098
Maar ik zie haar elke dag op kantoor.
Dat is erg zwaar.

31
00:03:12,191 --> 00:03:17,431
Een relatie met een collega
kan prima, tot het uitgaat.

32
00:03:25,448 --> 00:03:30,688
Hij klinkt als een gewond dier.
-Ze hadden hem moeten ontslaan.

33
00:03:30,867 --> 00:03:34,032
Ik word verdrietig
van verdrietige mensen.

34
00:03:34,202 --> 00:03:36,324
En ik geil van geile mensen.

35
00:03:41,373 --> 00:03:46,079
Ja, Pete en ik hebben iets
en Andy weet dat nog niet.

36
00:03:46,250 --> 00:03:50,910
We houden het geheim
omdat we hem niet willen kwetsen.

37
00:03:52,253 --> 00:03:54,708
En omdat het wel spannend is.

38
00:03:54,880 --> 00:03:57,251
Ik heb Pete z'n kont gezien.

39
00:03:57,423 --> 00:03:58,916
Wat een kont.

40
00:04:03,217 --> 00:04:06,466
Die is van mij. Ik neem hem wel mee.

41
00:04:06,636 --> 00:04:09,172
Ik heb een sollicitatie in Philly.

42
00:04:09,345 --> 00:04:11,467
Het is bij een makelaar.

43
00:04:11,638 --> 00:04:18,800
Echt iets voor mij, want ik woon in
een huis en weet wat een badkamer is.

44
00:04:18,975 --> 00:04:23,350
Sorry, ik ben nogal nerveus.

45
00:04:23,519 --> 00:04:26,685
Dit gaat allemaal sneller
dan gedacht...

46
00:04:26,854 --> 00:04:31,182
en m'n cv past op een memobriefje.

47
00:04:32,524 --> 00:04:35,559
Geef haar geen gras.
Dat kotst ze uit.

48
00:04:35,734 --> 00:04:39,943
Zet gewoon twee bakken neer
en kijk wat ze liever heeft.

49
00:04:40,111 --> 00:04:45,103
Sorry dat ik je tijd verdoe, Mose,
maar ze is ook jouw tante.

50
00:04:45,281 --> 00:04:47,817
Best, ik kijk wel even.

51
00:04:53,035 --> 00:04:55,192
Ik heb je nodig.

52
00:04:55,369 --> 00:04:58,867
En je moet vaker pauzeren.
Ik wacht al 45 minuten.

53
00:04:59,038 --> 00:05:02,701
Wat is er?
-Tante Shirley heeft niet lang meer.

54
00:05:03,665 --> 00:05:05,573
Wat vreselijk.
-Inderdaad.

55
00:05:05,749 --> 00:05:11,370
Haar haar en kleding
vallen in enorme bossen uit.

56
00:05:11,544 --> 00:05:13,915
Iemand moet haar verschonen.

57
00:05:14,087 --> 00:05:18,213
De zuster is vertrokken
omdat ze 'vergiftigd' was.

58
00:05:18,381 --> 00:05:23,041
Hoe bedoel je, vergiftigd?
-Het was vast niks, of strychnine.

59
00:05:23,217 --> 00:05:26,252
Of limonade met strychnine.
Dat was het.

60
00:05:26,427 --> 00:05:31,252
Ik vind het heel naar van je tante,
maar wat heb ik hiermee te maken?

61
00:05:31,429 --> 00:05:35,472
Ik heb nog iets van je te goed,
weet je nog? Alsjeblieft.

62
00:05:35,640 --> 00:05:40,098
Ze is een oude vrouw en heeft
een vrouw nodig. Alles hangt.

63
00:05:40,267 --> 00:05:42,757
Sommige delen herken ik niet eens.

64
00:05:42,935 --> 00:05:47,974
Ze heeft hier iets hangen,
het is een soort flap...

65
00:05:48,146 --> 00:05:52,806
Laat maar.
-Het is net een soort grijpvleugel.

66
00:05:52,982 --> 00:05:59,349
Ik kan dit niet. Oké, ik help je wel.
-Er zit een kuil onder. Die moet...

67
00:06:03,100 --> 00:06:07,510
Wat ga je doen?
-Niet drie maanden met een boot weg.

68
00:06:07,685 --> 00:06:10,436
Die zit.

69
00:06:10,604 --> 00:06:15,975
Gaat iedereen weg wanneer ie wil?
-Hoe durf je?

70
00:06:16,148 --> 00:06:18,270
Ik ben nog altijd de baas.

71
00:06:36,300 --> 00:06:38,920
Ik heb wat berichten voor je.

72
00:06:39,093 --> 00:06:41,843
Zijn ze van jou?
-Nee, van klanten.

73
00:06:42,011 --> 00:06:45,877
Dan wil ik ze niet. Je mag ze houden.

74
00:06:46,055 --> 00:06:51,260
Net als die mooie blauwe trui.
-Dat kan ik niet.

75
00:06:51,433 --> 00:06:55,760
Ik sta erop. Dat is een mooie trui
met mooie herinneringen.

76
00:06:55,935 --> 00:06:58,425
Deze klanten willen papier kopen.

77
00:06:58,603 --> 00:07:02,551
Ik wil niet over werk praten nu.
-Ik juist wel.

78
00:07:02,730 --> 00:07:04,389
Dan wil ik m'n trui terug.

79
00:07:04,565 --> 00:07:08,062
Die heb ik
aan het Leger des Heils gegeven.

80
00:07:13,069 --> 00:07:16,899
Ik heb dit zo gemaakt, zodat ik...

81
00:07:18,072 --> 00:07:23,312
Ze heeft hem weggedaan.
M'n blauwe trui. Waar slaat dat op?

82
00:07:23,491 --> 00:07:25,815
Ik wilde net...
-Hier blijven.

83
00:07:25,992 --> 00:07:32,075
We zijn nu even homies.
Nard Dog, Plop en Clarker Posey.

84
00:07:32,246 --> 00:07:36,573
Dit is er aan het handje:
Erin heeft me gedumpt.

85
00:07:36,748 --> 00:07:39,996
Maar ze heeft
m'n blauwe trui weggedaan.

86
00:07:40,166 --> 00:07:45,834
Zet ze zich er nou heel snel overheen
of ben ik gek?

87
00:07:46,003 --> 00:07:52,417
Plop, begin jij maar.
-Vrouwen zijn daar vaak sneller mee.

