1
00:00:18,272 --> 00:00:20,345
Ga weg. Kom op.

2
00:00:25,339 --> 00:00:27,166
Sta op. Kom op, omhoog.

3
00:00:41,390 --> 00:00:43,085
Je had het me moeten vertellen.

4
00:00:46,119 --> 00:00:47,651
Jij en Anastasia...

5
00:00:49,379 --> 00:00:51,439
Ik had ermee in het reine kunnen komen.

6
00:00:52,722 --> 00:00:54,759
Maar je zette haar tegen me op.

7
00:00:55,773 --> 00:00:58,058
Ik denk dat hij het weet.
- Hij weet het niet.

8
00:00:59,892 --> 00:01:04,532
Ik behandelde je als familie en jij
zette mijn dochter tegen me op?

9
00:01:04,557 --> 00:01:05,865
Nee.

10
00:01:06,517 --> 00:01:08,178
Dat deed je zelf.

11
00:01:09,852 --> 00:01:11,769
Je wilt me niet vertellen waar ze is?

12
00:01:15,461 --> 00:01:17,337
Ik weet niet waar ze is.

13
00:01:19,325 --> 00:01:21,754
Je gaf je vrijheid voor haar op.

14
00:01:22,790 --> 00:01:24,854
En nu ga je dood voor haar.

15
00:01:25,792 --> 00:01:27,739
Ja.
- Nee.

16
00:01:29,284 --> 00:01:31,159
Je zult niet sterven.

17
00:01:32,000 --> 00:01:33,720
Je zult lijden.

18
00:01:35,023 --> 00:01:36,620
Je leert angst kennen...

19
00:01:37,540 --> 00:01:40,325
En pijn en wanhoop...

20
00:01:41,204 --> 00:01:44,310
Elke dag dat je hier binnen bent.

21
00:01:46,984 --> 00:01:48,669
Dat beloof ik je.

22
00:01:54,712 --> 00:01:56,365
Je smeekt niet.

23
00:01:56,844 --> 00:01:58,774
Je was altijd zo trots...

24
00:02:02,537 --> 00:02:04,238
een beetje als ik.

25
00:02:05,446 --> 00:02:08,394
Ik zal nooit zijn zoals jij.

26
00:02:10,936 --> 00:02:12,282
We zullen zien.

27
00:03:24,579 --> 00:03:28,481
Ik weet precies hoe diep ik moet gaan,
zonder je te doden.

28
00:03:42,657 --> 00:03:44,562
Elke dag.

29
00:03:57,045 --> 00:03:58,878
Nu kun je gaan slapen.

30
00:04:23,655 --> 00:04:27,655
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

31
00:05:38,440 --> 00:05:42,338
15 minuten rustpauze, mensen.
We zijn voor de middag in Pittsburgh.

32
00:05:54,854 --> 00:05:58,578
Hé, dames. Ik ben een zondaar.
Zullen jullie voor mij bidden?

33
00:05:59,659 --> 00:06:04,063
Een pijpbeurt is zeker teveel gevraagd?
Verdomde teven.

34
00:06:23,544 --> 00:06:26,078
Ik moet gaan.
- Oké, ik zie je later.

35
00:06:27,947 --> 00:06:29,727
Ik geloof het verdomme niet.

36
00:06:36,626 --> 00:06:38,322
Echt niet.

37
00:06:51,701 --> 00:06:53,240
Mijn vader wil hem spreken.

38
00:06:53,865 --> 00:06:57,445
Alex zegt dat je nog steeds boos op me bent.
- Ja, dat ben ik.

39
00:06:57,782 --> 00:07:00,508
Ik maakte de weg vrij voor het
hotel met het bestemmingsplan.

40
00:07:00,542 --> 00:07:02,576
Ik versnelde alle vergunningen.

41
00:07:02,610 --> 00:07:06,151
Ik zorgde ervoor dat de
milieu-effectrapportage geen probleem was.

42
00:07:07,575 --> 00:07:09,250
Burton, haal de man een stoel.

43
00:07:17,608 --> 00:07:19,360
Het was een moordaanklacht.

44
00:07:20,671 --> 00:07:24,393
Het is een politieke vendetta.
Het zal nergens aan bijdragen.

45
00:07:24,941 --> 00:07:29,088
Mijn excuses als ik je beledigde, vriend.

46
00:07:30,226 --> 00:07:31,808
Excuses geaccepteerd.

47
00:07:33,846 --> 00:07:35,228
Hoe voel je je?

48
00:07:36,307 --> 00:07:38,775
Hou op met die onzin, bleekgezicht.

49
00:07:39,181 --> 00:07:41,668
We weten allemaal dat
magere hein me komt halen.

50
00:07:42,516 --> 00:07:45,718
Ik heb hem al gehoord.

51
00:07:48,840 --> 00:07:53,249
En... je maakt je zorgen.

52
00:07:54,885 --> 00:07:57,300
Jouw woord is de enige band die ik nodig heb.

53
00:08:03,730 --> 00:08:05,177
Maar je zoon...

54
00:08:06,517 --> 00:08:09,710
Met alle respect, Benjamin,
hij deelt niet ons verleden.

55
00:08:09,972 --> 00:08:13,484
Mijn zoon zal mijn beloften vervullen.

56
00:08:16,077 --> 00:08:19,479
Dan zal ik Alex met
hetzelfde respect behandelen als jou.

57
00:08:19,700 --> 00:08:22,848
Ik zal overwegen dat jouw
beloftes de zijne worden.

58
00:08:24,484 --> 00:08:29,571
Maar als hij het breekt,
zal het geen goede dag voor de stam zijn.

59
00:08:31,032 --> 00:08:33,836
Ik zal met Alex praten.

60
00:08:35,043 --> 00:08:38,278
Nu, de landeigenaren op de plek...

61
00:08:39,245 --> 00:08:42,191
Ik begrijp dat er een is
die niet wil verkopen.

62
00:08:43,544 --> 00:08:45,202
Ja, het is de dominee.

63
00:08:46,428 --> 00:08:48,573
Hij is een fatsoenlijke man, koppig.

64
00:08:50,007 --> 00:08:51,475
Hij zal verkopen.

65
00:08:53,015 --> 00:08:54,906
Hij weet het alleen nog niet.

66
00:09:02,921 --> 00:09:04,418
Hallo, Deborah.

67
00:09:07,062 --> 00:09:08,559
Wat wil je?

