1
00:00:00,000 --> 00:00:01,478
Eerder in Banshee...

2
00:00:01,504 --> 00:00:05,414
Je was de beruchtste dief
in het land. Nu wil je agentje spelen?

3
00:00:05,440 --> 00:00:06,742
Ik heb de badge.

4
00:00:07,356 --> 00:00:08,874
Laat je wapen vallen.

5
00:00:10,396 --> 00:00:13,964
Special Agent Xavier.
- Waarom heeft de FBI interesse in Kai Proctor?

6
00:00:13,980 --> 00:00:16,005
Nu hebben we hem voor moord.

7
00:00:20,456 --> 00:00:22,645
Waarom ben je hier, Kat?
- Ik weet het niet.

8
00:00:24,066 --> 00:00:26,561
Als je deze jongens arresteert,
zullen ze blijven hangen.

9
00:00:26,587 --> 00:00:28,279
Ik ben niet van plan ze te arresteren.

10
00:00:29,219 --> 00:00:31,458
Ik wil hem.
- Ik kan dat niet doen.

11
00:00:31,490 --> 00:00:32,996
Als je kon, zou je vrij zijn.

12
00:00:33,032 --> 00:00:35,321
Jouw woord?
- Mijn woord.

13
00:00:51,172 --> 00:00:53,245
Ga weg. Kom op.

14
00:00:58,239 --> 00:01:00,066
Sta op. Kom op, omhoog.

15
00:01:14,290 --> 00:01:15,985
Je had het me moeten vertellen.

16
00:01:19,019 --> 00:01:20,551
Jij en Anastasia...

17
00:01:22,279 --> 00:01:24,339
Ik had ermee in het reine kunnen komen.

18
00:01:25,622 --> 00:01:27,659
Maar je zette haar tegen me op.

19
00:01:28,673 --> 00:01:30,958
Ik denk dat hij het weet.
- Hij weet het niet.

20
00:01:32,792 --> 00:01:37,432
Ik behandelde je als familie en jij
zette mijn dochter tegen me op?

21
00:01:37,457 --> 00:01:38,765
Nee.

22
00:01:39,417 --> 00:01:41,078
Dat deed je zelf.

23
00:01:42,752 --> 00:01:44,669
Je wilt me niet vertellen waar ze is?

24
00:01:48,361 --> 00:01:50,237
Ik weet niet waar ze is.

25
00:01:52,225 --> 00:01:54,654
Je gaf je vrijheid voor haar op.

26
00:01:55,690 --> 00:01:57,754
En nu ga je dood voor haar.

27
00:01:58,692 --> 00:02:00,639
Ja.
- Nee.

28
00:02:02,184 --> 00:02:04,059
Je zult niet sterven.

29
00:02:04,900 --> 00:02:06,620
Je zult lijden.

30
00:02:07,923 --> 00:02:09,520
Je leert angst kennen...

31
00:02:10,440 --> 00:02:13,225
En pijn en wanhoop...

32
00:02:14,104 --> 00:02:17,210
Elke dag dat je hier binnen bent.

33
00:02:19,884 --> 00:02:21,569
Dat beloof ik je.

34
00:02:27,612 --> 00:02:29,265
Je smeekt niet.

35
00:02:29,744 --> 00:02:31,674
Je was altijd zo trots...

36
00:02:35,437 --> 00:02:37,138
een beetje als ik.

37
00:02:38,346 --> 00:02:41,294
Ik zal nooit zijn zoals jij.

38
00:02:43,836 --> 00:02:45,182
We zullen zien.

39
00:03:57,479 --> 00:04:01,381
Ik weet precies hoe diep ik moet gaan,
zonder je te doden.

40
00:04:15,557 --> 00:04:17,462
Elke dag.

41
00:04:29,945 --> 00:04:31,778
Nu kun je gaan slapen.

42
00:04:56,555 --> 00:05:00,555
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

43
00:06:11,152 --> 00:06:15,050
15 minuten rustpauze, mensen.
We zijn voor de middag in Pittsburgh.

44
00:06:27,566 --> 00:06:31,290
Hé, dames. Ik ben een zondaar.
Zullen jullie voor mij bidden?

45
00:06:32,371 --> 00:06:36,775
Een pijpbeurt is zeker teveel gevraagd?
Verdomde teven.

46
00:06:56,256 --> 00:06:58,790
Ik moet gaan.
- Oké, ik zie je later.

47
00:07:00,659 --> 00:07:02,439
Ik geloof het verdomme niet.

48
00:07:09,338 --> 00:07:11,034
Echt niet.

49
00:07:24,413 --> 00:07:25,952
Mijn vader wil hem spreken.

50
00:07:26,577 --> 00:07:30,157
Alex zegt dat je nog steeds boos op me bent.
- Ja, dat ben ik.

51
00:07:30,494 --> 00:07:33,220
Ik maakte de weg vrij voor het
hotel met het bestemmingsplan.

52
00:07:33,254 --> 00:07:35,288
Ik versnelde alle vergunningen.

53
00:07:35,322 --> 00:07:38,863
Ik zorgde ervoor dat de
milieu-effectrapportage geen probleem was.

54
00:07:40,287 --> 00:07:41,962
Burton, haal de man een stoel.

55
00:07:50,320 --> 00:07:52,072
Het was een moordaanklacht.

56
00:07:53,383 --> 00:07:57,105
Het is een politieke vendetta.
Het zal nergens aan bijdragen.

57
00:07:57,653 --> 00:08:01,800
Mijn excuses als ik je beledigde, vriend.

58
00:08:02,938 --> 00:08:04,520
Excuses geaccepteerd.

59
00:08:06,558 --> 00:08:07,940
Hoe voel je je?

60
00:08:09,019 --> 00:08:11,487
Hou op met die onzin, bleekgezicht.

61
00:08:11,893 --> 00:08:14,380
We weten allemaal dat
magere hein me komt halen.

62
00:08:15,234 --> 00:08:18,436
Ik heb hem al gehoord.

63
00:08:21,552 --> 00:08:25,961
En... je maakt je zorgen.

64
00:08:27,597 --> 00:08:30,012
Jouw woord is de enige band die ik nodig heb.

65
00:08:36,442 --> 00:08:37,889
Maar je zoon...

66
00:08:39,229 --> 00:08:42,422
Met alle respect, Benjamin,
hij deelt niet ons verleden.

67
00:08:42,684 --> 00:08:46,196
Mijn zoon zal mijn beloften vervullen.

68
00:08:48,789 --> 00:08:52,191
Dan zal ik Alex met
hetzelfde respect behandelen als jou.