88
00:07:52,589 --> 00:07:54,747
Mijn reactie op dit antwoord:

89
00:07:54,924 --> 00:07:59,584
Hier heb ik niks aan.
Zero Clark Thirty, wat denk jij?

90
00:07:59,760 --> 00:08:04,170
Vrijgezel zijn is best oké.
Je hebt je vrijheid weer terug.

91
00:08:05,388 --> 00:08:09,253
Gisteren heb ik een pizza
boven de gootsteen opgegeten.

92
00:08:09,431 --> 00:08:11,589
Dat bedoel ik. Heel goed.

93
00:08:12,683 --> 00:08:15,090
Je doet wat je wilt. Dat is...

94
00:08:16,227 --> 00:08:21,100
Je zou het niet denken, maar dit
heeft me geholpen. Dus bedankt.

95
00:08:24,814 --> 00:08:28,893
Je krijgt 100 dollar
als je die trui morgen aantrekt.

96
00:08:36,028 --> 00:08:38,862
Tante Shirley? Ik ben het, Dwight.

97
00:08:39,030 --> 00:08:41,602
Daar hebben we stadse Dwight.

98
00:08:41,781 --> 00:08:46,073
Pas op dat je schoentjes
niet vies worden, stadse Dwight.

99
00:08:46,242 --> 00:08:50,155
Wie is deze keukenheks?
Ze is zo klein als een keukenheks.

100
00:08:50,328 --> 00:08:53,777
Dit is Angela.
We hebben nieuwe kleren voor je.

101
00:08:53,954 --> 00:08:57,073
Nieuwe kleren? Waarom?
-Mijn god.

102
00:08:57,248 --> 00:09:04,243
Voordat je je nieuwe kleren aantrekt,
gaat Angela je eerst wassen.

103
00:09:04,418 --> 00:09:08,912
Ja. Wat dacht u
van een lekker warm bad?

104
00:09:09,087 --> 00:09:11,921
Wat dacht jij
van een klap voor je kop?

105
00:09:12,089 --> 00:09:17,709
Tante Shirley, wilt u misschien
een borrel van een liter?

106
00:09:17,883 --> 00:09:20,254
Dat lijkt me wel wat.
-Nee.

107
00:09:20,426 --> 00:09:22,751
Daar wordt ze gedwee van.

108
00:09:22,928 --> 00:09:27,089
Ga naar de keuken en pak
de grootste kan die je kunt vinden.

109
00:09:27,263 --> 00:09:29,587
Schiet op.

110
00:09:29,765 --> 00:09:32,254
Waarom is Erin niet van streek?

111
00:09:33,350 --> 00:09:38,508
Heeft ze een ander? Zo ja,
waarom heeft ze dat dan niet gezegd?

112
00:09:38,686 --> 00:09:41,354
Wil ze me niet kwetsen?

113
00:09:42,438 --> 00:09:46,516
Je gaat rare dingen denken
als je relatie uitgaat.

114
00:09:57,195 --> 00:10:00,728
Niet doen.
Met rondneuzen bereik je niks.

115
00:10:00,906 --> 00:10:03,146
Ik maak haar scherm even schoon.

116
00:10:03,324 --> 00:10:07,864
Je zit in haar mobiel te neuzen.
Dit is haar mobiel.

117
00:10:08,034 --> 00:10:11,982
Hallo? Wie zit er nu
bij wie te neuzen?

118
00:10:12,161 --> 00:10:16,987
Waar slaat dat nou weer op?
-Willen jullie alsjeblieft even...

119
00:10:17,164 --> 00:10:19,535
Leg eens terug.

120
00:10:21,708 --> 00:10:25,953
Zie je wel?
-Dat krijg je ervan.

121
00:10:27,419 --> 00:10:31,285
Darryl, Clark, Kevin, Toby en Plop,
op je knie.

122
00:10:32,380 --> 00:10:35,415
Jullie verklaren me vast voor gek.

123
00:10:35,590 --> 00:10:39,337
Ik vertrouwde Erin niet
en heb haar mobiel gecheckt.

124
00:10:39,509 --> 00:10:42,544
Dat levert alleen maar ellende op.

125
00:10:42,719 --> 00:10:45,469
Mijn ex was kapot
toen ze m'n mail las.

126
00:10:45,637 --> 00:10:50,510
Te laat. Ik heb ontdekt
dat ze sms't met ene Pete.

127
00:10:50,681 --> 00:10:53,385
Kent iemand hier een Pete?

128
00:10:57,560 --> 00:10:58,970
Pete, en dan?

129
00:10:59,144 --> 00:11:04,349
Andy noemt me al zo lang Plop
dat hij m'n echte naam vergeten is.

130
00:11:04,522 --> 00:11:05,932
Dat is Pete.

131
00:11:33,510 --> 00:11:36,296
Daar is ze dan.

132
00:11:36,470 --> 00:11:38,462
Alles goed?

133
00:11:38,638 --> 00:11:42,504
Zie ik er goed uit?
-Ja, fantastisch.

134
00:11:42,682 --> 00:11:47,092
Wat is dat? is dat...
-Ik weet het. Zo ben ik nu.

135
00:11:47,267 --> 00:11:50,220
Ik ben een nerd,
maar ik kan wel dit doen.

136
00:11:50,394 --> 00:11:55,267
Kijk eens wie we daar hebben.
-Hé, lsaac. Er zit iets in je oor.

137
00:11:55,438 --> 00:11:57,181
Dat is een telefoon.

138
00:11:57,356 --> 00:12:02,016
Inderdaad. Bedankt dat je
dit gesprek voor me geregeld hebt.

139
00:12:02,192 --> 00:12:06,318
Alles voor team Halpert.
Je gaat ze vermorzelen.

140
00:12:06,486 --> 00:12:09,818
Dat denk ik ook. Ik heb je gemist.

141
00:12:09,988 --> 00:12:15,276
Zeg je dat tegen je telefoon of...
-Ik bel je zo terug. Wat zei je?

142
00:12:15,449 --> 00:12:18,781
Jim, Trent Edwards aan de lijn.

143
00:12:18,951 --> 00:12:22,448
Ik moet gaan,
maar denk aan team Halpert.

144
00:12:22,619 --> 00:12:26,449
Je gaat ze vermorzelen.

145
00:12:26,621 --> 00:12:29,028
Succes.

146
00:12:29,206 --> 00:12:33,112
Wat kan die veel drinken, zeg.
En zo snel ook.