68
00:09:10,214 --> 00:09:13,145
Is je man thuis?
- Arthur is achter.

69
00:09:14,565 --> 00:09:16,028
Dankjewel.

70
00:09:22,251 --> 00:09:25,749
Goedemorgen, dominee Ramsey. Ik had van u
inmiddels wel een antwoord verwacht.

71
00:09:35,978 --> 00:09:37,394
Ik wil dat je iets proeft.

72
00:09:38,577 --> 00:09:41,863
De leidingen in mijn huis, ze
putten het water uit de watervoerende laag

73
00:09:42,441 --> 00:09:44,436
maar ik drink het liever direct van hier.

74
00:09:45,518 --> 00:09:47,701
Dezelfde bron waaruit mijn
overgrootvader dronk.

75
00:09:48,583 --> 00:09:50,042
Dezelfde emmer, zelfs.

76
00:09:50,267 --> 00:09:55,087
Toen mijn zoon geboren was, kwamen
alle Eerste Methodisten hierheen.

77
00:09:56,156 --> 00:09:59,165
We doopte hem met het water
uit diezelfde bron.

78
00:09:59,978 --> 00:10:03,443
Ik begrijp uw gehechtheid, meneer Ramsey.
Ik bewonder het zelfs.

79
00:10:04,399 --> 00:10:07,137
Maar u bent geen 19e eeuwse landeigenaar.

80
00:10:07,162 --> 00:10:10,730
U heeft een Prius,
een Facebook-pagina en een 401k.

81
00:10:13,528 --> 00:10:15,173
We verdubbelen de vergoeding.

82
00:10:15,479 --> 00:10:18,146
U krijgt gegarandeerd een gelijk
perceel binnen het district.

83
00:10:18,645 --> 00:10:20,176
U kunt een nieuwe put graven.

84
00:10:21,676 --> 00:10:24,639
Ik ben bang dat om het even welk
land je voor mij veiligstelt

85
00:10:25,063 --> 00:10:27,148
zou betekenen iemand anders eruit dwingen.

86
00:10:28,150 --> 00:10:31,543
Luister naar me, dominee.
U gaat weg.

87
00:10:32,617 --> 00:10:37,002
U kunt het doen met gratie en wat geld
in uw zak, of u kunt het failliet doen.

88
00:10:38,280 --> 00:10:41,805
Maar het gaat gebeuren.
- Ik ga ervoor bidden.

89
00:10:42,838 --> 00:10:46,418
Als God op u zou letten,
zou ik nu niet aan uw deur staan, of wel?

90
00:11:06,278 --> 00:11:07,746
Hood.

91
00:11:07,934 --> 00:11:11,001
Hé, ik heb geprobeerd je via de
radio te bereiken. Waar ben je?

92
00:11:12,088 --> 00:11:13,558
De mensen aan het dienen.

93
00:11:13,597 --> 00:11:18,048
Ik heb hier voor winkeldiefstal een man in
de kooi. Hij heeft een... een lang strafblad.

94
00:11:19,112 --> 00:11:21,728
Een echt heel lang strafblad.
- Ik weet zeker dat je het aankan.

95
00:11:21,753 --> 00:11:24,483
Leonard Vanderwick... zegt je dat iets?

96
00:11:24,859 --> 00:11:26,304
Nee. Waarom?

97
00:11:26,330 --> 00:11:29,407
Hij zegt dat hij je kent
en hij niet met iemand anders wil praten.

98
00:11:30,813 --> 00:11:32,367
Wat bedoel je, hij kent me?

99
00:11:33,324 --> 00:11:35,369
Ik weet het niet. Hij is gewoon...
gaan liggen.

100
00:11:37,408 --> 00:11:40,742
Hij wil me niets vertellen. Ik wilde hem
naar de rechtbank brengen voor verwerking,

101
00:11:40,767 --> 00:11:44,723
maar hij stond erop dat hij zijn recht op een
telefoontje gebruikte om jou te contacteren.

102
00:11:44,787 --> 00:11:48,007
Leonard Vanderwick?
- Ja. Wat wil je dat ik doe?

103
00:11:48,032 --> 00:11:49,730
Wil je dat ik hem verwerk?

104
00:11:51,229 --> 00:11:53,343
Ja, nee. Ik ben er zo.

105
00:12:00,441 --> 00:12:02,952
Ik moet gaan.
- Zo klinkt het wel.

106
00:12:05,022 --> 00:12:07,867
Is het goed als ik gewoon hier
blijf en een dutje doe?

107
00:12:08,518 --> 00:12:10,183
Het is rustig.

108
00:12:11,916 --> 00:12:13,961
Worden de Moody jongens een probleem voor je?

109
00:12:15,447 --> 00:12:17,253
Wat, hebben we nu vaste verkering?

110
00:12:18,588 --> 00:12:20,923
Ik kan Cole's idiote broers aan.

111
00:12:34,668 --> 00:12:37,505
Dit is adjunct Lotus in Banshee.

112
00:12:37,539 --> 00:12:40,472
Ik ben gewoon benieuwd hoe
snel we de... ja.

113
00:12:40,883 --> 00:12:45,021
Het dossiernummer... is 00170455.

114
00:12:53,827 --> 00:12:55,561
Ken ik jou?

115
00:13:00,007 --> 00:13:02,615
Ik weet het niet, 'sheriff'.

116
00:13:04,062 --> 00:13:05,508
Jij wel?

117
00:13:33,559 --> 00:13:35,255
Hoe gaat het daar, kampioen?

118
00:13:38,357 --> 00:13:40,326
Ben je nog niet aan vast voedsel toe?

119
00:13:42,011 --> 00:13:43,863
Kom op, laat me je overeind helpen.

120
00:13:52,102 --> 00:13:55,340
Laat maar.
- Oké, oké.

121
00:13:55,544 --> 00:13:58,234
Ik wilde het alleen niet verspillen.
Alsjeblieft.

122
00:14:08,719 --> 00:14:11,320
Hier. Ik denk dat je wat
problemen hebt vriend.

123
00:14:15,058 --> 00:14:16,596
Hou dat even vast.

124
00:14:18,043 --> 00:14:19,419
Ik ben Wicks.

125
00:14:27,034 --> 00:14:28,801
Wil je wat water?

126
00:14:36,588 --> 00:14:39,825
Whoa, voorzichtig, voorzichtig. Rustig.