69
00:08:52,412 --> 00:08:55,560
Ik zal overwegen dat jouw
beloftes de zijne worden.

70
00:08:57,196 --> 00:09:02,283
Maar als hij het breekt,
zal het geen goede dag voor de stam zijn.

71
00:09:03,744 --> 00:09:06,548
Ik zal met Alex praten.

72
00:09:07,755 --> 00:09:10,990
Nu, de landeigenaren op de plek...

73
00:09:11,957 --> 00:09:14,903
Ik begrijp dat er een is
die niet wil verkopen.

74
00:09:16,256 --> 00:09:17,914
Ja, het is de dominee.

75
00:09:19,140 --> 00:09:21,285
Hij is een fatsoenlijke man, koppig.

76
00:09:22,719 --> 00:09:24,187
Hij zal verkopen.

77
00:09:25,727 --> 00:09:27,618
Hij weet het alleen nog niet.

78
00:09:35,633 --> 00:09:37,130
Hallo, Deborah.

79
00:09:39,774 --> 00:09:41,271
Wat wil je?

80
00:09:42,926 --> 00:09:45,857
Is je man thuis?
- Arthur is achter.

81
00:09:47,277 --> 00:09:48,740
Dankjewel.

82
00:09:54,963 --> 00:09:58,461
Goedemorgen, dominee Ramsey. Ik had van u
inmiddels wel een antwoord verwacht.

83
00:10:08,690 --> 00:10:10,106
Ik wil dat je iets proeft.

84
00:10:11,289 --> 00:10:14,575
De leidingen in mijn huis, ze
putten het water uit de watervoerende laag

85
00:10:15,153 --> 00:10:17,148
maar ik drink het liever direct van hier.

86
00:10:18,230 --> 00:10:20,413
Dezelfde bron waaruit mijn
overgrootvader dronk.

87
00:10:21,295 --> 00:10:22,754
Dezelfde emmer, zelfs.

88
00:10:22,979 --> 00:10:27,799
Toen mijn zoon geboren was, kwamen
alle Eerste Methodisten hierheen.

89
00:10:28,868 --> 00:10:31,877
We doopte hem met het water
uit diezelfde bron.

90
00:10:32,690 --> 00:10:36,155
Ik begrijp uw gehechtheid, meneer Ramsey.
Ik bewonder het zelfs.

91
00:10:37,111 --> 00:10:39,855
Maar u bent geen 19e eeuwse landeigenaar.

92
00:10:39,874 --> 00:10:43,442
U heeft een Prius,
een Facebook-pagina en een 401k.

93
00:10:46,240 --> 00:10:47,885
We verdubbelen de vergoeding.

94
00:10:48,191 --> 00:10:50,858
U krijgt gegarandeerd een gelijk
perceel binnen het district.

95
00:10:51,357 --> 00:10:52,888
U kunt een nieuwe put graven.

96
00:10:54,388 --> 00:10:57,351
Ik ben bang dat om het even welk
land je voor mij veiligstelt

97
00:10:57,775 --> 00:10:59,860
zou betekenen iemand anders eruit dwingen.

98
00:11:00,862 --> 00:11:04,255
Luister naar me, dominee.
U gaat weg.

99
00:11:05,329 --> 00:11:09,714
U kunt het doen met gratie en wat geld
in uw zak, of u kunt het failliet doen.

100
00:11:10,992 --> 00:11:14,517
Maar het gaat gebeuren.
- Ik ga ervoor bidden.

101
00:11:15,550 --> 00:11:19,130
Als God op u zou letten,
zou ik nu niet aan uw deur staan, of wel?

102
00:11:38,990 --> 00:11:40,458
Hood.

103
00:11:40,646 --> 00:11:43,713
Hé, ik heb geprobeerd je via de
radio te bereiken. Waar ben je?

104
00:11:44,800 --> 00:11:46,270
De mensen aan het dienen.

105
00:11:46,309 --> 00:11:50,760
Ik heb hier voor winkeldiefstal een man in
de kooi. Hij heeft een... een lang strafblad.

106
00:11:51,824 --> 00:11:54,440
Een echt heel lang strafblad.
- Ik weet zeker dat je het aankan.

107
00:11:54,465 --> 00:11:57,195
Leonard Vanderwick... zegt je dat iets?

108
00:11:57,571 --> 00:11:59,016
Nee. Waarom?

109
00:11:59,042 --> 00:12:02,119
Hij zegt dat hij je kent
en hij niet met iemand anders wil praten.

110
00:12:03,525 --> 00:12:05,079
Wat bedoel je, hij kent me?

111
00:12:06,036 --> 00:12:08,081
Ik weet het niet. Hij is gewoon...
gaan liggen.

112
00:12:10,120 --> 00:12:13,455
Hij wil me niets vertellen. Ik wilde hem
naar de rechtbank brengen voor verwerking,

113
00:12:13,479 --> 00:12:17,435
maar hij stond erop dat hij zijn recht op een
telefoontje gebruikte om jou te contacteren.

114
00:12:17,499 --> 00:12:20,720
Leonard Vanderwick?
- Ja. Wat wil je dat ik doe?

115
00:12:20,744 --> 00:12:22,442
Wil je dat ik hem verwerk?

116
00:12:23,941 --> 00:12:26,055
Ja, nee. Ik ben er zo.

117
00:12:33,153 --> 00:12:35,664
Ik moet gaan.
- Zo klinkt het wel.

118
00:12:37,734 --> 00:12:40,579
Is het goed als ik gewoon hier
blijf en een dutje doe?

119
00:12:41,230 --> 00:12:42,895
Het is rustig.

120
00:12:44,628 --> 00:12:46,673
Worden de Moody jongens een probleem voor je?

121
00:12:48,159 --> 00:12:49,965
Wat, hebben we nu vaste verkering?

122
00:12:51,300 --> 00:12:53,635
Ik kan Cole's idiote broers aan.

123
00:13:07,380 --> 00:13:10,217
Dit is adjunct Lotus in Banshee.

124
00:13:10,251 --> 00:13:13,184
Ik ben gewoon benieuwd hoe
snel we de... ja.

125
00:13:13,595 --> 00:13:17,733
Het dossiernummer... is 00170455.

126
00:13:26,539 --> 00:13:28,273
Ken ik jou?

127
00:13:32,719 --> 00:13:35,327
Ik weet het niet, 'sheriff'.

128
00:13:36,774 --> 00:13:38,220
Jij wel?

129
00:14:06,271 --> 00:14:07,967
Hoe gaat het daar, kampioen?