147
00:12:33,112 --> 00:12:37,985
Vroeger kon je haar dit 's ochtends,
's middags en 's avonds geven.

148
00:12:41,170 --> 00:12:45,462
Nu heeft ze maar een halve liter
nodig. Ze ligt te dromen.

149
00:12:45,631 --> 00:12:49,627
Op naar de tuin.
Dan kun je haar schoon spuiten.

150
00:12:49,800 --> 00:12:51,507
Zo erg is het niet.

151
00:12:51,676 --> 00:12:58,209
Er is daar een privé-douche.
Hij is heel smaakvol en rustiek.

152
00:13:01,620 --> 00:13:04,075
Kom binnen. Ga zitten.

153
00:13:05,747 --> 00:13:10,122
Bedankt dat je er bent.
Ik moet even iets kwijt.

154
00:13:10,291 --> 00:13:15,366
Ik heb net heel raar nieuws gekregen.

155
00:13:15,544 --> 00:13:19,753
Ik zeg het maar gewoon.
M'n dokter belde net.

156
00:13:19,921 --> 00:13:26,170
Ik blijk chlamydia
te hebben opgelopen via Erin.

157
00:13:26,341 --> 00:13:29,709
Het is ongeneeslijk. Balen, hè?

158
00:13:43,809 --> 00:13:45,717
Je was weg.
-Ik wist het.

159
00:13:45,893 --> 00:13:50,469
Een hele poos.
-Erin en jij zijn neu...

160
00:13:50,645 --> 00:13:54,095
Voor de duidelijkheid:
Er was geen overlap.

161
00:13:54,272 --> 00:13:57,391
Geen overlap? Gelukkig maar.

162
00:13:57,566 --> 00:14:02,107
Wat is dit ineens makkelijk.
Je bent ontslagen.

163
00:14:02,276 --> 00:14:04,897
Je bent ontslagen.

164
00:14:05,070 --> 00:14:10,227
Als baas kan ik iedereen ontslaan
die mijn vriendin jat.

165
00:14:10,406 --> 00:14:12,777
En dat ben jij. Sorry.

166
00:14:12,949 --> 00:14:16,647
je hebt pech vandaag
de camera liegt niet

167
00:14:16,826 --> 00:14:20,158
stomme idioot
m'n kamer uit

168
00:14:20,327 --> 00:14:25,071
je bent ontslagen, want je zuigt
en je bent ontslagen

169
00:14:25,247 --> 00:14:29,029
Als je me wilt spreken:
Ik ben in het bijgebouw.

170
00:14:29,207 --> 00:14:31,495
Ik ben in het bijgebouw.

171
00:14:35,377 --> 00:14:39,752
Je mag Pete niet ontslaan.
Je snapt toch wel waarom niet?

172
00:14:40,838 --> 00:14:45,414
We hebben dit gesprek ook al gevoerd
toen je Nellie kwijt wilde.

173
00:14:45,591 --> 00:14:49,040
Je kunt mensen niet ontslaan
omdat je iets tegen ze hebt.

174
00:14:49,217 --> 00:14:53,047
Dat met Nellie was professioneel.
Dit is persoonlijk.

175
00:14:54,220 --> 00:15:00,386
Nu je hier toch bent: Dit is een
relatieformulier voor Pete en Erin.

176
00:15:01,974 --> 00:15:04,464
Hebben ze al een contract?

177
00:15:08,186 --> 00:15:10,675
'Komen gezamenlijk overeen...'

178
00:15:10,854 --> 00:15:13,604
Elke zin is een steek in m'n kruis.

179
00:15:13,772 --> 00:15:17,435
Je hoeft dit niet te lezen.
-Ik sta m'n rechten niet af.

180
00:15:17,607 --> 00:15:22,148
Ik heb het al getekend.
Ik wilde het alleen laten zien.

181
00:15:22,318 --> 00:15:26,479
Dat zullen we nog weleens zien.
-Dat is niet het origineel.

182
00:15:26,653 --> 00:15:30,732
En door deze actie
gaan ze niet stoppen met daten.

183
00:15:42,495 --> 00:15:44,533
Dit is het origineel.

184
00:15:46,664 --> 00:15:52,367
Ze hebben het over Chester Avenue,
triplex en verbouwen

185
00:15:52,542 --> 00:15:55,956
Is ze dat? Zeg eens wat, mensen.

186
00:15:56,127 --> 00:15:58,119
Hallo, ik ben Mark.
-Pam.

187
00:15:58,295 --> 00:16:03,749
Ik ben de vreselijke baas hier, maar
laat Jamie Foxx me niet vermoorden.

188
00:16:03,923 --> 00:16:07,124
Django.

189
00:16:07,299 --> 00:16:12,292
Ik vind het niet kunnen dat ze
het N-woord al gebruiken in die film.

190
00:16:12,469 --> 00:16:15,801
Ik ben Pam.
-Ze noemen mij Marky Mark hier.

191
00:16:15,971 --> 00:16:20,429
Wij zijn namelijk
een stelletje lijpo's hier.

192
00:16:20,598 --> 00:16:24,048
Kom op, doe eens met me mee.

193
00:16:24,225 --> 00:16:27,473
Zijn jullie weer uitzendkrachten?

194
00:16:27,643 --> 00:16:29,765
Kom op, Gangnam Style.

195
00:16:29,936 --> 00:16:32,141
Hij kent Gangnam Style wel.

196
00:16:32,312 --> 00:16:36,225
Niet omdat...
Hij is Amerikaans. Dit is Carl.

197
00:16:36,398 --> 00:16:41,022
Hij komt hier vandaan.
Hij komt uit onze buurt.

198
00:16:41,192 --> 00:16:43,942
Maar Gangnam Style is goed, hè?

199
00:16:44,110 --> 00:16:47,643
O, mijn god. Hij is Michael Scott.

200
00:16:52,300 --> 00:16:55,548
Tijd om te wassen.
-We gaan weer spuiten.

201
00:16:55,718 --> 00:17:00,425
Je hoort haar straks niet meer.
-Moeten die kettingen echt?

202
00:17:00,596 --> 00:17:04,129
Vooruit met de geit.
-Daar gaat ie. Klaar.

203
00:17:04,306 --> 00:17:08,302
Hier, een stanleymes
voor haar kleren. Begin maar.

204
00:17:08,475 --> 00:17:14,475
Ik ga je tante niet schoonspuiten.
-Niet zeiken, maar spuiten.

