1
00:00:00,037 --> 00:00:02,431
Over enkele jaren, als ze deze plaag
in de geschiedenisboeken beschrijven...

2
00:00:02,644 --> 00:00:05,289
zullen ze over Woodbury schrijven.
We hielden vol.

3
00:00:05,424 --> 00:00:08,514
Wat vooraf ging...

4
00:00:08,610 --> 00:00:11,709
Geen sprake van dat Merle daar kan wonen
zonder dat iedereen zich naar de keel vliegt.

5
00:00:11,847 --> 00:00:14,730
Zeg je vader gedag voor me.
- Meen je het, Daryl?

6
00:00:16,219 --> 00:00:19,069
Mijn vrienden zijn nog in leven
en we schieten op elkaar?

7
00:00:19,188 --> 00:00:21,020
Jouw vrienden hebben zes mensen gedood.

8
00:00:21,132 --> 00:00:23,173
Weet je wat ze haar aangedaan hebben?
- Laat het met rust.

9
00:00:23,282 --> 00:00:25,881
Weet je het?
- Wat wil je van me?

10
00:00:25,991 --> 00:00:29,251
Papa?
- Waarom ben je...

11
00:04:52,377 --> 00:04:54,797
The Walking Dead S03E010
Home

12
00:04:54,898 --> 00:04:56,898
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai

13
00:05:26,891 --> 00:05:29,193
Mag ik?

14
00:05:40,705 --> 00:05:43,123
Dat was...

15
00:05:44,609 --> 00:05:47,911
Dat was een goede toesprak die je gaf.

16
00:05:48,012 --> 00:05:51,165
Precies wat de mensen moesten horen.

17
00:05:55,003 --> 00:05:57,054
En de gevangenis?

18
00:05:57,155 --> 00:06:00,123
Zolang ze ons met rust laten
hebben we geen probleem.

19
00:06:01,226 --> 00:06:04,094
Dus geen wraak?
- Nee.

20
00:06:04,195 --> 00:06:08,232
Wat zou ons dat opleveren?
- Ik moet naar ze toe.

21
00:06:11,152 --> 00:06:14,271
Ik dacht dat deze plek
iets anders kon zijn, weet je?

22
00:06:14,472 --> 00:06:17,024
Iets beters.

23
00:06:18,943 --> 00:06:21,778
Ik was niet klaar voor de uitdaging
en ik heb het verkloot.

24
00:06:24,532 --> 00:06:26,750
Ik heb vreselijke dingen gedaan.

25
00:06:28,336 --> 00:06:34,330
Ik ben niet geschikt deze mensen te leiden.
Maar jij wel.

26
00:06:35,093 --> 00:06:37,994
Ze hoeven niet te worden geterroriseerd.

27
00:06:38,095 --> 00:06:41,265
Zeker niet door hun eigen leider.
- Dus jij treedt af?

28
00:06:43,885 --> 00:06:47,404
Ik geloofde echt, als ik haar lang genoeg
in leven hield...

29
00:06:47,505 --> 00:06:49,306
Milton een remedie zou vinden...

30
00:06:54,178 --> 00:06:56,647
Ik heb tijd nodig...

31
00:07:01,319 --> 00:07:03,620
om mezelf op orde te krijgen.

32
00:07:05,456 --> 00:07:07,708
Wil je dat ik voor je inval?

33
00:07:07,809 --> 00:07:11,078
Wie kan het anders? Milton? Martinez?

34
00:07:16,134 --> 00:07:19,419
Als je voor je vrienden in de gevangenis kiest
zal ik het begrijpen.

35
00:07:19,520 --> 00:07:22,205
Maar deze mensen hebben jou nodig.

36
00:07:24,642 --> 00:07:26,927
Ik...

37
00:07:27,028 --> 00:07:29,263
wij hebben je nodig.

38
00:07:43,861 --> 00:07:47,130
Er is hier niets anders dan muggen en mieren.

39
00:07:47,231 --> 00:07:50,167
Geduld broer.

40
00:07:50,268 --> 00:07:54,204
Vroeg of laat zal een eekhoorn je pad kruisen.

41
00:07:54,305 --> 00:07:56,740
Ook als dat zo is, is het niet veel eten.

42
00:07:56,841 --> 00:07:59,142
Beter dan niets.

43
00:08:00,912 --> 00:08:03,964
Ik had beter in een van die huizen kunnen kijken
die we voorbij kwamen bij de afslag.

44
00:08:04,065 --> 00:08:07,851
Hebben jouw nieuwe vrienden jou dat geleerd?