130
00:14:11,069 --> 00:14:13,038
Ben je nog niet aan vast voedsel toe?

131
00:14:14,723 --> 00:14:16,575
Kom op, laat me je overeind helpen.

132
00:14:24,814 --> 00:14:28,052
Laat maar.
- Oké, oké.

133
00:14:28,256 --> 00:14:30,946
Ik wilde het alleen niet verspillen.
Alsjeblieft.

134
00:14:41,431 --> 00:14:44,032
Hier. Ik denk dat je wat
problemen hebt vriend.

135
00:14:47,770 --> 00:14:49,308
Hou dat even vast.

136
00:14:50,755 --> 00:14:52,131
Ik ben Wicks.

137
00:14:59,746 --> 00:15:01,513
Wil je wat water?

138
00:15:09,300 --> 00:15:12,537
Whoa, voorzichtig, voorzichtig. Rustig.

139
00:15:14,561 --> 00:15:16,423
Je wilt niet te snel genezen.

140
00:15:17,912 --> 00:15:21,253
De Albino, dit en eenzame opsluiting,

141
00:15:21,558 --> 00:15:23,825
de enige twee plaatsen waar hij niet bij je kan.

142
00:15:27,250 --> 00:15:29,084
De Albino.

143
00:15:34,501 --> 00:15:35,765
Ja.

144
00:15:36,929 --> 00:15:39,813
Hij heeft het nieuws al verspreid...
je bent zijn eigendom.

145
00:15:41,503 --> 00:15:43,418
Ik weet niet wat je gedaan hebt, man,

146
00:15:44,218 --> 00:15:47,076
maar je kansen op overleving zijn
tot nul gereduceerd.

147
00:15:51,638 --> 00:15:53,147
Wat moet ik doen?

148
00:15:54,252 --> 00:15:56,859
Ik stel voor dat je heel
goed leert pijpen.

149
00:15:57,983 --> 00:15:59,484
Ik meen het.

150
00:16:00,002 --> 00:16:03,632
De Albino is een gekke klootzak,
maar hij is ook volledig homo.

151
00:16:04,071 --> 00:16:05,434
Je bent jong, knap.

152
00:16:05,468 --> 00:16:09,170
Toon hem wat liefde, misschien
beland je niet in een rolstoel.

153
00:16:09,871 --> 00:16:11,412
Dat gaat niet gebeuren.

154
00:16:13,507 --> 00:16:15,910
Je moet maar accepteren dat
het wel gaat gebeuren.

155
00:16:16,921 --> 00:16:20,380
Elke dag dat je hier bent.

156
00:16:20,961 --> 00:16:22,895
Je kunt je niet verstoppen.

157
00:16:24,408 --> 00:16:27,616
Maar je kunt misschien wel invloed hebben
op hoe het gebeurt.

158
00:16:30,053 --> 00:16:33,372
Je geeft aan hem voordat hij vraagt
en sleept een gunst binnen.

159
00:16:33,934 --> 00:16:35,493
Dat is je beste kans.

160
00:16:40,651 --> 00:16:44,846
Eet je dat broodje nog op?

161
00:16:57,889 --> 00:17:00,048
Dankjewel.
- Graag gedaan, sheriff.

162
00:17:02,767 --> 00:17:06,001
Hoe lang ben je al vrij?

163
00:17:08,741 --> 00:17:10,118
Een tijdje.

164
00:17:12,017 --> 00:17:16,234
En jij?
- Ongeveer twee jaar.

165
00:17:17,076 --> 00:17:19,432
Ik heb wat werk gedaan voor
de man van mijn zus in Florida.

166
00:17:19,441 --> 00:17:23,440
Het is leuk daar. Je kon
het hele jaar door buiten werken.

167
00:17:24,417 --> 00:17:27,574
Maar haar man, hij vond het niet fijn
dat ik bij de kinderen was.

168
00:17:27,979 --> 00:17:30,374
Hij dacht dat ik een slechte
invloed had of zo.

169
00:17:30,838 --> 00:17:34,901
Hij zei dat hij me ontsloeg vanwege de recessie,
maar de klootzak wilde me weg hebben.

170
00:17:43,453 --> 00:17:45,453
Hé, genoeg over mij, man.

171
00:17:47,258 --> 00:17:50,192
Hoe heb je dit kleine wonder
voor elkaar gekregen?

172
00:17:51,516 --> 00:17:52,861
Het ligt ingewikkeld.

173
00:17:53,560 --> 00:17:56,097
No shit, het is ingewikkeld.
- En tijdelijk.

174
00:17:56,732 --> 00:18:00,100
Wat ga je doen?
- Weet ik nog niet.

175
00:18:01,444 --> 00:18:03,744
Je bent een klus aan het voorbereiden.
- Nee.

176
00:18:04,794 --> 00:18:06,722
Luister.
Je weet dat je me kunt vertrouwen.

177
00:18:06,742 --> 00:18:09,607
En op dit moment ben ik wat
je zou noemen zeer beschikbaar.

178
00:18:09,635 --> 00:18:11,870
Nee, Wicks, dat is het niet.

179
00:18:16,188 --> 00:18:20,032
Kom op, man. Je kent me.
- Niet zo hard, verdomme.

180
00:18:20,198 --> 00:18:22,585
Luister, man, ik ga dit niet
verkloten voor je.

181
00:18:23,010 --> 00:18:24,872
Maar ik ben blut.

182
00:18:25,893 --> 00:18:28,637
Je hebt geen idee.
Het gaat niet zo goed.

183
00:18:29,536 --> 00:18:32,692
Ik weet hoe ik eruit zie. Ik slaap
verdomme op straat, man.

184
00:18:33,661 --> 00:18:35,425
Ik heb een zetje nodig.

185
00:18:37,364 --> 00:18:39,699
Of ik zit binnen een maand weer in de lik.

186
00:18:39,909 --> 00:18:41,300
Daar krijg ik tenminste voer.

187
00:18:41,455 --> 00:18:44,979
Bestel wat je wilt.
Ik ben zo terug.

188
00:18:51,838 --> 00:18:54,844
Ik zie dat je een nieuwe vriend hebt.
- Ja, ik ben een vriendelijke kerel.

189
00:18:55,059 --> 00:18:57,578
Geef me een stuk appeltaart.
- Komt eraan.

190
00:18:58,026 --> 00:19:01,043
Hij ruikt naar de gevangenis.
Ik denk dat jij de laatste bent

191
00:19:01,061 --> 00:19:02,951
die graag gezien wil worden met zoiets.