205
00:17:14,645 --> 00:17:19,186
Spuit m'n tante nou schoon.
Aan jou heb ik niks. Geef maar hier.

206
00:17:30,486 --> 00:17:35,146
Ik geef je tante een bad
en een knipbeurt zoals het hoort.

207
00:17:35,322 --> 00:17:37,444
En geen gezeur van jullie.

208
00:17:37,615 --> 00:17:40,187
Heb je een badkuip?
-Ja.

209
00:17:41,033 --> 00:17:46,405
Dit is eigenlijk gewoon een
hobbyruimte met wat computers erin.

210
00:17:46,578 --> 00:17:51,036
Wat mij betreft kunnen die computers
bij het vuilnis...

211
00:17:51,205 --> 00:17:55,995
maar helaas hebben we ze
zo ongeveer overal voor nodig.

212
00:17:56,166 --> 00:17:57,825
Dus dat zit er niet in.

213
00:17:58,000 --> 00:18:01,119
Hij is maar een tijdelijke kracht.
Alice.

214
00:18:01,294 --> 00:18:04,080
Wel wakker blijven, hè?

215
00:18:10,132 --> 00:18:13,250
Ik ben februari nu echt zat.

216
00:18:13,425 --> 00:18:16,958
De kortste maand,
maar zo voelt het niet.

217
00:18:17,135 --> 00:18:19,921
We moeten eens bijpraten.

218
00:18:20,512 --> 00:18:26,014
Ik heb m'n notities van de rechtszaak
eens bekeken. Ik heb wat gemist.

219
00:18:27,057 --> 00:18:31,053
Blijf niet zo doorzagen
over die Scranton Strangler.

220
00:18:31,226 --> 00:18:33,632
Doe er wat aan. Maak je ervan los.

221
00:18:33,811 --> 00:18:37,143
Ik ben bezig met een brief.
-Al twee jaar.

222
00:18:37,312 --> 00:18:41,178
Nu nog een jaar een postzegel
uitzoeken en eraan likken.

223
00:18:41,356 --> 00:18:44,854
Ik wil het niet horen.

224
00:18:45,442 --> 00:18:47,517
M'n tante Joan.

225
00:18:47,693 --> 00:18:52,767
Zij werkte hier eerder dan ik,
dus dit is geen gevalletje nepotisme.

226
00:18:52,946 --> 00:18:57,735
Ik ben zelfs strenger voor haar
dan voor de rest.

227
00:18:57,906 --> 00:19:04,653
Je moet niet... Je moet
aan deze maanden werken, oké?

228
00:19:05,494 --> 00:19:10,616
Als ik 'chillax' zeg,
gaat iedereen chillaxen. Kijk maar.

229
00:19:10,788 --> 00:19:13,159
Roger, chillax.

230
00:19:14,957 --> 00:19:19,700
Hij heeft me vast niet gehoord.
-Jawel hoor.

231
00:19:19,876 --> 00:19:24,370
Deze kant op
voor de Spaanse inquisitie.

232
00:19:24,545 --> 00:19:26,371
Kids in The Hall.

233
00:19:26,546 --> 00:19:34,123
Maak je niet druk, we gaan
gewoon even babbelen. Kom verder.

234
00:19:34,300 --> 00:19:36,671
Mike Myers.

235
00:19:46,848 --> 00:19:48,923
Echt super bedankt.

236
00:19:49,100 --> 00:19:54,850
In plaats van mij te steunen, laten
jullie ene Plop m'n vriendin jatten.

237
00:19:55,019 --> 00:20:00,722
Ik heb Pete mee uit gevraagd, ik heb
hem foto's van m'n doos gemaild.

238
00:20:00,897 --> 00:20:04,395
Hij is a-romantisch.
-Ze zijn een leuk stel.

239
00:20:04,566 --> 00:20:09,902
Dat doet er niet toe.
Ik voel me gekwetst.

240
00:20:10,069 --> 00:20:13,068
Ik voel me diep gekwetst van binnen.

241
00:20:13,237 --> 00:20:15,608
Al zijn ze Romeo en Julia...

242
00:20:15,780 --> 00:20:19,194
ik voel me als de gast
met wie Julia eerst ging.

243
00:20:19,365 --> 00:20:24,653
Waarschijnlijk haar baas.
En Julia's baas had ook gevoelens.

244
00:20:24,826 --> 00:20:27,114
Andy...
-Wat?

245
00:20:27,286 --> 00:20:31,198
Je hebt een snottebel.

246
00:20:32,330 --> 00:20:34,785
Sorry.

247
00:20:34,957 --> 00:20:38,904
Het geeft niet.
-Mijn leven is één grote snottebel.

248
00:20:45,170 --> 00:20:47,707
Dit is wel een heel kort cv.

249
00:20:49,005 --> 00:20:54,246
Papa Smurf,
kom terug naar de paddenstoel.

250
00:20:54,425 --> 00:20:57,627
Dat komt uit The Smurfs.
-Die heb ik gezien.

251
00:20:57,802 --> 00:21:02,794
Het is kort, maar ik heb
een muurschildering voor Scranton...

252
00:21:02,971 --> 00:21:05,212
Wat staat hier?

253
00:21:07,307 --> 00:21:11,433
Is dit soms Swahili?
O, wacht. Nu kan ik het wel lezen.

254
00:21:11,600 --> 00:21:14,600
Je hield het op z'n kop.

255
00:21:14,769 --> 00:21:17,638
Jij speelt het leuk mee.

256
00:21:17,812 --> 00:21:22,637
In tegenstelling tot anderen hier.
-Ik moest voor de stad...

257
00:21:22,815 --> 00:21:27,972
Wij houden niet zo van dat gekrabbel
hier, maar dit cv staat me wel aan.

258
00:21:28,151 --> 00:21:31,569
En weet je waarom? Omdat
hieruit blijkt dat je loyaal bent.

259
00:21:31,569 --> 00:21:32,648
En weet je waarom? Omdat
hieruit blijkt dat je loyaal bent.

260
00:21:34,029 --> 00:21:38,938
Jij wisselt niet zomaar van baan,
zoals veel mensen hier.

261
00:21:39,115 --> 00:21:46,110
Ze aanbidden me wel,
maar vinden ze me ook aardig?

262
00:21:46,285 --> 00:21:50,826
Ik bedoel... Denk jij
dat ze me aardig vinden, Pam?

263
00:21:55,498 --> 00:21:58,249
Wat als Bob Dylan je baas was?