45
00:08:07,952 --> 00:08:10,270
Hoe je broodkorsten steelt?

46
00:08:12,140 --> 00:08:14,224
We zijn al uren op zoek.

47
00:08:14,325 --> 00:08:17,778
Waarom zoeken we geen beek
dan kunnen we vis vangen.

48
00:08:17,879 --> 00:08:21,398
Ik denk dat je me gewoon naar de weg
probeert terug te leiden.

49
00:08:21,499 --> 00:08:24,101
Me naar die gevangenis wilt krijgen.
- Zij hebben onderdak.

50
00:08:24,202 --> 00:08:29,740
Eten. En een pot om in te pissen.
Misschien is het niet zo'n slecht idee.

51
00:08:29,841 --> 00:08:34,144
Voor jou misschien.
Voor mij zal het geen feest zijn.

52
00:08:36,481 --> 00:08:38,632
We zullen wel aan elkaar wennen.

53
00:08:40,951 --> 00:08:45,288
Ze zijn allemaal dood.
Dat maakt geen verschil.

54
00:08:45,389 --> 00:08:47,341
Hoe kun je dat zo zeker zijn?

55
00:08:49,344 --> 00:08:52,629
Hij zal nu ongeveer 'n inwijdingsfeest geven...

56
00:08:52,730 --> 00:08:56,049
waarbij hij zal begraven,
wat er van jouw vrienden over is.

57
00:08:58,686 --> 00:09:03,139
Laten we gaan vissen.
Kom op.

58
00:09:09,697 --> 00:09:12,282
Juist.

59
00:09:13,868 --> 00:09:15,786
Je zei dat je de groep van Tyreese hier vond?

60
00:09:15,887 --> 00:09:18,205
Ja.
- We hebben dit beveiligd.

61
00:09:18,606 --> 00:09:21,124
Hij dacht dat hij hierdoor kwam.

62
00:09:23,878 --> 00:09:26,296
Dat betekent dat er nog een opening is.

63
00:09:29,517 --> 00:09:31,218
De hele voorkant van de gevangenis is onveilig.

64
00:09:31,319 --> 00:09:34,688
Als de walkers gewoon kwamen binnenlopen, zal het
'n makkie zijn voor 'n groep gewapende mannen.

65
00:09:34,789 --> 00:09:37,057
Waarom ben je zo zeker dat hij zal aanvallen?

66
00:09:37,158 --> 00:09:42,946
Misschien heb je hem afgeschrikt.
- Hij had aquaria vol met hoofden.

67
00:09:43,047 --> 00:09:45,515
Walkers en mensen, trofeeën.

68
00:09:45,716 --> 00:09:48,068
Hij komt.

69
00:09:48,169 --> 00:09:52,188
We zouden hem nu moeten aan vallen.
Dat zal hij niet verwachten.

70
00:09:52,289 --> 00:09:54,041
We sluipen naar binnen
en schieten 'n kogel door z'n kop.

71
00:09:54,142 --> 00:09:55,982
We zijn geen moordenaars.

72
00:09:56,327 --> 00:10:00,047
Weet je waar zijn appartement is? Jij en ik,
kunnen hier vanavond een eind aan maken.

73
00:10:01,749 --> 00:10:04,634
Ik doe het zelf wel.

74
00:10:09,841 --> 00:10:15,095
De vorige keer wist hij ook niet dat je kwam
en kijk wat er gebeurd is.

75
00:10:15,196 --> 00:10:16,897
Je was bijna vermoord.

76
00:10:17,198 --> 00:10:19,683
Daryl werd gevangen genomen.

77
00:10:19,784 --> 00:10:22,552
En jij en Maggie waren bijna geëxecuteerd.

78
00:10:22,653 --> 00:10:26,606
Je kunt me niet tegenhouden.
- Rick zal dit nooit toestaan.

79
00:10:26,707 --> 00:10:29,576
Denk je echt dat hij in de positie is
die keus te maken?

80
00:10:29,677 --> 00:10:32,946
Denk hier goed over na.
T-Dog heeft hier zijn leven verloren.

81
00:10:33,047 --> 00:10:37,084
Lori ook. De mannen die hier waren.
Het is geen moord meer waard.

82
00:10:37,185 --> 00:10:41,571
Waar wachten we op?
Als hij echt onderweg is, moeten we hier nu weg.

83
00:10:41,672 --> 00:10:44,073
Waarheen?
- We hebben de hele winter op straat gewoond.