192
00:19:02,985 --> 00:19:05,919
Mevrouw Hopewell, ik wist niet dat je om me gaf.
- Wees verstandig.

193
00:19:06,137 --> 00:19:07,560
Wat, maak je je zorgen over mij?

194
00:19:08,254 --> 00:19:11,616
Ik maak me zorgen over mij.
- Nee, dat is het niet.

195
00:19:18,401 --> 00:19:19,947
Je bent bezorgd om me.

196
00:19:23,504 --> 00:19:25,371
Wees gewoon verstandig.

197
00:19:41,587 --> 00:19:42,901
Mooi.

198
00:19:58,581 --> 00:19:59,926
Alsjeblieft.

199
00:20:00,729 --> 00:20:02,962
Een schoon bed.
Je kunt een warme douche nemen.

200
00:20:03,044 --> 00:20:04,942
Ja, oké.
- Ja.

201
00:20:05,408 --> 00:20:07,784
Ik kom morgen met schone kleren voor je.

202
00:20:12,490 --> 00:20:13,957
En dan?

203
00:20:18,472 --> 00:20:19,734
Dan praten we.

204
00:20:20,584 --> 00:20:21,810
Goed.

205
00:20:23,592 --> 00:20:26,923
Hoi.
Dankjewel.

206
00:20:30,554 --> 00:20:31,991
Geen probleem.

207
00:21:19,779 --> 00:21:21,645
Geen van hen zal bij je komen.

208
00:21:25,500 --> 00:21:30,830
Maar jij wel?
- Kijk, ik... ik maak mezelf onmisbaar.

209
00:21:31,316 --> 00:21:34,967
Ik ben een leverancier van bepaalde
goederen, voornamelijk farmaceutische.

210
00:21:36,071 --> 00:21:38,915
En de Albino houdt
van zijn verdovende middelen.

211
00:21:42,715 --> 00:21:44,147
Waar is hij?

212
00:21:44,182 --> 00:21:46,590
Hij komt niet buiten.
Heb je zijn ogen gezien?

213
00:21:47,482 --> 00:21:50,414
Hij blijft uit de zon
als een verdomde vampier.

214
00:21:50,448 --> 00:21:53,414
Hoe krijg ik hem te zien?
- Dat doe je niet.

215
00:21:55,460 --> 00:21:57,559
Wat ben jij, een soort masochist?

216
00:21:57,853 --> 00:21:59,856
Hij zal je snel genoeg vinden.
- Kom op.

217
00:22:04,048 --> 00:22:06,016
Zie je blondie daar met de rugbybal?

218
00:22:06,781 --> 00:22:08,746
Ja.
- Dat is Billy B.

219
00:22:08,780 --> 00:22:10,852
Dat is de Albino's belangrijkste maatje.

220
00:22:11,726 --> 00:22:13,857
Als je hem wilt spreken, is dat je ingang.

221
00:22:13,900 --> 00:22:18,242
Maar ik zeg het je...
ik zou het niet doen.

222
00:22:29,661 --> 00:22:33,729
Je weet hoe je een bal moet gooien.
- Ja, Ik ben twee keer kampioen geworden.

223
00:22:36,031 --> 00:22:39,779
O, jij bent het.
Bijna genezen?

224
00:22:41,847 --> 00:22:43,358
Wat wil je?

225
00:23:00,390 --> 00:23:01,821
Het spijt me, man.

226
00:23:03,327 --> 00:23:07,211
Ik zei dat hij geen afspraak
had, maar hij drong aan.

227
00:23:09,314 --> 00:23:11,878
Ik heb altijd tijd voor een oude vriend.

228
00:23:17,722 --> 00:23:21,082
Zie je wel? De gevangenis
kan heel bevrijdend werken.

229
00:23:21,894 --> 00:23:26,053
Billy B hier, hij was zo hetero
als maar kan, buiten.

230
00:23:27,097 --> 00:23:29,767
Zoon van een minister, ster quarterback,

231
00:23:30,365 --> 00:23:32,321
de koningin van het bal geneukt... allemaal.

232
00:23:33,841 --> 00:23:35,810
Op een dag werd hij dronken en reed

233
00:23:35,836 --> 00:23:38,671
een oud vrouwtje en haar kleinzoon aan,
en belandde hier.

234
00:23:44,069 --> 00:23:47,267
En nu is hij verliefd.

235
00:23:48,985 --> 00:23:51,361
Het hart wil wat het hart wil, toch?

236
00:23:55,014 --> 00:23:56,784
Hebben ze je goed behandeld?

237
00:23:57,827 --> 00:24:01,559
Ik bedoel, verdomme, je was een puinhoop...
Wat was het... een maand geleden?

238
00:24:01,892 --> 00:24:03,173
Zo ongeveer...

239
00:24:03,363 --> 00:24:05,628
Dus je hebt me gevonden
voordat ik jou kon vinden.

240
00:24:06,457 --> 00:24:09,744
Ik waardeer dat.
Het toont gezond verstand.

241
00:24:11,257 --> 00:24:12,610
Ik wil een deal maken.

242
00:24:12,654 --> 00:24:15,304
Wat voor deal?
- Het soort dat me gezond houdt.

243
00:24:16,625 --> 00:24:18,346
Dat kan ik echt niet doen.

244
00:24:19,513 --> 00:24:22,572
Zie je, mijn deal met de heer Rabbit
maakt dat een belangenconflict.

245
00:24:22,660 --> 00:24:25,280
Je begrijpt het wel.
- Rabbit hoeft niets te weten.

246
00:24:28,865 --> 00:24:30,430
En nu beledig je mij.

247
00:24:34,683 --> 00:24:37,624
Maar ik weet een manier om dat goed te maken.

248
00:24:50,601 --> 00:24:55,373
Om eerlijk te zijn... ik voel me
nog niet zo verbonden met je.

249
00:24:57,564 --> 00:24:59,009
Het gaat gebeuren.

250
00:25:00,443 --> 00:25:03,489
Ik kan het nu laten gebeuren,
maar dat doe ik niet.

251
00:25:06,241 --> 00:25:07,819
Want als je het doet,

252
00:25:09,035 --> 00:25:13,125
ga je het vrijwillig doen, dankbaar.

253
00:25:16,737 --> 00:25:18,871
En terwijl je gretig aan mij zuigt,

254
00:25:20,397 --> 00:25:22,898
als een baby zuigt
aan de tieten van zijn moeder,

255
00:25:25,173 --> 00:25:27,792
dan zul je begrijpen

256
00:25:29,879 --> 00:25:32,596
dat je van mij bent.