127
00:14:41,849 --> 00:14:43,711
Je wilt niet te snel genezen.

128
00:14:45,200 --> 00:14:48,541
De Albino, dit en eenzame opsluiting,

129
00:14:48,846 --> 00:14:51,113
de enige twee plaatsen waar hij niet bij je kan.

130
00:14:54,538 --> 00:14:56,372
De Albino.

131
00:15:01,789 --> 00:15:03,053
Ja.

132
00:15:04,217 --> 00:15:07,101
Hij heeft het nieuws al verspreid...
je bent zijn eigendom.

133
00:15:08,791 --> 00:15:10,706
Ik weet niet wat je gedaan hebt, man,

134
00:15:11,506 --> 00:15:14,364
maar je kansen op overleving zijn
tot nul gereduceerd.

135
00:15:18,926 --> 00:15:20,435
Wat moet ik doen?

136
00:15:21,540 --> 00:15:24,147
Ik stel voor dat je heel
goed leert pijpen.

137
00:15:25,271 --> 00:15:26,772
Ik meen het.

138
00:15:27,290 --> 00:15:30,920
De Albino is een gekke klootzak,
maar hij is ook volledig homo.

139
00:15:31,359 --> 00:15:32,722
Je bent jong, knap.

140
00:15:32,756 --> 00:15:36,458
Toon hem wat liefde, misschien
beland je niet in een rolstoel.

141
00:15:37,159 --> 00:15:38,700
Dat gaat niet gebeuren.

142
00:15:40,795 --> 00:15:43,198
Je moet maar accepteren dat
het wel gaat gebeuren.

143
00:15:44,209 --> 00:15:47,668
Elke dag dat je hier bent.

144
00:15:48,249 --> 00:15:50,183
Je kunt je niet verstoppen.

145
00:15:51,696 --> 00:15:54,904
Maar je kunt misschien wel invloed hebben
op hoe het gebeurt.

146
00:15:57,341 --> 00:16:00,660
Je geeft aan hem voordat hij vraagt
en sleept een gunst binnen.

147
00:16:01,222 --> 00:16:02,781
Dat is je beste kans.

148
00:16:07,939 --> 00:16:12,134
Eet je dat broodje nog op?

149
00:16:25,177 --> 00:16:27,336
Dankjewel.
- Graag gedaan, sheriff.

150
00:16:30,055 --> 00:16:33,289
Hoe lang ben je al vrij?

151
00:16:36,029 --> 00:16:37,406
Een tijdje.

152
00:16:39,305 --> 00:16:43,522
En jij?
- Ongeveer twee jaar.

153
00:16:44,364 --> 00:16:46,704
Ik heb wat werk gedaan voor
de man van mijn zus in Florida.

154
00:16:46,729 --> 00:16:50,728
Het is leuk daar. Je kon
het hele jaar door buiten werken.

155
00:16:51,705 --> 00:16:54,862
Maar haar man, hij vond het niet fijn
dat ik bij de kinderen was.

156
00:16:55,267 --> 00:16:57,662
Hij dacht dat ik een slechte
invloed had of zo.

157
00:16:58,126 --> 00:17:02,189
Hij zei dat hij me ontsloeg vanwege de recessie,
maar de klootzak wilde me weg hebben.

158
00:17:10,741 --> 00:17:12,741
Hé, genoeg over mij, man.

159
00:17:14,546 --> 00:17:17,480
Hoe heb je dit kleine wonder
voor elkaar gekregen?

160
00:17:18,804 --> 00:17:20,149
Het ligt ingewikkeld.

161
00:17:20,848 --> 00:17:23,385
No shit, het is ingewikkeld.
- En tijdelijk.

162
00:17:24,020 --> 00:17:27,388
Wat ga je doen?
- Weet ik nog niet.

163
00:17:28,732 --> 00:17:31,032
Je bent een klus aan het voorbereiden.
- Nee.

164
00:17:32,082 --> 00:17:34,005
Luister.
Je weet dat je me kunt vertrouwen.

165
00:17:34,030 --> 00:17:36,895
En op dit moment ben ik wat
je zou noemen zeer beschikbaar.

166
00:17:36,923 --> 00:17:39,158
Nee, Wicks, dat is het niet.

167
00:17:43,476 --> 00:17:47,320
Kom op, man. Je kent me.
- Niet zo hard, verdomme.

168
00:17:47,486 --> 00:17:49,873
Luister, man, ik ga dit niet
verkloten voor je.

169
00:17:50,298 --> 00:17:52,160
Maar ik ben blut.

170
00:17:53,181 --> 00:17:55,925
Je hebt geen idee.
Het gaat niet zo goed.

171
00:17:56,824 --> 00:17:59,980
Ik weet hoe ik eruit zie. Ik slaap
verdomme op straat, man.

172
00:18:00,949 --> 00:18:02,713
Ik heb een zetje nodig.

173
00:18:04,652 --> 00:18:06,987
Of ik zit binnen een maand weer in de lik.

174
00:18:07,197 --> 00:18:08,588
Daar krijg ik tenminste voer.

175
00:18:08,743 --> 00:18:12,267
Bestel wat je wilt.
Ik ben zo terug.

176
00:18:19,126 --> 00:18:22,132
Ik zie dat je een nieuwe vriend hebt.
- Ja, ik ben een vriendelijke kerel.

177
00:18:22,347 --> 00:18:24,866
Geef me een stuk appeltaart.
- Komt eraan.

178
00:18:25,314 --> 00:18:28,324
Hij ruikt naar de gevangenis.
Ik denk dat jij de laatste bent

179
00:18:28,349 --> 00:18:30,239
die graag gezien wil worden met zoiets.

180
00:18:30,273 --> 00:18:33,207
Mevrouw Hopewell, ik wist niet dat je om me gaf.
- Wees verstandig.

181
00:18:33,425 --> 00:18:34,848
Wat, maak je je zorgen over mij?

182
00:18:35,542 --> 00:18:38,904
Ik maak me zorgen over mij.
- Nee, dat is het niet.

183
00:18:45,689 --> 00:18:47,235
Je bent bezorgd om me.

184
00:18:50,792 --> 00:18:52,659
Wees gewoon verstandig.

185
00:19:08,875 --> 00:19:10,189
Mooi.

186
00:19:25,869 --> 00:19:27,214
Alsjeblieft.

187
00:19:28,017 --> 00:19:30,250
Een schoon bed.
Je kunt een warme douche nemen.