84
00:10:44,174 --> 00:10:48,077
Toen jij nog twee benen had
en we geen baby hadden, die elke vier uur huilt.

85
00:10:48,178 --> 00:10:52,048
We kunnen hier niet blijven.
- We kunnen niet vluchten.

86
00:11:04,729 --> 00:11:09,766
Goed. We blijven.
We zullen deze plek verdedigen.

87
00:11:09,967 --> 00:11:12,268
We nemen de verdediging in.

88
00:11:14,122 --> 00:11:18,241
Carl, jij en ik gaan naar de tombes.
We moeten uitzoeken waar de opening is.

89
00:11:18,342 --> 00:11:19,993
Is goed.
- Je zult hulp nodig hebben.

90
00:11:20,094 --> 00:11:22,846
Nee, ik heb je hier nodig
voor het geval dat er iets gebeurt.

91
00:11:26,083 --> 00:11:28,468
Wie staat er op wacht?

92
00:11:30,805 --> 00:11:32,806
Verdomme.

93
00:12:07,625 --> 00:12:09,376
Alfa golven.

94
00:12:09,477 --> 00:12:12,161
Ik probeerde een meditatieve toestand
teweeg te brengen.

95
00:12:12,262 --> 00:12:16,499
Ik heb problemen gehad...
Jouw batterij ligt hier.

96
00:12:22,306 --> 00:12:25,425
Je houdt stand.
Kijk naar deze jackpot.

97
00:12:25,526 --> 00:12:27,176
Je bent van onschatbare waarde.

98
00:12:32,366 --> 00:12:35,018
Ben je van plan te blijven?

99
00:12:37,354 --> 00:12:39,623
Vertrekken is niet bij me opgekomen.

100
00:12:41,525 --> 00:12:44,077
Goed.

101
00:12:44,178 --> 00:12:49,499
Want ik reken op je.
En niet alleen voor jouw bekwaamheid.

102
00:12:49,600 --> 00:12:52,302
Maar ik beschouw je als een vriend.

103
00:12:52,403 --> 00:12:55,005
Dank je.

104
00:12:55,006 --> 00:12:57,140
Ik voel…

105
00:12:57,241 --> 00:12:59,259
Ik ook.

106
00:12:59,360 --> 00:13:02,378
Ik rekende ook op Merle.

107
00:13:05,215 --> 00:13:08,551
Martinez is een goed soldaat.

108
00:13:08,652 --> 00:13:11,488
Hij zou voor me sterven, als dat nodig was.

109
00:13:15,109 --> 00:13:17,110
Zou jij dat doen?

110
00:13:18,496 --> 00:13:20,363
Ja.

111
00:13:24,285 --> 00:13:26,402
En Andrea?

112
00:13:27,905 --> 00:13:30,457
Ik weet niet zeker waar haar loyaliteit ligt.

113
00:13:30,558 --> 00:13:36,442
Ik kan zien hoe haar vorige connectie met Merle,
hoe omstreden 't ook was...

114
00:13:36,743 --> 00:13:41,468
twijfel kan veroorzaken.
- Houd haar voor me in de gaten.

115
00:13:44,588 --> 00:13:46,640
Natuurlijk.

116
00:13:58,046 --> 00:14:01,748
Waar is Martinez?
- Ik weet het niet.

117
00:14:01,849 --> 00:14:04,185
Heb je hem zien vertrekken?

118
00:14:05,420 --> 00:14:08,272
Met wie was hij?

119
00:14:08,373 --> 00:14:10,357
Karen, het is in orde.
Je kunt het me zeggen.

120
00:14:10,458 --> 00:14:13,644
Ik weet niets.

121
00:14:19,201 --> 00:14:21,652
Milton, stop.

122
00:14:25,540 --> 00:14:27,908
Je liet me schrikken.

123
00:14:28,009 --> 00:14:30,778
Waar is hij?
- Waar is wie?

124
00:14:30,879 --> 00:14:35,466
De gouverneur.
- Is hij op pad.

125
00:14:35,567 --> 00:14:37,501
Is dat een antwoord of een vraag?

126
00:14:37,602 --> 00:14:40,479
Ik weet niet zeker waar hij is.

127
00:14:40,614 --> 00:14:42,956
Ik bedoel, niet of het een vraag
of een antwoord was.

128
00:14:43,057 --> 00:14:46,260
Het was een antwoord.
- Op pad waarvoor precies?

129
00:14:46,361 --> 00:14:50,564
Bevoorrading lijkt me een veilige gok.
We hadden niets meer.