257
00:25:35,716 --> 00:25:37,216
Haal hem hier weg.

258
00:25:43,656 --> 00:25:46,615
De volgende keer dat we elkaar zien
wordt speciaal.

259
00:25:47,313 --> 00:25:50,069
Meneer Rabbit heeft een klein stukje
van jouw lichaam gevraagd,

260
00:25:51,112 --> 00:25:54,754
om te bewijzen dat ik me aan mijn woord houd.

261
00:26:01,652 --> 00:26:04,130
Hoe lang moet je zitten?
- 20.

262
00:26:05,698 --> 00:26:07,881
Dat is een lange tijd
om iemands teefje te zijn.

263
00:26:09,267 --> 00:26:12,355
Waar je ook aan denkt, vergeet het.

264
00:26:13,419 --> 00:26:16,277
Je bent nu van hem.
- Wij kunnen hem verslaan.

265
00:26:18,768 --> 00:26:21,866
Samen.
- Rot op.

266
00:26:27,987 --> 00:26:30,639
Je bent nu ook zijn teefje, net als ik.

267
00:26:41,640 --> 00:26:43,767
Blijf liggen. Blijf liggen.

268
00:26:44,105 --> 00:26:45,669
Verdomme.

269
00:26:51,635 --> 00:26:55,478
Vechten op de buitenplaats kost je 30 dagen,
Het steekwapen kost je er nog eens 90.

270
00:26:55,900 --> 00:26:59,379
Ga zo door en je bent bejaard
tegen de tijd dat je weer een echt bed ziet.

271
00:27:01,845 --> 00:27:03,579
Ja, ziet er goed uit.

272
00:27:06,476 --> 00:27:09,316
Ik voel me een nieuw persoon. Verdomme, ja.

273
00:27:10,261 --> 00:27:13,327
Meneer Vanderwick is de baas, klootzak.

274
00:27:16,028 --> 00:27:18,009
Je ziet er goed uit.
- Weet ik.

275
00:27:21,486 --> 00:27:25,862
Hij zegt dat hij je naar Pittsburgh brengt.
Vanaf daar kun je je eigen weg zoeken.

276
00:27:27,348 --> 00:27:30,553
Hier. Dit is $ 2.500.

277
00:27:30,815 --> 00:27:32,921
Bedankt man.
- Geen probleem.

278
00:27:33,808 --> 00:27:37,215
En bedankt voor mijn nieuwe kleren.

279
00:27:37,250 --> 00:27:40,484
Ja, geen probleem.

280
00:27:41,789 --> 00:27:43,454
Oké.
- Het was gezellig man.

281
00:27:43,772 --> 00:27:47,058
Bedankt.
- Hé Wicks.

282
00:27:50,149 --> 00:27:51,785
Niet terug komen.

283
00:28:12,491 --> 00:28:13,992
Goedemorgen dominee.

284
00:28:15,100 --> 00:28:18,652
Nee, nee. Je kunt weer omdraaien.
Ik teken niet.

285
00:28:18,678 --> 00:28:22,549
Ik heb mijn advocaat gesproken.
Hij zei dat wat jullie doen afpersing is.

286
00:28:22,788 --> 00:28:25,093
Ik verzeker u dat dat niet zo was.

287
00:28:27,184 --> 00:28:30,863
Wat is dit?
- Dit? Dit is afpersing.

288
00:28:33,546 --> 00:28:37,310
Dit is... dit is mijn vrouw niet.

289
00:28:37,657 --> 00:28:40,637
Nee, dat is ze wel.
Het is haar echt.

290
00:28:40,911 --> 00:28:43,270
Ik kan het weten, zie je?

291
00:28:43,937 --> 00:28:46,945
Ik vergeet een mooie kont nooit.
- Waar heb je die vandaan?

292
00:28:47,112 --> 00:28:49,082
Ik heb ze nergens vandaan.
Ik heb ze genomen.

293
00:28:50,454 --> 00:28:52,641
Ja, die ook.

294
00:28:53,238 --> 00:28:57,721
Je hebt mijn vrouw geneukt?
Natuurlijk niet. Toen was ze uw vrouw niet.

295
00:28:57,955 --> 00:29:01,791
Ze heeft jaren in mijn club gedanst,
voor ze u tegen kwam... en God.

296
00:29:01,826 --> 00:29:04,561
Of was het eerst God en daarna u?
Ik weet het niet.

297
00:29:04,590 --> 00:29:06,762
Hoe dan ook, ik heb haar als eerste ontmoet.

298
00:29:07,465 --> 00:29:08,860
Arthur...
- Houdt je mond.

299
00:29:08,885 --> 00:29:11,819
Laat me... luister naar me...
- Ik zei dat je je mond moest houden.

300
00:29:12,946 --> 00:29:16,507
Maar mijn aanbod blijft staan.
Ik verdubbel de vergoeding.

301
00:29:17,298 --> 00:29:19,449
Wat mij betreft, heb je dat verdiend.

302
00:29:20,657 --> 00:29:22,356
Eén van jullie tenminste.

303
00:29:24,143 --> 00:29:27,089
Het spijt me.
- Teken de papieren nou maar.

304
00:29:27,353 --> 00:29:30,067
We verplaatsen u en...

305
00:29:30,093 --> 00:29:33,057
Deze foto's... verdwijnen.

306
00:29:34,619 --> 00:29:37,688
Als u niet tekent,
liggen ze morgenvroeg in de postvakken

307
00:29:37,838 --> 00:29:40,757
van iedere lid van uw kerk
samen met de link naar de video.

308
00:29:41,874 --> 00:29:45,761
Video?
- Kom op Ramsey. Er is altijd een video.

309
00:29:48,635 --> 00:29:50,991
Houdt je mond.
- Gast, je weet dat je haar leuk vindt.

310
00:29:51,038 --> 00:29:52,816
Je weet niet waar je het over hebt.

311
00:29:52,939 --> 00:29:56,571
Gast, ze zoent met haar hond.
- Dat doet ze niet.

312
00:29:56,605 --> 00:29:58,072
Jawel, met haar tong.

313
00:30:18,186 --> 00:30:21,154
Kom op lieverd.

314
00:30:21,546 --> 00:30:23,323
Het is in orde. Mama is hier.

315
00:30:24,963 --> 00:30:26,394
Mama houdt van jou.

316
00:30:27,920 --> 00:30:30,055
Hoe is het met hem?
- Waar bleef je?

317
00:30:30,086 --> 00:30:32,312
Ik had je één uur geleden al gebeld.
- Ik zat in de rechtszaal.