264
00:21:58,416 --> 00:22:00,491
Ik ga Dylan doen.

265
00:22:03,627 --> 00:22:09,165
Pam Halpert is mijn naam
ik werk voor Dunder Mifflin sinds...

266
00:22:09,339 --> 00:22:13,085
Zeven jaar? Acht jaar?
acht jaar, man

267
00:22:13,257 --> 00:22:17,253
ik heb de Dunder Mifflin-blues
ik heb de Pam Halpert-blues

268
00:22:17,426 --> 00:22:21,292
ik heb op Pratt lnstitute gezeten
Heb je kinderen?

269
00:22:21,470 --> 00:22:24,339
Twee.
-En je doet aan kunst en schilderen?

270
00:22:24,513 --> 00:22:26,718
Is dat niet hetzelfde?

271
00:22:26,889 --> 00:22:33,138
ik val soms in herhaling
maar dat hoort gewoon bij Pam

272
00:22:34,226 --> 00:22:40,725
ik ben leuk om te zien
maar ik ben getrouwd

273
00:22:40,897 --> 00:22:42,935
dus laat dat rusten

274
00:22:43,106 --> 00:22:46,687
Hé, heb je even tijd om te praten?

275
00:22:46,858 --> 00:22:50,854
Dat wordt wat pijnlijk
na die knal in m'n scrotumpaal.

276
00:22:51,027 --> 00:22:55,687
Vertaling: penis.
Vertaling: Mijn mannelijkheid.

277
00:22:55,863 --> 00:22:59,728
Ik snap dat zo'n breuk lastig is.

278
00:22:59,906 --> 00:23:03,487
Het overkomt ons allemaal
wel een keertje.

279
00:23:03,658 --> 00:23:06,444
Maar je moet wel door.

280
00:23:09,370 --> 00:23:13,116
Goed advies. Je mag wel weer gaan.

281
00:23:13,288 --> 00:23:18,660
Luister naar hem, Andy. Hij wil iets
zeggen wat je echt moet horen.

282
00:23:18,833 --> 00:23:21,583
Toffe invalshoek. Bedankt daarvoor.

283
00:23:21,751 --> 00:23:24,288
Ik weet wat je nu doormaakt.

284
00:23:24,461 --> 00:23:27,709
Ik had wat met ene Alice
en dat eindigde slecht.

285
00:23:27,879 --> 00:23:33,582
Ze werkte vlak bij m'n huis. Ik zag
haar elke dag. Ik moest ermee omgaan.

286
00:23:33,757 --> 00:23:35,666
En dat is me gelukt.

287
00:23:35,842 --> 00:23:40,715
We zijn nu zelfs Facebook-vrienden.
-Zie je? Dat kan dus gewoon.

288
00:23:40,886 --> 00:23:44,929
Dit hoeft niet pijnlijk te zijn.
-Ik denk wel dat...

289
00:23:45,096 --> 00:23:50,052
Als je een zure appel voorgeschoteld
krijgt, moet je doorbijten.

290
00:23:50,224 --> 00:23:54,967
Als je niet wil, schuift je ex hem
naar binnen met haar nieuwe vlam.

291
00:23:55,143 --> 00:23:57,633
Dus dat is wel leuk.

292
00:24:36,000 --> 00:24:40,410
Hier valt niks te zien.
Baas aan het werk.

293
00:24:40,585 --> 00:24:44,581
Dit wordt je bureau.
De beste plek in de achtbaan.

294
00:24:44,754 --> 00:24:48,287
Je moet minstens zo lang zijn
om er in te mogen.

295
00:24:48,465 --> 00:24:50,871
Zwangere vrouwen mogen niet mee.

296
00:24:51,049 --> 00:24:55,590
Ben je... Dat mag ik niet vragen.
-Ik ben niet zwanger, hoor.

297
00:24:55,760 --> 00:24:59,459
Ik heb niet gevraagd
of ze zwanger was. Ze zei het.

298
00:24:59,637 --> 00:25:04,344
De vorige drie meiden hier
werden allemaal zwanger.

299
00:25:04,514 --> 00:25:07,004
Kalm maar. De stoel is vervangen.

300
00:25:07,183 --> 00:25:13,929
Ik wil hier geen vent hebben zitten.
Ik wil 'n vrouw die goed werk doet...

301
00:25:14,103 --> 00:25:16,011
waar ik naar kan kijken...

302
00:25:16,187 --> 00:25:19,187
Dit was toch voor office manager?

303
00:25:19,355 --> 00:25:23,054
Klopt. Je managet dit kantoor.

304
00:25:23,232 --> 00:25:28,770
Je neemt de telefoon aan, verbindt
mensen door en brengt koffie rond.

305
00:25:28,944 --> 00:25:34,066
Zoals een receptioniste eigenlijk.
-Ja, zoiets.

306
00:25:34,238 --> 00:25:39,194
Maar we noemen je office manager
omdat dat minder denigrerend is.

307
00:25:40,992 --> 00:25:45,947
Trouwens, hoelang
gaan die camera's je nog volgen?

308
00:25:46,119 --> 00:25:51,407
Want ik vind dit best wel cool.

309
00:25:51,580 --> 00:25:56,999
Best wel cool. Larry David. Curb Your
Enthusiasm. Vind je die serie leuk?

310
00:25:57,167 --> 00:26:01,752
Ik denk dat ze te veel improviseren.
Ik hou van gescripte dingen.

311
00:26:01,752 --> 00:26:03,910
Ik denk dat ze te veel improviseren.
Ik hou van gescripte dingen.

312
00:26:04,087 --> 00:26:08,296
Ik ben 10 jaar receptioniste
geweest voor Michael Scott.

313
00:26:08,464 --> 00:26:11,036
En ik heb nu kinderen.

314
00:26:12,967 --> 00:26:16,583
En ik kan dit gewoon niet.

315
00:26:19,220 --> 00:26:23,465
Au, die vlecht is te strak.
-Stil nou.

316
00:26:23,639 --> 00:26:30,516
Een losse vlecht staat voor een
losbandig karakter. Blijf stilzitten.

317
00:26:30,684 --> 00:26:35,972
Ik vind je haar trouwens
veel te lang voor je leeftijd.

318
00:26:36,145 --> 00:26:37,639
Ziezo.

319
00:26:42,607 --> 00:26:47,516
Ik ga vanmiddag naar de gevangenis,
praten met de Strangler.