130
00:14:50,665 --> 00:14:55,819
Ik wil dat je me 'n specifiek antwoord op 'n
specifieke vraag geeft. Waar is de gouverneur?

131
00:14:55,920 --> 00:14:57,638
Op een trip?

132
00:15:00,442 --> 00:15:02,976
Weet je ik denk dat hij snel terug zal zijn.

133
00:15:03,077 --> 00:15:05,863
Ik weet zeker dat hij in orde is
als jij je daar zorgen over maakt.

134
00:15:08,533 --> 00:15:10,701
De tombes buiten de ketelruimte
zijn weer overlopen.

135
00:15:10,802 --> 00:15:14,488
Die hele sectie was schoongemaakt.
- Er is een constante stroom walkers.

136
00:15:14,589 --> 00:15:16,874
We verspillen tijd.

137
00:15:16,975 --> 00:15:20,494
De Gouverneur is waarschijnlijk onderweg
en wij zitten hier vast met walkers.

138
00:15:20,595 --> 00:15:25,215
Beide opties zijn niet rooskleurig.
- Voor de laatste keer, vluchten is geen optie.

139
00:15:25,316 --> 00:15:28,702
Als de tombes weer vol zitten, is het slechts
'n kwestie van tijd voordat ze hier komen.

140
00:15:29,377 --> 00:15:32,673
Of tot een hek het begeeft.
- En als een van die hordes door komt?

141
00:15:32,774 --> 00:15:37,344
Of hier blijft?
- We zijn met te weinig om dat aan te kunnen.

142
00:15:38,846 --> 00:15:40,481
Goed, we moeten...

143
00:15:40,582 --> 00:15:42,683
We moeten de andere kant
van de gevangeis verkennen.

144
00:15:42,784 --> 00:15:44,952
Uitzoeken wat er aan de hand is.
- Ga je daarheen?

145
00:15:45,053 --> 00:15:47,121
Pak een auto en doe het snel.
- Ik zal rijden.

146
00:15:47,322 --> 00:15:52,526
Nee, blijf hier. Help met de versterkingen.
Ik neem Maggie mee.

147
00:15:52,627 --> 00:15:54,895
Weet je zeker dat ze het aankan?

148
00:16:16,351 --> 00:16:18,319
Waar ben je geweest?

149
00:16:25,493 --> 00:16:28,445
We moeten uitzoeken
hoe de walkers in de tombes komen.

150
00:16:35,003 --> 00:16:37,237
Gaan we hier over praten?

151
00:16:41,126 --> 00:16:45,846
Maggie, je moet er over praten.
- Moet ik dat, of jij?

152
00:16:47,799 --> 00:16:50,851
Wat betekent dat?
- Wat wil je dat ik zeg?

153
00:16:50,952 --> 00:16:54,188
Wil je dat ik zeg, dat ik naakt
voor hem moest staan?

154
00:16:56,257 --> 00:16:59,593
Hij kwam achter me staan.

155
00:16:59,694 --> 00:17:02,763
Drukte zich tegen me aan.

156
00:17:04,232 --> 00:17:07,100
Zat met zijn handen overal aan me.

157
00:17:07,201 --> 00:17:10,738
Hij drukte mijn hoofd naar beneden
en boog me over de tafel.

158
00:17:13,441 --> 00:17:16,043
Heeft hij...

159
00:17:16,144 --> 00:17:17,995
Me verkracht?

160
00:17:28,790 --> 00:17:30,791
Voel jij je beter?

161
00:17:32,427 --> 00:17:35,345
Ik probeer niet...
- Ik had een keus.

162
00:17:35,446 --> 00:17:38,899
Of ik deed mijn shirt uit
of hij zou jou een hand afhakken.

163
00:17:39,100 --> 00:17:42,636
Ik hoorde hoe Merle
jou in de andere kamer sloeg.

164
00:17:44,972 --> 00:17:47,691
Wat kon ik doen?

165
00:17:50,245 --> 00:17:51,978
Het spijt me.

166
00:17:56,451 --> 00:17:58,702
Ga weg.

167
00:17:58,803 --> 00:18:02,656
Je hebt je antwoord. Ga nu weg.

168
00:18:20,391 --> 00:18:24,445
We versterken dit
met het metaal van de binnenplaats.

169
00:18:24,546 --> 00:18:27,731
Als er iets gebeurt...

170
00:18:27,832 --> 00:18:30,183
bukken we gewoon.