318
00:30:32,336 --> 00:30:34,940
Ze moesten me komen halen.
Het... Het spijt me.

319
00:30:37,153 --> 00:30:40,178
Wat zei de dokter?
- Ze hebben nog niks gezegd.

320
00:30:42,634 --> 00:30:47,128
Gordon, Carrie.
Hij is stabiel nu.

321
00:30:49,165 --> 00:30:50,972
Kunnen we even privé praten?

322
00:30:51,182 --> 00:30:54,650
Ik ben geen kind.
- Hier is prima dokter.

323
00:30:56,281 --> 00:30:59,704
We hoopten dat de
therapieën die Max krijgt...

324
00:30:59,782 --> 00:31:03,758
zijn longen nog een paar jaar zouden redden
tot hij in de pubertijd komt,

325
00:31:04,042 --> 00:31:07,461
op dat moment is een operatie mogelijk.

326
00:31:08,032 --> 00:31:11,433
Maar door zijn astma en met zijn
beschadigde longen wordt dit moeilijker...

327
00:31:12,785 --> 00:31:15,535
ik denk dat we het anders moeten gaan doen.

328
00:32:32,773 --> 00:32:34,671
Geef me dat geld.

329
00:32:41,283 --> 00:32:42,545
Jij bent de geluksvogel.

330
00:32:48,901 --> 00:32:50,451
500, yo.

331
00:32:53,578 --> 00:32:55,671
Ja, zo moet dat.

332
00:32:56,750 --> 00:32:58,296
Ik wil nog een drankje hebben.

333
00:33:03,830 --> 00:33:06,965
Kom op schat.
- Kom op, geluks negen.

334
00:33:07,091 --> 00:33:10,827
Klootzak. Ja, eikel. Betaal me.

335
00:33:17,724 --> 00:33:20,395
Eenmaal...
Andermaal...

336
00:33:21,852 --> 00:33:24,248
Handen van de tafel, alstublieft.

337
00:33:26,038 --> 00:33:27,922
Gooi de dobbelsteen. Zeven.

338
00:33:28,718 --> 00:33:29,945
Dobbelen.

339
00:33:30,102 --> 00:33:31,302
Verdomme, verdomme.

340
00:33:31,936 --> 00:33:33,454
Geen zetten meer doen alstublieft.

341
00:33:33,478 --> 00:33:35,144
Verdomme, verdomme.
- Kom op schatje.

342
00:33:35,164 --> 00:33:37,238
Je kunt beter stoppen.
- Nee, nee. Het komt goed.

343
00:33:37,260 --> 00:33:39,027
Je gaat alles verliezen.
- Rot op.

344
00:33:39,061 --> 00:33:41,862
Hé man.
- Ja? Rot jij ook maar op.

345
00:33:41,897 --> 00:33:43,098
Waar ga jij naartoe?

346
00:33:43,123 --> 00:33:45,035
Kom hier.
- Je gedraagt je als een klootzak.

347
00:33:45,348 --> 00:33:47,935
Laat de dame met rust.

348
00:33:47,969 --> 00:33:50,036
Ja, klootzak, laat de dame met rust.

349
00:33:50,071 --> 00:33:51,404
Oké, oké.
- Bedankt.

350
00:33:51,439 --> 00:33:55,241
Rustig maar.
Het is in orde.

351
00:34:00,914 --> 00:34:02,548
Sta op, eikel.

352
00:34:05,554 --> 00:34:07,488
Gratis geld.

353
00:34:15,503 --> 00:34:17,797
Wie is nu de eikel, klootzak?

354
00:34:19,925 --> 00:34:22,434
Wie is nu de eikel?
Verdomme.

355
00:34:37,291 --> 00:34:39,094
Geen woord.

356
00:34:52,258 --> 00:34:54,592
Dus hij liep rotzooi te schoppen
in mijn casino?

357
00:34:55,321 --> 00:34:59,614
Het was een misverstand Chief.
- Noemde je me nou echt 'Chief'?

358
00:35:00,275 --> 00:35:03,794
Ben je echt zo dom?
- Ik... ik bedoelde er niets mee.

359
00:35:03,820 --> 00:35:07,223
Hou je bek en luister,
zodat er niet nog meer misverstanden komen.

360
00:35:07,369 --> 00:35:10,170
Als je nog één keer binnen komt,

361
00:35:10,274 --> 00:35:13,401
vallen we de sheriff van Banshee
niet lastig met onze problemen.

362
00:35:13,528 --> 00:35:15,811
Dit is Kinaho land waar je op staat,

363
00:35:15,845 --> 00:35:18,479
we hebben het recht om het intern te regelen.

364
00:35:18,953 --> 00:35:20,840
Knik als je me begrijpt.

365
00:35:25,067 --> 00:35:27,424
Hij is helemaal voor jou.
- Bedankt.

366
00:35:35,362 --> 00:35:37,423
Hier schat.
- Verdomme.

367
00:35:37,788 --> 00:35:40,341
Jezus Christus, Carrie.
- Het spijt me.

368
00:35:42,281 --> 00:35:43,907
Nee, nee, laat maar.
- Ik ruim het wel op.

369
00:35:43,933 --> 00:35:46,156
Ik doe het wel...
Ik doe het schat. Ik doe het wel.

370
00:35:57,901 --> 00:36:01,159
Het spijt me.
- Het is al goed.

371
00:36:09,891 --> 00:36:12,631
Het komt goed met Max.
Ze lossen het op.

372
00:36:13,676 --> 00:36:18,160
Ze hebben het opgelost.
We willen ze alleen niet geloven.

373
00:36:20,331 --> 00:36:24,436
Astma is één ding,
maar hij heeft ook een nieuwe long nodig.

374
00:36:28,238 --> 00:36:31,273
Hij had een slechte aanval.
Dat weet ik, maar...

375
00:36:41,249 --> 00:36:46,018
Als we hier vannacht toch blijven,
waarom niet...

376
00:36:46,920 --> 00:36:49,289
Waarom leggen we onze kaarten niet op tafel?

377
00:36:52,007 --> 00:36:56,495
Waar heb je het over?
- Ik weet het niet, maar ik weet dat er iets is.

378
00:36:56,963 --> 00:36:59,956
Het gaat steeds slechter met Max.
- Ik heb het niet over Max.

379
00:37:01,300 --> 00:37:04,087
Schat, ik heb het over ons.
Ik heb het over jou.

380
00:37:04,703 --> 00:37:09,097
Als ik je in de keuken zie zitten,
uit het raam starend, en de blik in je ogen,

381
00:37:10,666 --> 00:37:12,833
het lijkt haast een blik van totale wanhoop.