188
00:19:30,332 --> 00:19:32,230
Ja, oké.
- Ja.

189
00:19:32,696 --> 00:19:35,072
Ik kom morgen met schone kleren voor je.

190
00:19:39,778 --> 00:19:41,245
En dan?

191
00:19:45,760 --> 00:19:47,022
Dan praten we.

192
00:19:47,872 --> 00:19:49,098
Goed.

193
00:19:50,880 --> 00:19:54,211
Hoi.
Dankjewel.

194
00:19:57,842 --> 00:19:59,279
Geen probleem.

195
00:20:47,067 --> 00:20:48,933
Geen van hen zal bij je komen.

196
00:20:52,788 --> 00:20:58,118
Maar jij wel?
- Kijk, ik... ik maak mezelf onmisbaar.

197
00:20:58,604 --> 00:21:02,255
Ik ben een leverancier van bepaalde
goederen, voornamelijk farmaceutische.

198
00:21:03,359 --> 00:21:06,203
En de Albino houdt
van zijn verdovende middelen.

199
00:21:10,003 --> 00:21:11,435
Waar is hij?

200
00:21:11,470 --> 00:21:13,878
Hij komt niet buiten.
Heb je zijn ogen gezien?

201
00:21:14,770 --> 00:21:17,702
Hij blijft uit de zon
als een verdomde vampier.

202
00:21:17,736 --> 00:21:20,702
Hoe krijg ik hem te zien?
- Dat doe je niet.

203
00:21:22,748 --> 00:21:24,847
Wat ben jij, een soort masochist?

204
00:21:25,141 --> 00:21:27,144
Hij zal je snel genoeg vinden.
- Kom op.

205
00:21:31,336 --> 00:21:33,304
Zie je blondie daar met de rugbybal?

206
00:21:34,069 --> 00:21:36,034
Ja.
- Dat is Billy B.

207
00:21:36,068 --> 00:21:38,140
Dat is de Albino's belangrijkste maatje.

208
00:21:39,014 --> 00:21:41,145
Als je hem wilt spreken, is dat je ingang.

209
00:21:41,188 --> 00:21:45,530
Maar ik zeg het je...
ik zou het niet doen.

210
00:21:56,949 --> 00:22:01,017
Je weet hoe je een bal moet gooien.
- Ja, Ik ben twee keer kampioen geworden.

211
00:22:03,319 --> 00:22:07,067
O, jij bent het.
Bijna genezen?

212
00:22:09,135 --> 00:22:10,646
Wat wil je?

213
00:22:27,678 --> 00:22:29,109
Het spijt me, man.

214
00:22:30,615 --> 00:22:34,499
Ik zei dat hij geen afspraak
had, maar hij drong aan.

215
00:22:36,602 --> 00:22:39,166
Ik heb altijd tijd voor een oude vriend.

216
00:22:45,010 --> 00:22:48,370
Zie je wel? De gevangenis
kan heel bevrijdend werken.

217
00:22:49,182 --> 00:22:53,341
Billy B hier, hij was zo hetero
als maar kan, buiten.

218
00:22:54,385 --> 00:22:57,055
Zoon van een minister, ster quarterback,

219
00:22:57,653 --> 00:22:59,609
de koningin van het bal geneukt... allemaal.

220
00:23:01,129 --> 00:23:03,098
Op een dag werd hij dronken en reed

221
00:23:03,124 --> 00:23:05,959
een oud vrouwtje en haar kleinzoon aan,
en belandde hier.

222
00:23:11,357 --> 00:23:14,555
En nu is hij verliefd.

223
00:23:16,273 --> 00:23:18,649
Het hart wil wat het hart wil, toch?

224
00:23:22,302 --> 00:23:24,072
Hebben ze je goed behandeld?

225
00:23:25,115 --> 00:23:28,847
Ik bedoel, verdomme, je was een puinhoop...
Wat was het... een maand geleden?

226
00:23:29,180 --> 00:23:30,461
Zo ongeveer...

227
00:23:30,651 --> 00:23:32,916
Dus je hebt me gevonden
voordat ik jou kon vinden.

228
00:23:33,745 --> 00:23:37,032
Ik waardeer dat.
Het toont gezond verstand.

229
00:23:38,545 --> 00:23:39,898
Ik wil een deal maken.

230
00:23:39,942 --> 00:23:42,592
Wat voor deal?
- Het soort dat me gezond houdt.

231
00:23:43,913 --> 00:23:45,634
Dat kan ik echt niet doen.

232
00:23:46,801 --> 00:23:49,860
Zie je, mijn deal met de heer Rabbit
maakt dat een belangenconflict.

233
00:23:49,948 --> 00:23:52,568
Je begrijpt het wel.
- Rabbit hoeft niets te weten.

234
00:23:56,153 --> 00:23:57,718
En nu beledig je mij.

235
00:24:01,971 --> 00:24:04,912
Maar ik weet een manier om dat goed te maken.

236
00:24:17,889 --> 00:24:22,661
Om eerlijk te zijn... ik voel me
nog niet zo verbonden met je.

237
00:24:24,852 --> 00:24:26,297
Het gaat gebeuren.

238
00:24:27,731 --> 00:24:30,777
Ik kan het nu laten gebeuren,
maar dat doe ik niet.

239
00:24:33,529 --> 00:24:35,107
Want als je het doet,

240
00:24:36,323 --> 00:24:40,413
ga je het vrijwillig doen, dankbaar.

241
00:24:44,025 --> 00:24:46,159
En terwijl je gretig aan mij zuigt,

242
00:24:47,685 --> 00:24:50,186
als een baby zuigt
aan de tieten van zijn moeder,

243
00:24:52,461 --> 00:24:55,080
dan zul je begrijpen

244
00:24:57,167 --> 00:24:59,884
dat je van mij bent.

245
00:25:03,004 --> 00:25:04,504
Haal hem hier weg.

246
00:25:10,944 --> 00:25:13,903
De volgende keer dat we elkaar zien
wordt speciaal.

247
00:25:14,601 --> 00:25:17,357
Meneer Rabbit heeft een klein stukje
van jouw lichaam gevraagd,

248
00:25:18,400 --> 00:25:22,042
om te bewijzen dat ik me aan mijn woord houd.

249
00:25:28,940 --> 00:25:31,418
Hoe lang moet je zitten?
- 20.