171
00:18:31,736 --> 00:18:35,739
Ik hoop dat er niets gebeurt.
Wapens maken me doodsbang.

172
00:18:37,292 --> 00:18:40,027
Ik beroofde een benzinestation
met een speelgoedwapen.

173
00:18:40,128 --> 00:18:42,162
Ik heb het zelfs niet uit mijn zak gepakt.

174
00:18:43,465 --> 00:18:45,966
Je zei dat Oscar de dief was.

175
00:18:46,067 --> 00:18:48,302
Dat jij vastzat voor farmaceutica.

176
00:18:48,403 --> 00:18:51,171
Ik wilde niet dat jullie dachten
dat ik gewelddadig was.

177
00:18:51,372 --> 00:18:53,307
Als je me kunt volgen.

178
00:18:54,676 --> 00:18:59,146
Wat wil je zeggen?
Dat je hier zit vanwege een speelgoedwapen?

179
00:18:59,247 --> 00:19:01,098
Nee, luister.

180
00:19:01,199 --> 00:19:04,017
De volgende dag vond de politie me
in het huis van mijn broer.

181
00:19:04,118 --> 00:19:06,353
Ik had het waterpistool nog steeds in mijn zak.

182
00:19:08,356 --> 00:19:11,325
Ik zwoer dat het het enige wapen was
dat ik had...

183
00:19:11,426 --> 00:19:14,661
maar ze zeiden dat niemand ze stom kon zijn
en er mee kon wegkomen.

184
00:19:14,762 --> 00:19:18,499
Dus zetten ze het huis van m'n broer op z'n kop
en vonden zijn 38.

185
00:19:18,600 --> 00:19:20,501
Ze zeiden
dat het op de beschrijving paste.

186
00:19:20,602 --> 00:19:23,570
Daar heb je het. Gewapende overval.

187
00:19:25,840 --> 00:19:29,343
Om de waarheid te zeggen, ik weet niet eens
hoe ik dat ding moet gebruiken.

188
00:19:31,379 --> 00:19:35,549
Vertel je nu de waarheid?
- Ja mevrouw, dat doe ik..

189
00:19:37,519 --> 00:19:39,803
Het is volledig geladen.

190
00:19:42,557 --> 00:19:46,860
Ik hoop dat het zo blijft.
- Je bent een bijzondere dame.

191
00:19:56,771 --> 00:19:59,740
Het ruikt naar de Sawhatchee Creek.

192
00:19:59,941 --> 00:20:02,075
We zijn niet ver genoeg naar het westen gegaan.

193
00:20:02,147 --> 00:20:04,211
Daar beneden ligt een rivier,
dat moet de Yellow Jacket zijn.

194
00:20:04,412 --> 00:20:06,246
Heb je een klap gehad, jongen?

195
00:20:06,347 --> 00:20:08,832
We zijn nooit in de buurt geweest
van de Yellow Jacket.

196
00:20:09,033 --> 00:20:12,719
We zijn niet naar het westen gegaan.
Maar een beetje naar het zuiden, denk ik.

197
00:20:14,055 --> 00:20:16,390
Weet je wat ik denk?

198
00:20:16,491 --> 00:20:20,344
Ik ben misschien mijn hand verloren,
maar jij jouw richtingsgevoel.

199
00:20:20,445 --> 00:20:24,565
We zullen zien.
- Waar wil je om wedden?

200
00:20:24,766 --> 00:20:28,585
Ik wil nergens om wedden.
Het is gewoon een watervlakte.

201
00:20:28,686 --> 00:20:32,739
Waarom moet alles bij jou een wedstrijd zijn?
- Rustig aan, broertje.

202
00:20:32,840 --> 00:20:36,777
Ik probeer alleen een beetje lol te maken.
Je hoeft niet boos te worden.

203
00:20:36,878 --> 00:20:42,366
Hoor je dat?
- Wilde dieren die wild worden.

204
00:20:42,467 --> 00:20:45,118
Nee, het is een baby.
- Kom op.

205
00:20:45,219 --> 00:20:47,588
Waarom pis je me niet in het oor
en zegt dat het regent?

206
00:20:47,689 --> 00:20:52,042
Dat daar is het geluid van een paar wasbeertjes
die de liefde bedrijven.

207
00:20:56,097 --> 00:20:58,797
Ze komen. Wat moet ik doen?

208
00:21:01,469 --> 00:21:04,137
Spring.

209
00:21:07,191 --> 00:21:09,309
Wat?