382
00:37:13,054 --> 00:37:16,178
De kinderen pikken dat ook op.
- De ki... wat bedoel je, de kinderen?

383
00:37:16,212 --> 00:37:19,181
Deva heeft me vaak genoeg gevraagd
waarom je zo afstandelijk lijkt.

384
00:37:24,453 --> 00:37:27,344
Heb je haar verteld dat
zien hoe de man die...

385
00:37:29,723 --> 00:37:32,749
probeerde me te verkrachten boven op me
neergeschoten en gedood werd

386
00:37:33,310 --> 00:37:35,494
misschien een reden is dat ik me
een beetje van mijn stuk gebracht voel?

387
00:37:35,529 --> 00:37:36,590
Deed ik. Ik zei exac...

388
00:37:36,616 --> 00:37:39,122
Je...
- Ja, dat heb ik precies zo gezegd.

389
00:37:40,032 --> 00:37:41,337
Oké, goed.

390
00:37:48,466 --> 00:37:50,098
Vertel me over de sheriff.

391
00:38:11,427 --> 00:38:14,886
Hij haalde Deva weg bij die rave
en daar ben ik erg dankbaar voor.

392
00:38:17,689 --> 00:38:19,189
En dat is alles.

393
00:38:28,266 --> 00:38:30,273
Ik wil dat je me binnen laat, Carrie.

394
00:38:31,518 --> 00:38:33,146
We kunnen Max zijn ziekte verslaan.

395
00:38:33,180 --> 00:38:36,214
Ik weet dat we dat kunnen,
maar we moeten op volle sterkte zijn.

396
00:38:36,249 --> 00:38:40,951
En... en nu...
- Je hebt gelijk. Je hebt gelijk.

397
00:38:40,986 --> 00:38:42,553
Heb ik je van streek gemaakt?

398
00:38:42,587 --> 00:38:45,123
Als dat zo is, weet ik niet...
- Nee, schat, nee.

399
00:38:46,663 --> 00:38:50,121
Het komt allemaal door mij.
Ik ben gewoon...

400
00:38:52,646 --> 00:38:55,197
Ik vind het nogal lastig
om nu mijn balans te vinden.

401
00:38:55,531 --> 00:38:57,299
Wat kan ik voor je doen?

402
00:38:58,368 --> 00:39:00,001
Geef me niet op.

403
00:39:10,863 --> 00:39:15,107
Bedankt, gast. Dat is een meesterlijke
entrecote. Jij kent je vlees.

404
00:39:16,309 --> 00:39:19,443
Dank je.
- Dank je wel.

405
00:39:20,878 --> 00:39:22,853
Je hebt een mooie tent.

406
00:39:23,454 --> 00:39:26,166
De meeste bajesklanten die ik ken
hebben nog geen minimumloon.

407
00:39:26,960 --> 00:39:30,314
Kijk jou nu dan... een eenmanszaak.

408
00:39:32,331 --> 00:39:35,398
Wat is dit toch voor stadje?
Het lijkt wel de hemel voor bajesklanten.

409
00:39:39,130 --> 00:39:41,303
Hé, man. Waar ben je geweest?

410
00:39:42,524 --> 00:39:45,673
Ik moest jouw puinhoop snel opruimen.
Bedankt.

411
00:39:46,130 --> 00:39:48,743
Ja, daar heb ik echt spijt van, man.

412
00:39:49,457 --> 00:39:50,678
Dat was mijn fout.

413
00:39:50,713 --> 00:39:53,848
Maar ter mijn verdediging,
die hoer gaf me slechte coke.

414
00:39:59,116 --> 00:40:00,893
Ik zei dat je niet terug moest komen.

415
00:40:03,450 --> 00:40:05,032
Ja, nou, weet je wat?

416
00:40:06,355 --> 00:40:09,267
Ik denk dat de machtsverdeling
hier helemaal verkloot is.

417
00:40:10,922 --> 00:40:12,187
Wat zeg je?

418
00:40:12,887 --> 00:40:15,332
Ik bedoel, informatie is macht, toch?

419
00:40:16,999 --> 00:40:20,069
Ik heb wat informatie over je
die niemand anders in deze stad heeft.

420
00:40:20,436 --> 00:40:23,464
Dus, zoals ik het zie, ben ik niet de
degene die orders aan zou moeten nemen.

421
00:40:23,493 --> 00:40:25,985
We hadden een afspraak.
- Ja.

422
00:40:26,946 --> 00:40:28,628
En we heronderhandelen.

423
00:40:33,748 --> 00:40:36,955
Wicks...
- Luister. Je hebt een leuk stekkie hier.

424
00:40:38,185 --> 00:40:42,835
Dat wil ik niet verpesten,
maar geloof maar wel dat ik mijn deel wil.

425
00:40:44,815 --> 00:40:46,802
Ik ben twee jaar onderweg geweest.

426
00:40:48,303 --> 00:40:52,480
En niets... en dan bedoel ik niets,
heeft me iets opgeleverd.

427
00:40:53,515 --> 00:40:56,072
Je geeft me verdomme wat zwijggeld,
en stuurt me weer op weg.

428
00:40:56,092 --> 00:41:00,736
We weten allebei dat ik weer vast kom
te zitten, en weet je wat? Ik ga niet terug.

429
00:41:02,653 --> 00:41:05,703
Dit is mijn enige kans, die neem ik.

430
00:41:08,831 --> 00:41:10,866
Ik vraag niet om een aalmoes.

431
00:41:12,759 --> 00:41:16,167
Je gaat me een kans geven
en ik zal mijn deel verdienen.

432
00:41:17,495 --> 00:41:20,879
En zo gaat het gebeuren... sheriff.

433
00:41:22,787 --> 00:41:25,112
Man, dit is verdomme
echte klasse-A rundvlees.

434
00:41:36,430 --> 00:41:38,623
Nou, nou, kijk eens wie er terug is.

435
00:41:41,704 --> 00:41:43,819
Ik heb een speciale levering voor je.

436
00:41:53,318 --> 00:41:55,615
Hij komt je morgen op de luchtplaats pakken.

437
00:41:57,488 --> 00:42:01,441
Houd de bewakers in de gaten.
Als ze verdwijnen, is het zover.

438
00:42:04,022 --> 00:42:05,456
Waarom help je me?

439
00:42:05,491 --> 00:42:09,899
Ik zie het als een investering.
Ik zit hier nog wel even.