250
00:25:32,986 --> 00:25:35,169
Dat is een lange tijd
om iemands teefje te zijn.

251
00:25:36,555 --> 00:25:39,643
Waar je ook aan denkt, vergeet het.

252
00:25:40,707 --> 00:25:43,565
Je bent nu van hem.
- Wij kunnen hem verslaan.

253
00:25:46,056 --> 00:25:49,154
Samen.
- Rot op.

254
00:25:55,275 --> 00:25:57,927
Je bent nu ook zijn teefje, net als ik.

255
00:26:08,928 --> 00:26:11,055
Blijf liggen. Blijf liggen.

256
00:26:11,393 --> 00:26:12,957
Verdomme.

257
00:26:18,923 --> 00:26:22,766
Vechten op de buitenplaats kost je 30 dagen,
Het steekwapen kost je er nog eens 90.

258
00:26:23,188 --> 00:26:26,667
Ga zo door en je bent bejaard
tegen de tijd dat je weer een echt bed ziet.

259
00:26:29,133 --> 00:26:30,867
Ja, ziet er goed uit.

260
00:26:33,764 --> 00:26:36,604
Ik voel me een nieuw persoon. Verdomme, ja.

261
00:26:37,549 --> 00:26:40,615
Meneer Vanderwick is de baas, klootzak.

262
00:26:43,316 --> 00:26:45,297
Je ziet er goed uit.
- Weet ik.

263
00:26:48,774 --> 00:26:53,150
Hij zegt dat hij je naar Pittsburgh brengt.
Vanaf daar kun je je eigen weg zoeken.

264
00:26:54,636 --> 00:26:57,841
Hier. Dit is $ 2.500.

265
00:26:58,103 --> 00:27:00,209
Bedankt man.
- Geen probleem.

266
00:27:01,096 --> 00:27:04,503
En bedankt voor mijn nieuwe kleren.

267
00:27:04,538 --> 00:27:07,772
Ja, geen probleem.

268
00:27:09,077 --> 00:27:10,742
Oké.
- Het was gezellig man.

269
00:27:11,060 --> 00:27:14,346
Bedankt.
- Hé Wicks.

270
00:27:17,437 --> 00:27:19,073
Niet terug komen.

271
00:27:39,779 --> 00:27:41,280
Goedemorgen dominee.

272
00:27:42,388 --> 00:27:45,940
Nee, nee. Je kunt weer omdraaien.
Ik teken niet.

273
00:27:45,966 --> 00:27:49,837
Ik heb mijn advocaat gesproken.
Hij zei dat wat jullie doen afpersing is.

274
00:27:50,076 --> 00:27:52,381
Ik verzeker u dat dat niet zo was.

275
00:27:54,472 --> 00:27:58,151
Wat is dit?
- Dit? Dit is afpersing.

276
00:28:00,834 --> 00:28:04,598
Dit is... dit is mijn vrouw niet.

277
00:28:04,945 --> 00:28:07,925
Nee, dat is ze wel.
Het is haar echt.

278
00:28:08,199 --> 00:28:10,558
Ik kan het weten, zie je?

279
00:28:11,225 --> 00:28:14,233
Ik vergeet een mooie kont nooit.
- Waar heb je die vandaan?

280
00:28:14,400 --> 00:28:16,370
Ik heb ze nergens vandaan.
Ik heb ze genomen.

281
00:28:17,742 --> 00:28:19,929
Ja, die ook.

282
00:28:20,526 --> 00:28:25,009
Je hebt mijn vrouw geneukt?
Natuurlijk niet. Toen was ze uw vrouw niet.

283
00:28:25,243 --> 00:28:29,079
Ze heeft jaren in mijn club gedanst,
voor ze u tegen kwam... en God.

284
00:28:29,114 --> 00:28:31,849
Of was het eerst God en daarna u?
Ik weet het niet.

285
00:28:31,878 --> 00:28:34,050
Hoe dan ook, ik heb haar als eerste ontmoet.

286
00:28:34,753 --> 00:28:36,148
Arthur...
- Houdt je mond.

287
00:28:36,173 --> 00:28:39,107
Laat me... luister naar me...
- Ik zei dat je je mond moest houden.

288
00:28:40,234 --> 00:28:43,795
Maar mijn aanbod blijft staan.
Ik verdubbel de vergoeding.

289
00:28:44,586 --> 00:28:46,737
Wat mij betreft, heb je dat verdiend.

290
00:28:47,945 --> 00:28:49,644
Eén van jullie tenminste.

291
00:28:51,431 --> 00:28:54,377
Het spijt me.
- Teken de papieren nou maar.

292
00:28:54,641 --> 00:28:57,355
We verplaatsen u en...

293
00:28:57,381 --> 00:29:00,345
Deze foto's... verdwijnen.

294
00:29:01,907 --> 00:29:04,976
Als u niet tekent,
liggen ze morgenvroeg in de postvakken

295
00:29:05,126 --> 00:29:08,045
van iedere lid van uw kerk
samen met de link naar de video.

296
00:29:09,162 --> 00:29:13,049
Video?
- Kom op Ramsey. Er is altijd een video.

297
00:29:15,923 --> 00:29:18,279
Houdt je mond.
- Gast, je weet dat je haar leuk vindt.

298
00:29:18,326 --> 00:29:20,104
Je weet niet waar je het over hebt.

299
00:29:20,227 --> 00:29:23,859
Gast, ze zoent met haar hond.
- Dat doet ze niet.

300
00:29:23,893 --> 00:29:25,360
Jawel, met haar tong.

301
00:29:45,474 --> 00:29:48,442
Kom op lieverd.

302
00:29:48,834 --> 00:29:50,611
Het is in orde. Mama is hier.

303
00:29:52,251 --> 00:29:53,682
Mama houdt van jou.

304
00:29:55,208 --> 00:29:57,343
Hoe is het met hem?
- Waar bleef je?

305
00:29:57,374 --> 00:29:59,599
Ik had je één uur geleden al gebeld.
- Ik zat in de rechtszaal.

306
00:29:59,624 --> 00:30:02,228
Ze moesten me komen halen.
Het... Het spijt me.

307
00:30:04,441 --> 00:30:07,466
Wat zei de dokter?
- Ze hebben nog niks gezegd.

308
00:30:09,922 --> 00:30:14,416
Gordon, Carrie.
Hij is stabiel nu.

309
00:30:16,453 --> 00:30:18,260
Kunnen we even privé praten?