210
00:21:10,226 --> 00:21:15,546
Ik verspil m'n kogels niet aan 'n paar vreemden
die nooit voor me gekookt hebben.

211
00:21:15,617 --> 00:21:19,536
Dat is mijn principe.
Het zou wijs zijn als je dat zou overnemen, broer.

212
00:21:22,895 --> 00:21:24,228
Lopen.

213
00:21:33,806 --> 00:21:36,241
Heilige Maria, vol van genade...

214
00:21:42,683 --> 00:21:45,485
Nee, help me.

215
00:21:58,582 --> 00:22:01,668
Kom op, man. Ik probeer je te helpen.
Geef me dekking.

216
00:22:03,580 --> 00:22:05,332
Achter. Kijk uit.

217
00:22:08,875 --> 00:22:11,928
De Heer is met u...

218
00:22:31,783 --> 00:22:34,834
Die daar zal je doden, kijk uit.
- Daryl. Ik dek je.

219
00:22:37,004 --> 00:22:38,788
Ga.

220
00:22:40,407 --> 00:22:44,279
Als je mijn vrouw aanraakt, vermoord ik je.
- Spreek Engels. - Ik begrijp je niet.

221
00:22:49,780 --> 00:22:51,706
Vermoord hem.

222
00:22:54,081 --> 00:22:58,390
Papa.
- Ga hier weg, zoon.

223
00:22:58,491 --> 00:23:00,436
Help hem.

224
00:23:02,146 --> 00:23:05,365
Help me.

225
00:23:06,547 --> 00:23:09,483
Kijk uit.

226
00:23:26,337 --> 00:23:28,454
Ga bij mijn auto weg.

227
00:23:28,555 --> 00:23:33,793
Rustig aan.
Zo bedank je iemand niet.

228
00:23:33,894 --> 00:23:36,512
We hebben niets.

229
00:23:36,613 --> 00:23:39,970
Willen ze de auto meenemen?
De tank is leeg.

230
00:23:40,005 --> 00:23:41,684
Laat ze gaan.

231
00:23:45,739 --> 00:23:51,310
Ze kunnen ons minstens
een enchilada of zoiets geven.

232
00:23:52,033 --> 00:23:54,080
Rustig, juffrouw.

233
00:23:54,181 --> 00:23:57,149
Alles komt goed.

234
00:23:59,920 --> 00:24:01,788
Blijf daar, jongen. Wacht.

235
00:24:02,823 --> 00:24:05,375
Blijf daar.

236
00:24:13,074 --> 00:24:17,569
Ga de auto uit.
- Ik weet dat je het niet tegen mij hebt, broer.

237
00:24:19,122 --> 00:24:21,373
Stap je auto in en verdwijn.

238
00:24:21,474 --> 00:24:23,535
Ga. Stap je auto in.

239
00:25:04,201 --> 00:25:08,320
Waarom richt je dat ding op mij?
- Ze waren bang, man.

240
00:25:08,421 --> 00:25:12,069
Ze waren onbeleefd. Onbeleefd, en ze waren ons
'n teken van dankbaarheid schuldig.

241
00:25:12,104 --> 00:25:15,711
Ze zijn ons niets schuldig.
- Help jij mensen uit goedheid?

242
00:25:15,812 --> 00:25:17,997
Hoewel je erbij kunt sterven?

243
00:25:18,098 --> 00:25:20,967
Heeft sheriff Rick jou dat geleerd?
- Ze hadden een baby.

244
00:25:21,068 --> 00:25:24,003
Had je ze anders aan de bijters overgelaten?

245
00:25:25,342 --> 00:25:27,607
Ik ging terug voor jou. Jij was er niet.

246
00:25:27,708 --> 00:25:30,643
Ik heb jouw hand ook niet afgesneden.
Dat deed jij.

247
00:25:30,744 --> 00:25:34,280
Lang voordat ze je op dat dak opsloten.
Je vroeg erom.

248
00:25:37,517 --> 00:25:40,987
Weet je wat ik zo grappig vind?

249
00:25:41,088 --> 00:25:45,925
Jij en sheriff Rick zijn zoals dit nu.
Juist?

250
00:25:46,026 --> 00:25:49,795
Ik wed een cent en een gouden viool
dat je hem nooit verteld hebt...

251
00:25:49,896 --> 00:25:53,866
dat we dat kamp wilde overvallen.
- Het is niet gebeurd.

252
00:25:53,967 --> 00:25:58,370
Dat kwam omdat ik er niet was om je te helpen.
- Net als toen we kinderen waren?