440
00:42:18,056 --> 00:42:20,202
Je krijgt maar een kans.

441
00:42:49,109 --> 00:42:51,797
De lucht is altijd blauwer
dan ik me herinner.

442
00:42:54,436 --> 00:42:56,246
Ik heb op je gewacht, mijn vriend.

443
00:42:57,941 --> 00:43:01,364
Wat je Billy B aandeed, was onnodig.

444
00:43:02,645 --> 00:43:04,173
Dat was een haatmisdaad.

445
00:43:05,897 --> 00:43:07,179
Breng hem.

446
00:43:10,916 --> 00:43:12,283
Kom op, stoere vent.

447
00:43:17,588 --> 00:43:19,097
Leuk geprobeerd, bijdehandje.

448
00:43:30,062 --> 00:43:34,485
Ga verdomme op je knieën.
Ga verdomme op je knieën, teef.

449
00:43:51,641 --> 00:43:52,997
Vraag erom.

450
00:43:55,002 --> 00:43:56,286
Wat?

451
00:43:59,757 --> 00:44:01,112
Vraag erom.

452
00:44:12,202 --> 00:44:13,767
Oké, dus...

453
00:44:15,809 --> 00:44:19,532
Ik doe dit... en we zijn oké?

454
00:44:22,040 --> 00:44:25,323
Verdomme, nee.
Ik zal je waarschijnlijk nog steeds doden.

455
00:44:29,015 --> 00:44:31,204
Maar als je laat zien dat je heel goed bent,

456
00:44:33,373 --> 00:44:34,941
zou je een toekomst kunnen hebben.

457
00:44:49,882 --> 00:44:54,983
Ik zal maar snel en hard komen,
of je staat niet meer op.

458
00:44:57,732 --> 00:44:59,280
Vraag erom, nu.

459
00:45:00,552 --> 00:45:01,920
Oké.

460
00:45:03,849 --> 00:45:06,183
Geef het me.
- Wat zeg je.

461
00:45:07,852 --> 00:45:09,114
Geef het me.

462
00:45:54,022 --> 00:45:56,123
Klootzak.

463
00:48:19,654 --> 00:48:20,889
Zijn we oké?

464
00:48:24,319 --> 00:48:26,000
Ja, we zijn oké.

465
00:48:29,726 --> 00:48:31,802
Ik kende jongens als Wicks in de gevangenis,

466
00:48:32,508 --> 00:48:35,416
jongens die nooit stoppen
graven voor zichzelf te graven

467
00:48:35,780 --> 00:48:40,183
en dan alles en iedereen verraden om
zijn kop boven water te houden.

468
00:48:40,901 --> 00:48:44,152
Hood, ik heb het papierwerk van die

469
00:48:44,178 --> 00:48:47,067
Leonard Vanderwick kerel nooit gezien.
Is dat al opgeborgen of...?

470
00:48:48,024 --> 00:48:51,136
Het was niet de moeite waard.
Ik heb hem weggestuurd.

471
00:48:51,333 --> 00:48:56,555
Jongens als hem gaan niet ten onder zonder
iedereen om zich heen mee te sleuren.

472
00:48:57,897 --> 00:48:59,511
Dat is hun spel.

473
00:49:00,112 --> 00:49:03,021
Waar kende hij je eigenlijk van?
- Hij kende me niet.

474
00:49:04,680 --> 00:49:05,914
Niet echt.

475
00:49:07,919 --> 00:49:12,885
Hij had over me gehoord, denk ik.
- En je... laat hem gaan?

476
00:49:13,491 --> 00:49:14,855
Ja.

477
00:49:15,334 --> 00:49:18,827
Ik wilde niet nog meer tijd verspillen aan
een zwerver die probeerde wat eten te stelen.

478
00:49:18,861 --> 00:49:21,706
Dus je beslist nu welke wetten
de moeite waard zijn te handhaven?

479
00:49:23,228 --> 00:49:25,211
Dat is waarom ze me de badge gaven.

480
00:49:26,788 --> 00:49:31,400
Ja, maar de regels zijn anders hier.
- Nee. Dezelfde regels.

481
00:49:32,622 --> 00:49:35,640
Dezelfde regels die ze hadden sinds
de eerste man de eerste stok pakte

482
00:49:35,675 --> 00:49:37,888
en de tweede man ermee in elkaar mepte.

483
00:49:43,415 --> 00:49:45,682
Je hebt een interessante
blik op de de wereld.

484
00:49:47,332 --> 00:49:49,534
Ja, ik heb een interessant leven geleefd.

485
00:50:06,501 --> 00:50:09,376
Ja?
- Zeg hem dat ik het ben.

486
00:50:10,640 --> 00:50:11,911
Zij is het.

487
00:50:19,148 --> 00:50:20,583
Anastasia.

488
00:50:23,681 --> 00:50:25,059
Ik ben er klaar voor...

489
00:50:27,020 --> 00:50:28,379
om hem te brengen.

490
00:50:30,815 --> 00:50:33,701
Wanneer?
- Tegen het einde van deze week.

491
00:50:36,727 --> 00:50:38,106
Waar?

492
00:50:43,929 --> 00:50:45,662
Ik zal het laten weten.

493
00:50:54,101 --> 00:50:55,677
Ze zal hem brengen.

494
00:51:16,363 --> 00:51:21,097
En net als de zaken
eindelijk mooi en saai lijken te gaan,

495
00:51:22,110 --> 00:51:24,521
kom jij langs.
- Geen probleem hoor.

496
00:51:29,289 --> 00:51:31,508
Ik denk dat ik gewoon
niet geknipt ben voor...

497
00:51:34,600 --> 00:51:36,276
Saai.

498
00:52:15,233 --> 00:52:17,950
Wacht op het deel na de credits...

499
00:53:18,463 --> 00:53:21,038
Hé, pap, met Jason.

500
00:53:21,811 --> 00:53:23,254
Ik heb je bericht gekregen.

501
00:53:24,469 --> 00:53:28,247
Ik weet dat we elkaar lang niet gesproken
hebben, maar ik heb serieuze problemen hier.

502
00:53:28,994 --> 00:53:31,572
Ik heb een paar keer gebeld
en niks meer van je gehoord.

503
00:53:32,180 --> 00:53:34,149
Ik wou dat ik wist waar je uithing.

504
00:53:34,927 --> 00:53:36,552
Ik moet echt met je praten.

505
00:53:37,542 --> 00:53:39,652
Hoe dan ook, bel me. Doei.

506
00:53:39,759 --> 00:53:43,759
Vertaling: Bigwillem89, Leenix, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