310
00:30:18,470 --> 00:30:21,938
Ik ben geen kind.
- Hier is prima dokter.

311
00:30:23,569 --> 00:30:26,992
We hoopten dat de
therapieën die Max krijgt...

312
00:30:27,070 --> 00:30:31,046
zijn longen nog een paar jaar zouden redden
tot hij in de pubertijd komt,

313
00:30:31,330 --> 00:30:34,749
op dat moment is een operatie mogelijk.

314
00:30:35,320 --> 00:30:38,721
Maar door zijn astma en met zijn
beschadigde longen wordt dit moeilijker...

315
00:30:40,073 --> 00:30:42,823
ik denk dat we het anders moeten gaan doen.

316
00:32:00,061 --> 00:32:01,959
Geef me dat geld.

317
00:32:08,571 --> 00:32:09,833
Jij bent de geluksvogel.

318
00:32:16,189 --> 00:32:17,739
500, yo.

319
00:32:20,866 --> 00:32:22,959
Ja, zo moet dat.

320
00:32:24,038 --> 00:32:25,584
Ik wil nog een drankje hebben.

321
00:32:31,118 --> 00:32:34,253
Kom op schat.
- Kom op, geluks negen.

322
00:32:34,379 --> 00:32:38,115
Klootzak. Ja, eikel. Betaal me.

323
00:32:45,012 --> 00:32:47,683
Eenmaal...
Andermaal...

324
00:32:49,140 --> 00:32:51,536
Handen van de tafel, alstublieft.

325
00:32:53,326 --> 00:32:55,210
Gooi de dobbelsteen. Zeven.

326
00:32:56,006 --> 00:32:57,233
Dobbelen.

327
00:32:57,390 --> 00:32:58,590
Verdomme, verdomme.

328
00:32:59,224 --> 00:33:00,741
Geen zetten meer doen alstublieft.

329
00:33:00,766 --> 00:33:02,427
Verdomme, verdomme.
- Kom op schatje.

330
00:33:02,452 --> 00:33:04,523
Je kunt beter stoppen.
- Nee, nee. Het komt goed.

331
00:33:04,548 --> 00:33:06,315
Je gaat alles verliezen.
- Rot op.

332
00:33:06,349 --> 00:33:09,150
Hé man.
- Ja? Rot jij ook maar op.

333
00:33:09,185 --> 00:33:10,386
Waar ga jij naartoe?

334
00:33:10,411 --> 00:33:12,323
Kom hier.
- Je gedraagt je als een klootzak.

335
00:33:12,636 --> 00:33:15,223
Laat de dame met rust.

336
00:33:15,257 --> 00:33:17,324
Ja, klootzak, laat de dame met rust.

337
00:33:17,359 --> 00:33:18,692
Oké, oké.
- Bedankt.

338
00:33:18,727 --> 00:33:22,529
Rustig maar.
Het is in orde.

339
00:33:28,202 --> 00:33:29,836
Sta op, eikel.

340
00:33:32,842 --> 00:33:34,776
Gratis geld.

341
00:33:42,791 --> 00:33:45,085
Wie is nu de eikel, klootzak?

342
00:33:47,213 --> 00:33:49,722
Wie is nu de eikel?
Verdomme.

343
00:34:04,579 --> 00:34:06,382
Geen woord.

344
00:34:19,546 --> 00:34:21,880
Dus hij liep rotzooi te schoppen
in mijn casino?

345
00:34:22,609 --> 00:34:26,902
Het was een misverstand Chief.
- Noemde je me nou echt 'Chief'?

346
00:34:27,563 --> 00:34:31,082
Ben je echt zo dom?
- Ik... ik bedoelde er niets mee.

347
00:34:31,108 --> 00:34:34,511
Hou je bek en luister,
zodat er niet nog meer misverstanden komen.

348
00:34:34,657 --> 00:34:37,458
Als je nog één keer binnen komt,

349
00:34:37,562 --> 00:34:40,689
vallen we de sheriff van Banshee
niet lastig met onze problemen.

350
00:34:40,816 --> 00:34:43,099
Dit is Kinaho land waar je op staat,

351
00:34:43,133 --> 00:34:45,767
we hebben het recht om het intern te regelen.

352
00:34:46,241 --> 00:34:48,128
Knik als je me begrijpt.

353
00:34:52,355 --> 00:34:54,712
Hij is helemaal voor jou.
- Bedankt.

354
00:35:02,650 --> 00:35:04,711
Hier schat.
- Verdomme.

355
00:35:05,076 --> 00:35:07,629
Jezus Christus, Carrie.
- Het spijt me.

356
00:35:09,569 --> 00:35:11,195
Nee, nee, laat maar.
- Ik ruim het wel op.

357
00:35:11,221 --> 00:35:13,444
Ik doe het wel...
Ik doe het schat. Ik doe het wel.

358
00:35:25,189 --> 00:35:28,447
Het spijt me.
- Het is al goed.

359
00:35:37,179 --> 00:35:39,919
Het komt goed met Max.
Ze lossen het op.

360
00:35:40,964 --> 00:35:45,448
Ze hebben het opgelost.
We willen ze alleen niet geloven.

361
00:35:47,619 --> 00:35:51,724
Astma is één ding,
maar hij heeft ook een nieuwe long nodig.

362
00:35:55,526 --> 00:35:58,561
Hij had een slechte aanval.
Dat weet ik, maar...

363
00:36:08,537 --> 00:36:13,306
Als we hier vannacht toch blijven,
waarom niet...

364
00:36:14,208 --> 00:36:16,577
Waarom leggen we onze kaarten niet op tafel?

365
00:36:19,295 --> 00:36:23,783
Waar heb je het over?
- Ik weet het niet, maar ik weet dat er iets is.

366
00:36:24,251 --> 00:36:27,244
Het gaat steeds slechter met Max.
- Ik heb het niet over Max.

367
00:36:28,588 --> 00:36:31,375
Schat, ik heb het over ons.
Ik heb het over jou.

368
00:36:31,991 --> 00:36:36,385
Als ik je in de keuken zie zitten,
uit het raam starend, en de blik in je ogen,

369
00:36:37,954 --> 00:36:40,121
het lijkt haast een blik van totale wanhoop.

370
00:36:40,342 --> 00:36:43,466
De kinderen pikken dat ook op.
- De ki... wat bedoel je, de kinderen?