320
00:26:47,693 --> 00:26:54,024
Ik zou hem bij z'n echte naam noemen.
-Nee, niet doen.

321
00:26:54,196 --> 00:26:58,026
George Howard Scubb.
Een duivelse naam.

322
00:26:58,198 --> 00:27:03,273
Hoe dan ook, ik wil maar
even zeggen dat ik het ga doen.

323
00:27:04,160 --> 00:27:06,282
Hij gaat het doen.

324
00:27:12,372 --> 00:27:17,874
Hoe ging je gesprek?
-O, moet je horen. Wat een vent, zeg.

325
00:27:18,042 --> 00:27:23,662
Ik hoor het graag later van je. Kun
je om acht uur komen? Ik bestel eten.

326
00:27:23,836 --> 00:27:27,334
Acht uur?
-Het zal het wachten waard zijn.

327
00:27:27,505 --> 00:27:32,959
Natuurlijk. Het is Philly. Ik kan
hier wel vier uurtjes om krijgen.

328
00:27:33,133 --> 00:27:35,539
Oké, ik hou van je.
-Ik ook van jou.

329
00:27:42,554 --> 00:27:48,222
Ik ben van BCl Marketing Consultancy.
Ik kom voor Andrew Bernard.

330
00:27:48,391 --> 00:27:54,391
Andy zei dat je meteen kunt beginnen.
Ik breng je naar je bureau.

331
00:27:54,561 --> 00:27:57,097
Nieuweling, nieuweling.

332
00:27:57,270 --> 00:27:59,891
Gewoon doorlopen en negeren.

333
00:28:00,064 --> 00:28:03,762
Ik ben Erin. Aangenaam.
-Leuke trui.

334
00:28:03,941 --> 00:28:07,308
Passende schoenen.
-Ik ben Kevin.

335
00:28:17,614 --> 00:28:20,448
Dat is even geleden.
-Ken je hem?

336
00:28:20,616 --> 00:28:23,900
Ja, we hebben een verleden samen.

337
00:28:24,076 --> 00:28:25,866
Verleden, wauw...

338
00:28:26,035 --> 00:28:29,616
We hebben twee jaar gedatet.
-Dat is apart.

339
00:28:29,787 --> 00:28:32,491
Ja, is dat zo?

340
00:28:32,664 --> 00:28:37,952
Andy heeft ook een Management
Consultant aangenomen vandaag.

341
00:28:47,255 --> 00:28:50,456
Erin, kijk wie er terug is.
De vogelman.

342
00:28:50,631 --> 00:28:52,789
Hallo, schoonheid.

343
00:28:52,966 --> 00:28:55,253
Deden jullie het niet met elkaar?

344
00:28:55,425 --> 00:28:59,042
Zeker. Fijn dat je dat nog weet.

345
00:29:00,511 --> 00:29:03,381
Ze ziet er goed uit.

346
00:29:06,300 --> 00:29:10,248
Toby Flenderson. Ik kom
voor George Howard Scubb.

347
00:29:10,427 --> 00:29:12,585
Dit is de gevangenis.

348
00:29:12,762 --> 00:29:18,762
Ik ga niet naar binnen
met al te hoge verwachtingen.

349
00:29:18,932 --> 00:29:24,433
Ik ga praten met Scubb en zeggen
dat ik denk dat ie onschuldig is.

350
00:29:24,601 --> 00:29:30,719
Ik zou 't snappen als hij me omhelst.
Of als er een vriendschap ontstaat.

351
00:29:30,896 --> 00:29:32,769
Hoe zei Bogart dat?

352
00:29:32,939 --> 00:29:38,357
Ik denk dat dit het begin is
van m'n eerste vriendschap.

353
00:29:38,525 --> 00:29:43,517
Dus Pete was bibliothecaris?
-Hij werkte als bibliothecaris, ja.

354
00:29:43,694 --> 00:29:46,445
Was hij de sexy bibliothecaris?

355
00:29:46,613 --> 00:29:52,979
Wie gaat er over de marketing?
Misschien moet ik daar gaan zitten.

356
00:29:54,700 --> 00:29:57,154
Hoe gaat het?

357
00:29:57,326 --> 00:30:00,610
Goed zo. Ik wil graag
de strategie bespreken...

358
00:30:00,787 --> 00:30:03,455
Dit is wel pikant, zeg.

359
00:30:03,621 --> 00:30:07,617
Je kantoor delen met iemand
waar je iets mee hebt gehad.

360
00:30:07,790 --> 00:30:10,992
Dat is vrij ongepast, Andy.
-Gênant.

361
00:30:11,167 --> 00:30:15,910
Zeker. Een ongemakkelijke
situatie die jij hebt uitgedacht.

362
00:30:16,086 --> 00:30:18,837
Heel ongemakkelijk.

363
00:30:21,255 --> 00:30:23,413
Dat kun je toch wel aan, Pete?

364
00:30:23,590 --> 00:30:28,499
We moeten allemaal verder.
Toch, Professor Betweter?

365
00:30:28,676 --> 00:30:34,213
Hoe is dat koekje gemaakt?
Van eigen deeg?

366
00:30:34,387 --> 00:30:38,086
Ligt het aan mij
of zijn de rollen hier omgedraaid?

367
00:30:47,727 --> 00:30:51,675
Dus er is geen marketingafdeling?
-Nee.

368
00:30:51,855 --> 00:30:56,146
Het was zwaar. Ik was werkloos,
nog kapot van de breuk.

369
00:30:56,315 --> 00:31:02,066
Ik ben 25 kilo afgevallen, maar
die zijn er ook weer aangekomen.

370
00:31:02,235 --> 00:31:08,187
Voel maar hoe dik mijn kont is.
Bizar, net een warme pompoen.

371
00:31:08,363 --> 00:31:11,861
Dus Andy belde je zomaar op?
-Ja.

372
00:31:12,032 --> 00:31:14,865
Hij zei dat jullie uit elkaar zijn.

373
00:31:15,033 --> 00:31:17,191
Je bent vast enorm geil.

374
00:31:21,370 --> 00:31:23,776
Je bent nu van je schuldgevoel af.

375
00:31:23,955 --> 00:31:28,365
Je weet nu dat ie de Strangler is.
Het bewijs zit 'm in de greep.

376
00:31:28,540 --> 00:31:32,666
Hebben ze gezegd wanneer
je stembanden weer genezen zijn?

377
00:31:33,960 --> 00:31:35,702
Een week?