253
00:25:59,310 --> 00:26:03,092
Wie heeft er toen wie verlaten?
- Heb ik daarom mijn hand verloren?

254
00:26:03,193 --> 00:26:05,761
Je hebt je hand verloren
omdat je een zwakzinnige klootzak bent.

255
00:26:05,862 --> 00:26:07,630
Je weet het niet.

256
00:26:16,723 --> 00:26:21,226
Ik wist niet dat hij...
- Ja, dat deed hij.

257
00:26:21,327 --> 00:26:23,562
Hij deed hetzelfde met jou.

258
00:26:23,663 --> 00:26:26,065
Daarom ben jij het eerste vertrokken.

259
00:26:27,367 --> 00:26:29,468
Ik moest wel.

260
00:26:29,569 --> 00:26:34,707
Anders had ik hem vermoord.
Waar ga je heen?

261
00:26:34,808 --> 00:26:37,627
Terug waar ik thuishoor.
- Ik kan niet met je meegaan.

262
00:26:39,546 --> 00:26:42,455
Ik probeerde dat zwarte kreng te vermoorden.

263
00:26:42,490 --> 00:26:45,417
Ik vermoorde die Chinese knul bijna.

264
00:26:45,518 --> 00:26:49,972
Hij is een Koreaan.
- Wat dan ook.

265
00:26:50,073 --> 00:26:53,192
Het maakt niet uit, man.
Ik kan gewoon niet met je meegaan.

266
00:26:54,861 --> 00:26:57,763
Ik ben dan misschien degene die wegloopt...

267
00:26:59,232 --> 00:27:01,934
maar jij bent degene die vertrekt.
Alweer.

268
00:27:19,052 --> 00:27:20,753
Verdomme.

269
00:27:40,489 --> 00:27:43,325
Je gaat niet terug naar Woodbury, of wel?

270
00:27:46,963 --> 00:27:50,131
Ik ga gewoon daar heen.

271
00:27:50,232 --> 00:27:52,033
Ik ga met je mee.
- Ik red me wel.

272
00:27:52,134 --> 00:27:54,535
Alleen?

273
00:27:54,636 --> 00:27:57,672
Hoe kun je denken dat dat een goed idee is?

274
00:27:57,773 --> 00:28:00,242
Ik kan niet niets doen.

275
00:28:00,343 --> 00:28:04,746
Je ging op pad voor babyvoeding
en werd in elkaar geslapen.

276
00:28:04,847 --> 00:28:06,815
Maggie werd aangevallen.
- Wil je zeggen dat het mijn fout was?

277
00:28:06,916 --> 00:28:10,051
Ik deed wat ik kon.
- Dat weet ik.

278
00:28:10,152 --> 00:28:12,020
En Maggie ook.

279
00:28:12,121 --> 00:28:16,992
Ze is een van de twee mensen
die me het meest dierbaar is.

280
00:28:17,093 --> 00:28:19,894
Ik vertrouw jou met haar leven.

281
00:28:19,995 --> 00:28:22,280
Dat doe ik nog steeds.

282
00:28:22,381 --> 00:28:25,867
Deze woede wordt nog eens je dood.

283
00:28:27,703 --> 00:28:32,707
Nu Daryl weg is en Rick gek wordt,
heb ik de leiding.

284
00:28:38,431 --> 00:28:40,765
Wat wil je bewijzen?

285
00:29:29,515 --> 00:29:31,799
Ze heeft honger.

286
00:29:34,136 --> 00:29:38,273
Kun je me helpen haar te voeden?
Ik wil iets te eten maken voor papa.

287
00:29:52,288 --> 00:29:54,322
Hier.

288
00:30:01,597 --> 00:30:04,999
Houd de fles zo.

289
00:30:05,100 --> 00:30:07,602
Anders krijgt ze teveel lucht binnen.

290
00:30:09,872 --> 00:30:11,773
Begrepen.

291
00:30:27,123 --> 00:30:29,124
Hier gebruik dit.

292
00:31:30,469 --> 00:31:35,523
Ik was niet helemaal hierheen gekomen
als het niet belangrijk zou zijn.

293
00:31:35,624 --> 00:31:38,810
Kom je snel terug?

294
00:31:40,479 --> 00:31:42,931
Glenn is op oorlogspad.

295
00:31:42,932 --> 00:31:46,818
Zo slim als hij ook is,
hij kan niet in jouw schoenen staan.

296
00:31:46,919 --> 00:31:48,837
Ik ben bang dat hij roekeloos is.