371
00:36:43,500 --> 00:36:46,469
Deva heeft me vaak genoeg gevraagd
waarom je zo afstandelijk lijkt.

372
00:36:51,741 --> 00:36:54,632
Heb je haar verteld dat
zien hoe de man die...

373
00:36:57,011 --> 00:37:00,037
probeerde me te verkrachten boven op me
neergeschoten en gedood werd

374
00:37:00,598 --> 00:37:02,782
misschien een reden is dat ik me
een beetje van mijn stuk gebracht voel?

375
00:37:02,817 --> 00:37:03,878
Deed ik. Ik zei exac...

376
00:37:03,904 --> 00:37:06,410
Je...
- Ja, dat heb ik precies zo gezegd.

377
00:37:07,320 --> 00:37:08,625
Oké, goed.

378
00:37:15,754 --> 00:37:17,386
Vertel me over de sheriff.

379
00:37:38,715 --> 00:37:42,174
Hij haalde Deva weg bij die rave
en daar ben ik erg dankbaar voor.

380
00:37:44,977 --> 00:37:46,477
En dat is alles.

381
00:37:55,554 --> 00:37:57,561
Ik wil dat je me binnen laat, Carrie.

382
00:37:58,806 --> 00:38:00,434
We kunnen Max zijn ziekte verslaan.

383
00:38:00,468 --> 00:38:03,502
Ik weet dat we dat kunnen,
maar we moeten op volle sterkte zijn.

384
00:38:03,537 --> 00:38:08,239
En... en nu...
- Je hebt gelijk. Je hebt gelijk.

385
00:38:08,274 --> 00:38:09,841
Heb ik je van streek gemaakt?

386
00:38:09,875 --> 00:38:12,411
Als dat zo is, weet ik niet...
- Nee, schat, nee.

387
00:38:13,951 --> 00:38:17,409
Het komt allemaal door mij.
Ik ben gewoon...

388
00:38:19,934 --> 00:38:22,485
Ik vind het nogal lastig
om nu mijn balans te vinden.

389
00:38:22,819 --> 00:38:24,587
Wat kan ik voor je doen?

390
00:38:25,656 --> 00:38:27,289
Geef me niet op.

391
00:38:38,151 --> 00:38:42,395
Bedankt, gast. Dat is een meesterlijke
entrecote. Jij kent je vlees.

392
00:38:43,597 --> 00:38:46,731
Dank je.
- Dank je wel.

393
00:38:48,166 --> 00:38:50,141
Je hebt een mooie tent.

394
00:38:50,742 --> 00:38:53,454
De meeste bajesklanten die ik ken
hebben nog geen minimumloon.

395
00:38:54,248 --> 00:38:57,602
Kijk jou nu dan... een eenmanszaak.

396
00:38:59,619 --> 00:39:02,686
Wat is dit toch voor stadje?
Het lijkt wel de hemel voor bajesklanten.

397
00:39:06,418 --> 00:39:08,591
Hé, man. Waar ben je geweest?

398
00:39:09,812 --> 00:39:12,961
Ik moest jouw puinhoop snel opruimen.
Bedankt.

399
00:39:13,418 --> 00:39:16,031
Ja, daar heb ik echt spijt van, man.

400
00:39:16,745 --> 00:39:17,966
Dat was mijn fout.

401
00:39:18,001 --> 00:39:21,136
Maar ter mijn verdediging,
die hoer gaf me slechte coke.

402
00:39:26,404 --> 00:39:28,181
Ik zei dat je niet terug moest komen.

403
00:39:30,738 --> 00:39:32,320
Ja, nou, weet je wat?

404
00:39:33,643 --> 00:39:36,555
Ik denk dat de machtsverdeling
hier helemaal verkloot is.

405
00:39:38,210 --> 00:39:39,475
Wat zeg je?

406
00:39:40,175 --> 00:39:42,620
Ik bedoel, informatie is macht, toch?

407
00:39:44,287 --> 00:39:47,357
Ik heb wat informatie over je
die niemand anders in deze stad heeft.

408
00:39:47,724 --> 00:39:50,752
Dus, zoals ik het zie, ben ik niet de
degene die orders aan zou moeten nemen.

409
00:39:50,781 --> 00:39:53,273
We hadden een afspraak.
- Ja.

410
00:39:54,234 --> 00:39:55,916
En we heronderhandelen.

411
00:40:01,036 --> 00:40:04,243
Wicks...
- Luister. Je hebt een leuk stekkie hier.

412
00:40:05,473 --> 00:40:10,123
Dat wil ik niet verpesten,
maar geloof maar wel dat ik mijn deel wil.

413
00:40:12,103 --> 00:40:14,090
Ik ben twee jaar onderweg geweest.

414
00:40:15,591 --> 00:40:19,768
En niets... en dan bedoel ik niets,
heeft me iets opgeleverd.

415
00:40:20,803 --> 00:40:23,355
Je geeft me verdomme wat zwijggeld,
en stuurt me weer op weg.

416
00:40:23,380 --> 00:40:28,024
We weten allebei dat ik weer vast kom
te zitten, en weet je wat? Ik ga niet terug.

417
00:40:29,941 --> 00:40:32,991
Dit is mijn enige kans, die neem ik.

418
00:40:36,119 --> 00:40:38,154
Ik vraag niet om een aalmoes.

419
00:40:40,047 --> 00:40:43,455
Je gaat me een kans geven
en ik zal mijn deel verdienen.

420
00:40:44,783 --> 00:40:48,167
En zo gaat het gebeuren... sheriff.

421
00:40:50,075 --> 00:40:52,400
Man, dit is verdomme
echte klasse-A rundvlees.

422
00:41:03,718 --> 00:41:05,911
Nou, nou, kijk eens wie er terug is.

423
00:41:08,992 --> 00:41:11,107
Ik heb een speciale levering voor je.

424
00:41:20,606 --> 00:41:22,903
Hij komt je morgen op de luchtplaats pakken.

425
00:41:24,776 --> 00:41:28,729
Houd de bewakers in de gaten.
Als ze verdwijnen, is het zover.

426
00:41:31,310 --> 00:41:32,744
Waarom help je me?

427
00:41:32,779 --> 00:41:37,187
Ik zie het als een investering.
Ik zit hier nog wel even.

428
00:41:45,344 --> 00:41:47,490
Je krijgt maar een kans.

429
00:42:16,397 --> 00:42:19,085
De lucht is altijd blauwer
dan ik me herinner.

430
00:42:21,724 --> 00:42:23,534
Ik heb op je gewacht, mijn vriend.

431
00:42:25,229 --> 00:42:28,652
Wat je Billy B aandeed, was onnodig.

432
00:42:29,933 --> 00:42:31,461
Dat was een haatmisdaad.

433
00:42:33,185 --> 00:42:34,467
Breng hem.

434
00:42:38,204 --> 00:42:39,571
Kom op, stoere vent.

435
00:42:44,876 --> 00:42:46,385
Leuk geprobeerd, bijdehandje.

436
00:42:57,350 --> 00:43:01,773
Ga verdomme op je knieën.
Ga verdomme op je knieën, teef.

437
00:43:18,929 --> 00:43:20,285
Vraag erom.

438
00:43:22,290 --> 00:43:23,574
Wat?

439
00:43:27,045 --> 00:43:28,400
Vraag erom.

440
00:43:39,490 --> 00:43:41,055
Oké, dus...

441
00:43:43,097 --> 00:43:46,820
Ik doe dit... en we zijn oké?

442
00:43:49,328 --> 00:43:52,611
Verdomme, nee.
Ik zal je waarschijnlijk nog steeds doden.

443
00:43:56,303 --> 00:43:58,492
Maar als je laat zien dat je heel goed bent,

444
00:44:00,661 --> 00:44:02,229
zou je een toekomst kunnen hebben.

445
00:44:17,170 --> 00:44:22,271
Ik zal maar snel en hard komen,
of je staat niet meer op.

446
00:44:25,020 --> 00:44:26,568
Vraag erom, nu.

447
00:44:27,840 --> 00:44:29,208
Oké.

448
00:44:31,137 --> 00:44:33,471
Geef het me.
- Wat zeg je.

449
00:44:35,140 --> 00:44:36,402
Geef het me.

450
00:45:21,310 --> 00:45:23,411
Klootzak.

451
00:47:46,942 --> 00:47:48,177
Zijn we oké?

452
00:47:51,607 --> 00:47:53,288
Ja, we zijn oké.

453
00:47:57,014 --> 00:47:59,090
Ik kende jongens als Wicks in de gevangenis,

454
00:47:59,796 --> 00:48:02,704
jongens die nooit stoppen
graven voor zichzelf te graven

455
00:48:03,068 --> 00:48:07,471
en dan alles en iedereen verraden om
zijn kop boven water te houden.

456
00:48:08,189 --> 00:48:11,440
Hood, ik heb het papierwerk van die

457
00:48:11,466 --> 00:48:14,355
Leonard Vanderwick kerel nooit gezien.
Is dat al opgeborgen of...?

458
00:48:15,312 --> 00:48:18,424
Het was niet de moeite waard.
Ik heb hem weggestuurd.

459
00:48:18,621 --> 00:48:23,843
Jongens als hem gaan niet ten onder zonder
iedereen om zich heen mee te sleuren.

460
00:48:25,185 --> 00:48:26,799
Dat is hun spel.

461
00:48:27,400 --> 00:48:30,309
Waar kende hij je eigenlijk van?
- Hij kende me niet.

462
00:48:31,968 --> 00:48:33,202
Niet echt.

463
00:48:35,207 --> 00:48:40,173
Hij had over me gehoord, denk ik.
- En je... laat hem gaan?

464
00:48:40,779 --> 00:48:42,143
Ja.

465
00:48:42,622 --> 00:48:46,115
Ik wilde niet nog meer tijd verspillen aan
een zwerver die probeerde wat eten te stelen.

466
00:48:46,149 --> 00:48:48,994
Dus je beslist nu welke wetten
de moeite waard zijn te handhaven?

467
00:48:50,516 --> 00:48:52,499
Dat is waarom ze me de badge gaven.

468
00:48:54,076 --> 00:48:58,688
Ja, maar de regels zijn anders hier.
- Nee. Dezelfde regels.

469
00:48:59,910 --> 00:49:02,928
Dezelfde regels die ze hadden sinds
de eerste man de eerste stok pakte

470
00:49:02,963 --> 00:49:05,176
en de tweede man ermee in elkaar mepte.

471
00:49:10,703 --> 00:49:12,970
Je hebt een interessante
blik op de de wereld.

472
00:49:14,620 --> 00:49:16,822
Ja, ik heb een interessant leven geleefd.

473
00:49:33,789 --> 00:49:36,664
Ja?
- Zeg hem dat ik het ben.

474
00:49:37,928 --> 00:49:39,199
Zij is het.

475
00:49:46,436 --> 00:49:47,871
Anastasia.

476
00:49:50,969 --> 00:49:52,347
Ik ben er klaar voor...

477
00:49:54,308 --> 00:49:55,667
om hem te brengen.

478
00:49:58,103 --> 00:50:00,989
Wanneer?
- Tegen het einde van deze week.

479
00:50:04,015 --> 00:50:05,394
Waar?

480
00:50:11,217 --> 00:50:12,950
Ik zal het laten weten.

481
00:50:21,389 --> 00:50:22,965
Ze zal hem brengen.

482
00:50:43,651 --> 00:50:48,385
En net als de zaken
eindelijk mooi en saai lijken te gaan,

483
00:50:49,398 --> 00:50:51,809
kom jij langs.
- Geen probleem hoor.

484
00:50:56,577 --> 00:50:58,796
Ik denk dat ik gewoon
niet geknipt ben voor...

485
00:51:01,888 --> 00:51:03,564
Saai.

486
00:51:42,521 --> 00:51:45,238
Wacht op het deel na de credits...

487
00:52:45,751 --> 00:52:48,326
Hé, pap, met Jason.

488
00:52:49,099 --> 00:52:50,542
Ik heb je bericht gekregen.

489
00:52:51,757 --> 00:52:55,535
Ik weet dat we elkaar lang niet gesproken
hebben, maar ik heb serieuze problemen hier.

490
00:52:56,282 --> 00:52:58,860
Ik heb een paar keer gebeld
en niks meer van je gehoord.

491
00:52:59,468 --> 00:53:01,437
Ik wou dat ik wist waar je uithing.

492
00:53:02,215 --> 00:53:03,840
Ik moet echt met je praten.

493
00:53:04,830 --> 00:53:06,940
Hoe dan ook, bel me. Doei.

494
00:53:07,047 --> 00:53:11,047
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