378
00:31:37,753 --> 00:31:39,496
Twee weken?

379
00:31:43,131 --> 00:31:46,463
Je offert je nek op
op zoek naar de waarheid.

380
00:31:46,633 --> 00:31:49,668
De trotse nek
der gerechtigheid, toch?

381
00:31:49,843 --> 00:31:52,415
Hoe dan ook, het was wel dapper.

382
00:31:56,555 --> 00:31:58,381
Het was echt best dapper.

383
00:32:02,641 --> 00:32:07,680
Ik voel me net een showpony.
-Zo zie je er ook uit.

384
00:32:07,852 --> 00:32:13,935
Wil je wat stoofpot?
-Graag. Ik snij 't stinkdier wel aan.

385
00:32:17,190 --> 00:32:20,558
Wil je de geurklier?
-Is die lekker?

386
00:32:20,734 --> 00:32:26,236
Niet om te eten. Het is een speeltje.
Het mooiste meisje krijgt de klier.

387
00:32:26,403 --> 00:32:30,269
En, wanneer is de bruiloft?

388
00:32:31,823 --> 00:32:35,190
We zijn eigenlijk
alleen goede vrienden.

389
00:32:35,366 --> 00:32:40,524
Mose en de vogelverschrikker ook,
maar kijk wat ie ermee gedaan heeft.

390
00:32:42,370 --> 00:32:45,370
Hé, hierachter.

391
00:32:48,582 --> 00:32:51,581
Meen je dat nou? Jeetje, zeg...

392
00:32:51,750 --> 00:32:54,666
Is dat champagne?
-Jazeker.

393
00:32:54,835 --> 00:33:00,171
O, Jim. Ik had je moeten zeggen
dat ik die baan niet gekregen heb.

394
00:33:00,338 --> 00:33:04,629
Wat jammer. Alles in orde?
-Ja, alleen is er niks te vieren.

395
00:33:04,798 --> 00:33:10,086
Ben je mal? Je bent in Philly en we
eten samen. De champagne is troost.

396
00:33:10,259 --> 00:33:14,006
Uit het deel van Frankrijk
dat zich meteen overgaf.

397
00:33:14,178 --> 00:33:19,680
Wat spitsvondig.
Ik ken jou ergens van. Grappig.

398
00:33:19,848 --> 00:33:24,057
Oké, kom maar op. Ik wil alles horen.

399
00:33:25,018 --> 00:33:30,804
Oké... Nou...
Bedankt voor je hulp vandaag.

400
00:33:30,979 --> 00:33:34,512
Jouw invalshoek kwam goed van pas.

401
00:33:34,689 --> 00:33:39,396
Het was geen onplezierige
besteding van m'n middag.

402
00:33:51,198 --> 00:33:53,866
O ja, niet buiten.

403
00:33:54,033 --> 00:33:59,736
M'n boerderij is even verderop.
Of we gaan naar het slachthuis.

404
00:33:59,911 --> 00:34:02,282
Nee, Dwight. De senator.

405
00:34:02,454 --> 00:34:05,702
Ga bij hem weg.
Hij merkt het vast niet eens.

406
00:34:05,872 --> 00:34:10,994
Kom bij mij, aapje.
-Ik kan je aapje niet zijn, Dwight.

407
00:34:11,166 --> 00:34:15,660
Ik bedoel geen vluggertje
in het magazijn.

408
00:34:15,836 --> 00:34:20,163
We hebben te lang genegeerd
dat we bij elkaar horen.

409
00:34:21,672 --> 00:34:26,047
De 80 of 90 jaar die ik nog heb...

410
00:34:26,216 --> 00:34:30,081
wil ik met jou doorbrengen.

411
00:34:30,260 --> 00:34:34,670
Ik heb geloften afgelegd
en m'n woord gegeven.

412
00:34:34,845 --> 00:34:38,509
Achter je man blijven staan.

413
00:34:41,766 --> 00:34:45,382
Dat had ik gewild
als je van mij was geweest.

414
00:34:45,559 --> 00:34:47,847
Fijne avond, D.

415
00:34:53,522 --> 00:34:58,477
En? Trek je het nog?
-Het is zo ongemakkelijk. En jij?

416
00:34:58,649 --> 00:35:02,099
Hé, tortelduifjes.
Naar de vergaderzaal.

417
00:35:05,570 --> 00:35:10,727
Fijn dat jullie er zijn. Ik wil
even vragen hoe jullie dag was.

418
00:35:13,365 --> 00:35:16,116
Eigenlijk was het een beetje raar.

419
00:35:16,283 --> 00:35:18,571
Echt waar?

420
00:35:18,743 --> 00:35:24,778
lnteressant, want Erin en Pete
dachten dat het niet raar zou zijn.

421
00:35:24,955 --> 00:35:28,997
Waarom was het raar?
Omdat jij en Erin ooit samen waren?

422
00:35:30,124 --> 00:35:35,827
Ik draag soms nog steeds haar broek
in huis. Alsof we nog samen zijn.

423
00:35:39,712 --> 00:35:44,171
En Alice, jij hebt Pete ooit gedumpt?
Pijnlijk.

424
00:35:44,340 --> 00:35:46,829
We gingen als vrienden uit elkaar.

425
00:35:47,008 --> 00:35:50,422
O ja, en jij had zeker
geen drankprobleem.

426
00:35:50,593 --> 00:35:53,462
Ik was student.
Dan doe je niet anders.

427
00:35:53,636 --> 00:35:56,208
Je hoort ook naar de les te gaan.

428
00:35:56,387 --> 00:35:59,553
Gaat dit überhaupt over werk?
-Strakjes.

429
00:35:59,723 --> 00:36:06,600
Gabe, zei Erin dat ze van je hield?
-O, nee, nee, nee.

430
00:36:06,768 --> 00:36:10,680
Ik mocht het niet zeggen.
Dan hield ze haar oren dicht.

431
00:36:10,853 --> 00:36:16,391
Kun je je bek houden? Alles klinkt
als de gil van een lelijke pelikaan.

432
00:36:16,565 --> 00:36:22,232
Ik liet een tatoeage zetten voor jou.
-Van mij hoefde dat Nike-teken niet.

433
00:36:22,401 --> 00:36:26,728
'Just Do lt.'
Jij was de 'it' die ik deed.

434
00:36:26,903 --> 00:36:30,484
En nu heb je een secretaresse.
Je gaat wel vooruit.

435
00:36:30,655 --> 00:36:32,232
Zij is wel aardig.

436
00:36:32,406 --> 00:36:37,196
Hoe is het met je LO-opleiding?
Hij wilde gymleraar worden.

437
00:36:37,367 --> 00:36:41,233
Dat kan hij nog steeds worden.
Wij allemaal kunnen dat.

438
00:36:41,411 --> 00:36:46,913
Ik niet. Ik heb niet de longinhoud
om op een fluitje te kunnen blazen.

439
00:36:48,998 --> 00:36:53,741
Van wat voor muziek hou je, Peter?
-Van allerlei soorten, Gabe.

440
00:36:53,917 --> 00:36:55,790
Echt? Alle soorten?

441
00:36:55,960 --> 00:37:00,454
Ook Songs Of Hate van
de Ku Klux Klan? Hoor je dat, Erin?

442
00:37:00,629 --> 00:37:01,826
Dat zei hij niet.

443
00:37:02,005 --> 00:37:06,795
Hij is niet echt verfijnd.
Hij kan niet eens met stokjes eten.

444
00:37:06,966 --> 00:37:12,633
Erin, ik ben in Japan geweest.
Ik kan heel goed met stokjes overweg.

445
00:37:12,802 --> 00:37:18,754
Kom terug. Eén nachtje maar.
Ik heb alles geschoren.

446
00:37:18,930 --> 00:37:24,633
Ik heb twee jaar verspild aan jou.
-Stokjes zijn geen graadmeter.

447
00:37:24,808 --> 00:37:29,432
Ik ben zo glad als een aal voor jou.
-Waarom zei je dat dan niet?

448
00:37:29,602 --> 00:37:32,518
Hij schrokt sashimi op met een vork.

449
00:37:32,687 --> 00:37:36,137
Ja, dat is een terechte vraag.

450
00:37:36,314 --> 00:37:40,689
Voel ik me beter als ik Erin
en Pete in verlegenheid breng?

451
00:37:44,151 --> 00:37:45,859
Echt wel.

452
00:37:46,027 --> 00:37:50,687
Beeld je een makelaarsversie
van Michael Scott in en je hebt hem.

453
00:37:50,863 --> 00:37:53,021
Hij deed steeds Ace Ventura na.

454
00:37:53,198 --> 00:37:57,028
En de aftershave?
-Een heel flesje, op z'n minst.

455
00:37:57,200 --> 00:38:02,488
Je pikt wel alles in.
-Raad eens welke poster er hing?

456
00:38:02,661 --> 00:38:07,155
Austin Powers? Ferris Bueller?
-Je wordt kouder.

457
00:38:07,330 --> 00:38:11,077
Toch niet Night At The Roxbury?

458
00:38:11,249 --> 00:38:14,284
The Odd Life Of Timothy Green.

459
00:38:14,459 --> 00:38:19,414
Hoe had ik dat moeten raden?
-Geen idee. Maar interessant, hè?

460
00:38:19,586 --> 00:38:25,503
Hij moet janken als hij ernaar kijkt.
En het ding hangt naast z'n bureau.

461
00:38:25,673 --> 00:38:29,336
Geweldig. Maar je kunt
niet alles hebben.

462
00:38:29,508 --> 00:38:33,753
Het volgende gesprek gaat vast beter.

463
00:38:33,927 --> 00:38:36,713
Ik weet het niet.
-Hoezo?

464
00:38:36,887 --> 00:38:40,089
Natuurlijk wel. Je bent fantastisch.

465
00:38:40,264 --> 00:38:47,390
Ja, maar zelfs als het een
geweldige baan is, weet ik niet...

466
00:38:47,559 --> 00:38:50,974
Dan weet ik niet of ik dit wil.

467
00:39:01,275 --> 00:39:06,100
Die zag ik niet aankomen.
-Echt niet?

468
00:39:10,988 --> 00:39:13,857
Ik vond ons leven in Scranton prima.

469
00:39:17,241 --> 00:39:20,691
En ik ben een bedrijf begonnen
in Philadelphia.

470
00:39:33,700 --> 00:39:38,656
M'n opa kon niet weten
dat mahjong een blijvertje was.

471
00:39:38,828 --> 00:39:42,610
Hobby's Uit Het Oosten
gaat zo verder.

472
00:39:47,999 --> 00:39:50,915
Jullie zouden dit allemaal
kunnen doen.

473
00:39:51,084 --> 00:39:55,032
Ik kijk te veel reclames
en doe niet genoeg sit-ups.

474
00:39:55,211 --> 00:40:01,412
Daarom heb ik deze gekocht. Bij elke
reclame doe ik buikspieroefeningen.

475
00:40:01,590 --> 00:40:03,332
Ads For Abs, noem ik dat.

476
00:40:03,507 --> 00:40:06,921
Toevallig zag ik die laarzen
in een reclame.

477
00:40:07,092 --> 00:40:11,752
Waarom doe je geen gewone sit-ups?
-Dat zal ik je vertellen.

478
00:40:11,928 --> 00:40:14,133
Omdat...

479
00:40:14,304 --> 00:40:17,090
de vloer...

480
00:40:17,264 --> 00:40:21,805
hier hartstikke vies is.

481
00:40:27,019 --> 00:40:34,477
M'n trainer zei al: Iedereen faalt
bij het sporten. Daar kun je winnen.

482
00:40:36,566 --> 00:40:39,814
Kevin? Kun je even helpen?

483
00:40:39,984 --> 00:40:43,103
Laat je vermaarde
buikspieren maar helpen.

484
00:40:43,278 --> 00:40:45,483
Kan iemand me helpen?

485
00:40:45,654 --> 00:40:49,401
Die thee is heet.
Kan iemand even helpen?

486
00:40:56,618 --> 00:41:01,692
Mensen, ik ga nergens heen. Straks
is m'n core weer sterk genoeg...

487
00:41:01,871 --> 00:41:04,906
en dan kan ik mezelf...

488
00:41:05,081 --> 00:41:08,530
Het bloed stijgt naar m'n hoofd.

489
00:41:08,708 --> 00:41:13,865
Kan iemand me helpen, alsjeblieft?
Ik kan nergens heen.

490
00:41:14,044 --> 00:41:16,794
Ik blijf gewoon hier.

491
00:41:16,962 --> 00:41:18,503
Dat is niet best.

492
00:41:18,671 --> 00:41:23,247
20 dollar voor degene die me helpt.
Zin in pizza, Kevin?