297
00:31:50,105 --> 00:31:52,940
We hebben je meer dan ooit nodig.

298
00:31:53,041 --> 00:31:55,410
Als jij je zoveel zorgen om hem maakt...

299
00:31:55,511 --> 00:31:58,146
neem jij de leiding.

300
00:31:58,247 --> 00:32:01,249
Wat doe je hierbuiten?

301
00:32:03,502 --> 00:32:06,054
Ik...

302
00:32:06,155 --> 00:32:08,506
Ik had...

303
00:32:10,893 --> 00:32:13,511
Ik heb...

304
00:32:13,612 --> 00:32:15,563
spul hierbuiten.

305
00:32:15,764 --> 00:32:18,233
Spul.

306
00:32:18,534 --> 00:32:21,603
Hoeveel langer heb je nodig?

307
00:32:21,704 --> 00:32:24,805
Ik weet het niet.

308
00:32:24,906 --> 00:32:27,375
Ik...

309
00:32:29,011 --> 00:32:31,613
Is er iets waar ik je mee kan helpen?

310
00:32:44,260 --> 00:32:46,160
Ik zag iets.

311
00:32:57,973 --> 00:33:02,110
Lori. Ik zag Lor...

312
00:33:02,211 --> 00:33:04,512
Ik zie Lori.

313
00:33:07,399 --> 00:33:10,184
Ik weet dat ze hier niet echt is.

314
00:33:12,454 --> 00:33:14,489
Maar er moet een reden zijn.

315
00:33:16,325 --> 00:33:19,961
Het moet iets betekenen.

316
00:33:21,196 --> 00:33:23,565
Was zij het aan de telefoon?

317
00:33:23,666 --> 00:33:26,033
Ja.

318
00:33:26,134 --> 00:33:28,086
Shane ook.

319
00:33:28,187 --> 00:33:30,705
En de stad.

320
00:33:32,675 --> 00:33:34,776
Zie je ze nu?

321
00:33:40,015 --> 00:33:42,584
Je zoekt ze.

322
00:33:42,685 --> 00:33:44,180
Ik wacht.

323
00:33:46,227 --> 00:33:47,775
Waarop?

324
00:33:47,990 --> 00:33:51,326
Ik weet het niet. Iets.

325
00:33:52,861 --> 00:33:55,697
Er is een antwoord.

326
00:33:55,698 --> 00:33:58,866
Ik weet dat het nergens op slaat.

327
00:33:58,967 --> 00:34:01,068
Dat doet het wel. Het kan logisch zijn.

328
00:34:01,169 --> 00:34:05,206
Ik denk dat ik er met de tijd
wel wijs uit kan worden.

329
00:34:05,307 --> 00:34:08,576
Rick?
Kom naar binnen.

330
00:34:08,677 --> 00:34:10,845
Je hebt rust nodig.

331
00:34:13,649 --> 00:34:16,100
Het is niet veilig buiten.

332
00:34:21,640 --> 00:34:24,258
Ik kan het niet.

333
00:34:46,749 --> 00:34:49,334
Heeft Rick de stress te pakken?

334
00:34:49,435 --> 00:34:52,887
Kun je het hem verwijten?
- Nee, helemaal niet.

335
00:34:52,988 --> 00:34:58,226
Ik heb daarbinnen genoeg kerels zien afknappen.
Maar ik niet.

336
00:34:58,327 --> 00:35:01,312
Ik ben er beter van geworden.

337
00:35:01,413 --> 00:35:06,067
De dingen waren logischer, weet je.
Er waren regels.

338
00:35:06,168 --> 00:35:09,354
Het leven was eenvoudiger.

339
00:35:12,191 --> 00:35:16,911
Miste je jouw broer niet?
- Mijn broer?

340
00:35:17,012 --> 00:35:20,314
Nee. Hij had een echt geldprobleem.

341
00:35:20,415 --> 00:35:22,867
Wat voor probleem?
- Hij leende me niets.

342
00:35:24,986 --> 00:35:26,787
Een keer heeft die klootzak...

343
00:36:55,390 --> 00:36:57,358
Beth.

344
00:36:59,027 --> 00:37:01,896
Hier.

345
00:37:06,201 --> 00:37:07,701
Carol, ga.

346
00:39:13,495 --> 00:39:17,064
Hershel.
Maak dat je wegkomt.

347
00:41:29,214 --> 00:41:31,632
Alles goed?
- Ja, schat.

348
00:42:38,312 --> 00:42:41,679
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai

