1
00:00:00,037 --> 00:00:02,431
Over enkele jaren, als ze deze plaag
in de geschiedenisboeken beschrijven...

2
00:00:02,644 --> 00:00:05,289
zullen ze over Woodbury schrijven.
We hielden vol.

3
00:00:05,424 --> 00:00:08,514
Wat vooraf ging...

4
00:00:08,610 --> 00:00:11,709
Geen sprake van dat Merle daar kan wonen
zonder dat iedereen zich naar de keel vliegt.

5
00:00:11,847 --> 00:00:14,730
Zeg je vader gedag voor me.
- Meen je het, Daryl?

6
00:00:16,219 --> 00:00:19,069
Mijn vrienden zijn nog in leven
en we schieten op elkaar?

7
00:00:19,188 --> 00:00:21,020
Jouw vrienden hebben zes mensen gedood.

8
00:00:21,132 --> 00:00:23,173
Weet je wat ze haar aangedaan hebben?
- Laat het met rust.

9
00:00:23,282 --> 00:00:25,881
Weet je het?
- Wat wil je van me?

10
00:00:25,991 --> 00:00:29,251
Papa?
- Waarom ben je...

11
00:04:52,377 --> 00:04:54,797
The Walking Dead S03E010
Home

12
00:04:54,898 --> 00:04:56,898
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai

13
00:05:26,891 --> 00:05:29,193
Mag ik?

14
00:05:41,105 --> 00:05:43,523
Dat was...

15
00:05:45,009 --> 00:05:48,311
Dat was een goede toesprak die je gaf.

16
00:05:48,412 --> 00:05:51,565
Precies wat de mensen moesten horen.

17
00:05:55,403 --> 00:05:57,454
En de gevangenis?

18
00:05:57,555 --> 00:06:00,523
Zolang ze ons met rust laten
hebben we geen probleem.

19
00:06:01,626 --> 00:06:04,494
Dus geen wraak?
- Nee.

20
00:06:04,595 --> 00:06:08,632
Wat zou ons dat opleveren?
- Ik moet naar ze toe.

21
00:06:11,552 --> 00:06:14,671
Ik dacht dat deze plek
iets anders kon zijn, weet je?

22
00:06:14,872 --> 00:06:17,424
Iets beters.

23
00:06:19,343 --> 00:06:22,178
Ik was niet klaar voor de uitdaging
en ik heb het verkloot.

24
00:06:24,932 --> 00:06:27,150
Ik heb vreselijke dingen gedaan.

25
00:06:28,736 --> 00:06:34,730
Ik ben niet geschikt deze mensen te leiden.
Maar jij wel.

26
00:06:35,493 --> 00:06:38,394
Ze hoeven niet te worden geterroriseerd.

27
00:06:38,495 --> 00:06:41,665
Zeker niet door hun eigen leider.
- Dus jij treedt af?

28
00:06:44,285 --> 00:06:47,804
Ik geloofde echt, als ik haar lang genoeg
in leven hield...

29
00:06:47,905 --> 00:06:49,706
Milton een remedie zou vinden...

30
00:06:54,578 --> 00:06:57,047
Ik heb tijd nodig...

31
00:07:01,719 --> 00:07:04,020
om mezelf op orde te krijgen.

32
00:07:05,856 --> 00:07:08,108
Wil je dat ik voor je inval?

33
00:07:08,209 --> 00:07:11,478
Wie kan het anders? Milton? Martinez?

34
00:07:16,534 --> 00:07:19,819
Als je voor je vrienden in de gevangenis kiest
zal ik het begrijpen.

35
00:07:19,920 --> 00:07:22,605
Maar deze mensen hebben jou nodig.

36
00:07:25,042 --> 00:07:27,327
Ik...

37
00:07:27,428 --> 00:07:29,663
wij hebben je nodig.

38
00:07:44,261 --> 00:07:47,530
Er is hier niets anders dan muggen en mieren.

39
00:07:47,631 --> 00:07:50,567
Geduld broer.

40
00:07:50,668 --> 00:07:54,604
Vroeg of laat zal een eekhoorn je pad kruisen.

41
00:07:54,705 --> 00:07:57,140
Ook als dat zo is, is het niet veel eten.

42
00:07:57,241 --> 00:07:59,542
Beter dan niets.

43
00:08:01,312 --> 00:08:04,364
Ik had beter in een van die huizen kunnen kijken
die we voorbij kwamen bij de afslag.

44
00:08:04,465 --> 00:08:08,251
Hebben jouw nieuwe vrienden jou dat geleerd?

45
00:08:08,352 --> 00:08:10,670
Hoe je broodkorsten steelt?

46
00:08:12,540 --> 00:08:14,624
We zijn al uren op zoek.

47
00:08:14,725 --> 00:08:18,178
Waarom zoeken we geen beek
dan kunnen we vis vangen.

48
00:08:18,279 --> 00:08:21,798
Ik denk dat je me gewoon naar de weg
probeert terug te leiden.

49
00:08:21,899 --> 00:08:24,501
Me naar die gevangenis wilt krijgen.
- Zij hebben onderdak.

50
00:08:24,602 --> 00:08:30,140
Eten. En een pot om in te pissen.
Misschien is het niet zo'n slecht idee.

51
00:08:30,241 --> 00:08:34,544
Voor jou misschien.
Voor mij zal het geen feest zijn.

52
00:08:36,881 --> 00:08:39,032
We zullen wel aan elkaar wennen.

53
00:08:41,351 --> 00:08:45,688
Ze zijn allemaal dood.
Dat maakt geen verschil.

54
00:08:45,789 --> 00:08:47,741
Hoe kun je dat zo zeker zijn?

55
00:08:49,744 --> 00:08:53,029
Hij zal nu ongeveer 'n inwijdingsfeest geven...

56
00:08:53,130 --> 00:08:56,449
waarbij hij zal begraven,
wat er van jouw vrienden over is.

57
00:08:59,086 --> 00:09:03,539
Laten we gaan vissen.
Kom op.

58
00:09:10,097 --> 00:09:12,682
Juist.

59
00:09:14,268 --> 00:09:16,186
Je zei dat je de groep van Tyreese hier vond?

60
00:09:16,287 --> 00:09:18,605
Ja.
- We hebben dit beveiligd.

61
00:09:19,006 --> 00:09:21,524
Hij dacht dat hij hierdoor kwam.

62
00:09:24,278 --> 00:09:26,696
Dat betekent dat er nog een opening is.

63
00:09:29,917 --> 00:09:31,618
De hele voorkant van de gevangenis is onveilig.

64
00:09:31,719 --> 00:09:35,088
Als de walkers gewoon kwamen binnenlopen, zal het
'n makkie zijn voor 'n groep gewapende mannen.

65
00:09:35,189 --> 00:09:37,457
Waarom ben je zo zeker dat hij zal aanvallen?

66
00:09:37,558 --> 00:09:43,346
Misschien heb je hem afgeschrikt.
- Hij had aquaria vol met hoofden.

67
00:09:43,447 --> 00:09:45,915
Walkers en mensen, trofeeën.

68
00:09:46,116 --> 00:09:48,468
Hij komt.

69
00:09:48,569 --> 00:09:52,588
We zouden hem nu moeten aan vallen.
Dat zal hij niet verwachten.

70
00:09:52,689 --> 00:09:54,441
We sluipen naar binnen
en schieten 'n kogel door z'n kop.

71
00:09:54,542 --> 00:09:56,382
We zijn geen moordenaars.

72
00:09:56,727 --> 00:10:00,447
Weet je waar zijn appartement is? Jij en ik,
kunnen hier vanavond een eind aan maken.

73
00:10:02,149 --> 00:10:05,034
Ik doe het zelf wel.

74
00:10:10,241 --> 00:10:15,495
De vorige keer wist hij ook niet dat je kwam
en kijk wat er gebeurd is.

75
00:10:15,596 --> 00:10:17,297
Je was bijna vermoord.

76
00:10:17,598 --> 00:10:20,083
Daryl werd gevangen genomen.

77
00:10:20,184 --> 00:10:22,952
En jij en Maggie waren bijna geëxecuteerd.

78
00:10:23,053 --> 00:10:27,006
Je kunt me niet tegenhouden.
- Rick zal dit nooit toestaan.

79
00:10:27,107 --> 00:10:29,976
Denk je echt dat hij in de positie is
die keus te maken?

80
00:10:30,077 --> 00:10:33,346
Denk hier goed over na.
T-Dog heeft hier zijn leven verloren.

81
00:10:33,447 --> 00:10:37,484
Lori ook. De mannen die hier waren.
Het is geen moord meer waard.

82
00:10:37,585 --> 00:10:41,971
Waar wachten we op?
Als hij echt onderweg is, moeten we hier nu weg.

83
00:10:42,072 --> 00:10:44,473
Waarheen?
- We hebben de hele winter op straat gewoond.

84
00:10:44,574 --> 00:10:48,477
Toen jij nog twee benen had
en we geen baby hadden, die elke vier uur huilt.

85
00:10:48,578 --> 00:10:52,448
We kunnen hier niet blijven.
- We kunnen niet vluchten.

86
00:11:05,129 --> 00:11:10,166
Goed. We blijven.
We zullen deze plek verdedigen.

87
00:11:10,367 --> 00:11:12,668
We nemen de verdediging in.

88
00:11:14,522 --> 00:11:18,641
Carl, jij en ik gaan naar de tombes.
We moeten uitzoeken waar de opening is.

89
00:11:18,742 --> 00:11:20,393
Is goed.
- Je zult hulp nodig hebben.

90
00:11:20,494 --> 00:11:23,246
Nee, ik heb je hier nodig
voor het geval dat er iets gebeurt.

91
00:11:26,483 --> 00:11:28,868
Wie staat er op wacht?

92
00:11:31,205 --> 00:11:33,206
Verdomme.

93
00:12:08,025 --> 00:12:09,776
Alfa golven.

94
00:12:09,877 --> 00:12:12,561
Ik probeerde een meditatieve toestand
teweeg te brengen.

95
00:12:12,662 --> 00:12:16,899
Ik heb problemen gehad...
Jouw batterij ligt hier.

96
00:12:22,706 --> 00:12:25,825
Je houdt stand.
Kijk naar deze jackpot.

97
00:12:25,926 --> 00:12:27,576
Je bent van onschatbare waarde.

98
00:12:32,766 --> 00:12:35,418
Ben je van plan te blijven?

99
00:12:37,754 --> 00:12:40,023
Vertrekken is niet bij me opgekomen.

100
00:12:41,925 --> 00:12:44,477
Goed.

101
00:12:44,578 --> 00:12:49,899
Want ik reken op je.
En niet alleen voor jouw bekwaamheid.

102
00:12:50,000 --> 00:12:52,702
Maar ik beschouw je als een vriend.

103
00:12:52,803 --> 00:12:55,405
Dank je.

104
00:12:55,406 --> 00:12:57,540
Ik voel…

105
00:12:57,641 --> 00:12:59,659
Ik ook.

106
00:12:59,760 --> 00:13:02,778
Ik rekende ook op Merle.

107
00:13:05,615 --> 00:13:08,951
Martinez is een goed soldaat.

108
00:13:09,052 --> 00:13:11,888
Hij zou voor me sterven, als dat nodig was.

109
00:13:15,509 --> 00:13:17,510
Zou jij dat doen?

110
00:13:18,896 --> 00:13:20,763
Ja.

111
00:13:24,685 --> 00:13:26,802
En Andrea?

112
00:13:28,305 --> 00:13:30,857
Ik weet niet zeker waar haar loyaliteit ligt.

113
00:13:30,958 --> 00:13:36,842
Ik kan zien hoe haar vorige connectie met Merle,
hoe omstreden 't ook was...

114
00:13:37,143 --> 00:13:41,868
twijfel kan veroorzaken.
- Houd haar voor me in de gaten.

115
00:13:44,988 --> 00:13:47,040
Natuurlijk.

116
00:13:59,146 --> 00:14:02,848
Waar is Martinez?
- Ik weet het niet.

117
00:14:02,949 --> 00:14:05,285
Heb je hem zien vertrekken?

118
00:14:06,520 --> 00:14:09,372
Met wie was hij?

119
00:14:09,473 --> 00:14:11,457
Karen, het is in orde.
Je kunt het me zeggen.

120
00:14:11,558 --> 00:14:14,744
Ik weet niets.

121
00:14:20,301 --> 00:14:22,752
Milton, stop.

122
00:14:26,640 --> 00:14:29,008
Je liet me schrikken.

123
00:14:29,109 --> 00:14:31,878
Waar is hij?
- Waar is wie?

124
00:14:31,979 --> 00:14:36,566
De gouverneur.
- Is hij op pad.

125
00:14:36,667 --> 00:14:38,601
Is dat een antwoord of een vraag?

126
00:14:38,702 --> 00:14:41,579
Ik weet niet zeker waar hij is.

127
00:14:41,714 --> 00:14:44,056
Ik bedoel, niet of het een vraag
of een antwoord was.

128
00:14:44,157 --> 00:14:47,360
Het was een antwoord.
- Op pad waarvoor precies?

129
00:14:47,461 --> 00:14:51,664
Bevoorrading lijkt me een veilige gok.
We hadden niets meer.

130
00:14:51,765 --> 00:14:56,919
Ik wil dat je me 'n specifiek antwoord op 'n
specifieke vraag geeft. Waar is de gouverneur?

131
00:14:57,020 --> 00:14:58,738
Op een trip?

132
00:15:01,542 --> 00:15:04,076
Weet je ik denk dat hij snel terug zal zijn.

133
00:15:04,177 --> 00:15:06,963
Ik weet zeker dat hij in orde is
als jij je daar zorgen over maakt.

134
00:15:09,633 --> 00:15:11,801
De tombes buiten de ketelruimte
zijn weer overlopen.

135
00:15:11,902 --> 00:15:15,588
Die hele sectie was schoongemaakt.
- Er is een constante stroom walkers.

136
00:15:15,689 --> 00:15:17,974
We verspillen tijd.

137
00:15:18,075 --> 00:15:21,594
De Gouverneur is waarschijnlijk onderweg
en wij zitten hier vast met walkers.

138
00:15:21,695 --> 00:15:26,315
Beide opties zijn niet rooskleurig.
- Voor de laatste keer, vluchten is geen optie.

139
00:15:26,416 --> 00:15:29,802
Als de tombes weer vol zitten, is het slechts
'n kwestie van tijd voordat ze hier komen.

140
00:15:30,477 --> 00:15:33,773
Of tot een hek het begeeft.
- En als een van die hordes door komt?

141
00:15:33,874 --> 00:15:38,444
Of hier blijft?
- We zijn met te weinig om dat aan te kunnen.

142
00:15:39,946 --> 00:15:41,581
Goed, we moeten...

143
00:15:41,682 --> 00:15:43,783
We moeten de andere kant
van de gevangeis verkennen.

144
00:15:43,884 --> 00:15:46,052
Uitzoeken wat er aan de hand is.
- Ga je daarheen?

145
00:15:46,153 --> 00:15:48,221
Pak een auto en doe het snel.
- Ik zal rijden.

146
00:15:48,422 --> 00:15:53,626
Nee, blijf hier. Help met de versterkingen.
Ik neem Maggie mee.

147
00:15:53,727 --> 00:15:55,995
Weet je zeker dat ze het aankan?

148
00:16:17,451 --> 00:16:19,419
Waar ben je geweest?

149
00:16:26,593 --> 00:16:29,545
We moeten uitzoeken
hoe de walkers in de tombes komen.

150
00:16:36,103 --> 00:16:38,337
Gaan we hier over praten?

151
00:16:42,226 --> 00:16:46,946
Maggie, je moet er over praten.
- Moet ik dat, of jij?

152
00:16:48,899 --> 00:16:51,951
Wat betekent dat?
- Wat wil je dat ik zeg?

153
00:16:52,052 --> 00:16:55,288
Wil je dat ik zeg, dat ik naakt
voor hem moest staan?

154
00:16:57,357 --> 00:17:00,693
Hij kwam achter me staan.

155
00:17:00,794 --> 00:17:03,863
Drukte zich tegen me aan.

156
00:17:05,332 --> 00:17:08,200
Zat met zijn handen overal aan me.

157
00:17:08,301 --> 00:17:11,838
Hij drukte mijn hoofd naar beneden
en boog me over de tafel.

158
00:17:14,541 --> 00:17:17,143
Heeft hij...

159
00:17:17,244 --> 00:17:19,095
Me verkracht?

160
00:17:29,890 --> 00:17:31,891
Voel jij je beter?

161
00:17:33,527 --> 00:17:36,445
Ik probeer niet...
- Ik had een keus.

162
00:17:36,546 --> 00:17:39,999
Of ik deed mijn shirt uit
of hij zou jou een hand afhakken.

163
00:17:40,200 --> 00:17:43,736
Ik hoorde hoe Merle
jou in de andere kamer sloeg.

164
00:17:46,072 --> 00:17:48,791
Wat kon ik doen?

165
00:17:51,345 --> 00:17:53,078
Het spijt me.

166
00:17:57,551 --> 00:17:59,802
Ga weg.

167
00:17:59,903 --> 00:18:03,756
Je hebt je antwoord. Ga nu weg.

168
00:18:21,491 --> 00:18:25,545
We versterken dit
met het metaal van de binnenplaats.

169
00:18:25,646 --> 00:18:28,831
Als er iets gebeurt...

170
00:18:28,932 --> 00:18:31,283
bukken we gewoon.

171
00:18:32,836 --> 00:18:36,839
Ik hoop dat er niets gebeurt.
Wapens maken me doodsbang.

172
00:18:38,392 --> 00:18:41,127
Ik beroofde een benzinestation
met een speelgoedwapen.

173
00:18:41,228 --> 00:18:43,262
Ik heb het zelfs niet uit mijn zak gepakt.

174
00:18:44,565 --> 00:18:47,066
Je zei dat Oscar de dief was.

175
00:18:47,167 --> 00:18:49,402
Dat jij vastzat voor farmaceutica.

176
00:18:49,503 --> 00:18:52,271
Ik wilde niet dat jullie dachten
dat ik gewelddadig was.

177
00:18:52,472 --> 00:18:54,407
Als je me kunt volgen.

178
00:18:55,776 --> 00:19:00,246
Wat wil je zeggen?
Dat je hier zit vanwege een speelgoedwapen?

179
00:19:00,347 --> 00:19:02,198
Nee, luister.

180
00:19:02,299 --> 00:19:05,117
De volgende dag vond de politie me
in het huis van mijn broer.

181
00:19:05,218 --> 00:19:07,453
Ik had het waterpistool nog steeds in mijn zak.

182
00:19:09,456 --> 00:19:12,425
Ik zwoer dat het het enige wapen was
dat ik had...

183
00:19:12,526 --> 00:19:15,761
maar ze zeiden dat niemand ze stom kon zijn
en er mee kon wegkomen.

184
00:19:15,862 --> 00:19:19,599
Dus zetten ze het huis van m'n broer op z'n kop
en vonden zijn 38.

185
00:19:19,700 --> 00:19:21,601
Ze zeiden
dat het op de beschrijving paste.

186
00:19:21,702 --> 00:19:24,670
Daar heb je het. Gewapende overval.

187
00:19:26,940 --> 00:19:30,443
Om de waarheid te zeggen, ik weet niet eens
hoe ik dat ding moet gebruiken.

188
00:19:32,479 --> 00:19:36,649
Vertel je nu de waarheid?
- Ja mevrouw, dat doe ik..

189
00:19:38,619 --> 00:19:40,903
Het is volledig geladen.

190
00:19:43,657 --> 00:19:47,960
Ik hoop dat het zo blijft.
- Je bent een bijzondere dame.

191
00:19:57,871 --> 00:20:00,840
Het ruikt naar de Sawhatchee Creek.

192
00:20:01,041 --> 00:20:03,175
We zijn niet ver genoeg naar het westen gegaan.

193
00:20:03,247 --> 00:20:05,311
Daar beneden ligt een rivier,
dat moet de Yellow Jacket zijn.

194
00:20:05,512 --> 00:20:07,346
Heb je een klap gehad, jongen?

195
00:20:07,447 --> 00:20:09,932
We zijn nooit in de buurt geweest
van de Yellow Jacket.

196
00:20:10,133 --> 00:20:13,819
We zijn niet naar het westen gegaan.
Maar een beetje naar het zuiden, denk ik.

197
00:20:15,155 --> 00:20:17,490
Weet je wat ik denk?

198
00:20:17,591 --> 00:20:21,444
Ik ben misschien mijn hand verloren,
maar jij jouw richtingsgevoel.

199
00:20:21,545 --> 00:20:25,665
We zullen zien.
- Waar wil je om wedden?

200
00:20:25,866 --> 00:20:29,685
Ik wil nergens om wedden.
Het is gewoon een watervlakte.

201
00:20:29,786 --> 00:20:33,839
Waarom moet alles bij jou een wedstrijd zijn?
- Rustig aan, broertje.

202
00:20:33,940 --> 00:20:37,877
Ik probeer alleen een beetje lol te maken.
Je hoeft niet boos te worden.

203
00:20:37,978 --> 00:20:43,466
Hoor je dat?
- Wilde dieren die wild worden.

204
00:20:43,567 --> 00:20:46,218
Nee, het is een baby.
- Kom op.

205
00:20:46,319 --> 00:20:48,688
Waarom pis je me niet in het oor
en zegt dat het regent?

206
00:20:48,789 --> 00:20:53,142
Dat daar is het geluid van een paar wasbeertjes
die de liefde bedrijven.

207
00:20:57,197 --> 00:20:59,897
Ze komen. Wat moet ik doen?

208
00:21:02,569 --> 00:21:05,237
Spring.

209
00:21:08,291 --> 00:21:10,409
Wat?

210
00:21:11,326 --> 00:21:16,646
Ik verspil m'n kogels niet aan 'n paar vreemden
die nooit voor me gekookt hebben.

211
00:21:16,717 --> 00:21:20,636
Dat is mijn principe.
Het zou wijs zijn als je dat zou overnemen, broer.

212
00:21:23,995 --> 00:21:25,328
Lopen.

213
00:21:34,906 --> 00:21:37,341
Heilige Maria, vol van genade...

214
00:21:43,783 --> 00:21:46,585
Nee, help me.

215
00:21:59,682 --> 00:22:02,768
Kom op, man. Ik probeer je te helpen.
Geef me dekking.

216
00:22:04,680 --> 00:22:06,432
Achter. Kijk uit.

217
00:22:09,975 --> 00:22:13,028
De Heer is met u...

218
00:22:32,883 --> 00:22:35,934
Die daar zal je doden, kijk uit.
- Daryl. Ik dek je.

219
00:22:38,104 --> 00:22:39,888
Ga.

220
00:22:41,507 --> 00:22:45,379
Als je mijn vrouw aanraakt, vermoord ik je.
- Spreek Engels. - Ik begrijp je niet.

221
00:22:50,880 --> 00:22:52,806
Vermoord hem.

222
00:22:55,181 --> 00:22:59,490
Papa.
- Ga hier weg, zoon.

223
00:22:59,591 --> 00:23:01,536
Help hem.

224
00:23:03,246 --> 00:23:06,465
Help me.

225
00:23:07,647 --> 00:23:10,583
Kijk uit.

226
00:23:27,437 --> 00:23:29,554
Ga bij mijn auto weg.

227
00:23:29,655 --> 00:23:34,893
Rustig aan.
Zo bedank je iemand niet.

228
00:23:34,994 --> 00:23:37,612
We hebben niets.

229
00:23:37,713 --> 00:23:41,070
Willen ze de auto meenemen?
De tank is leeg.

230
00:23:41,105 --> 00:23:42,784
Laat ze gaan.

231
00:23:46,839 --> 00:23:52,410
Ze kunnen ons minstens
een enchilada of zoiets geven.

232
00:23:53,133 --> 00:23:55,180
Rustig, juffrouw.

233
00:23:55,281 --> 00:23:58,249
Alles komt goed.

234
00:24:01,020 --> 00:24:02,888
Blijf daar, jongen. Wacht.

235
00:24:03,923 --> 00:24:06,475
Blijf daar.

236
00:24:14,174 --> 00:24:18,669
Ga de auto uit.
- Ik weet dat je het niet tegen mij hebt, broer.

237
00:24:20,222 --> 00:24:22,473
Stap je auto in en verdwijn.

238
00:24:22,574 --> 00:24:24,635
Ga. Stap je auto in.

239
00:25:05,301 --> 00:25:09,420
Waarom richt je dat ding op mij?
- Ze waren bang, man.

240
00:25:09,521 --> 00:25:13,169
Ze waren onbeleefd. Onbeleefd, en ze waren ons
'n teken van dankbaarheid schuldig.

241
00:25:13,204 --> 00:25:16,811
Ze zijn ons niets schuldig.
- Help jij mensen uit goedheid?

242
00:25:16,912 --> 00:25:19,097
Hoewel je erbij kunt sterven?

243
00:25:19,198 --> 00:25:22,067
Heeft sheriff Rick jou dat geleerd?
- Ze hadden een baby.

244
00:25:22,168 --> 00:25:25,103
Had je ze anders aan de bijters overgelaten?

245
00:25:26,442 --> 00:25:28,707
Ik ging terug voor jou. Jij was er niet.

246
00:25:28,808 --> 00:25:31,743
Ik heb jouw hand ook niet afgesneden.
Dat deed jij.

247
00:25:31,844 --> 00:25:35,380
Lang voordat ze je op dat dak opsloten.
Je vroeg erom.

248
00:25:38,617 --> 00:25:42,087
Weet je wat ik zo grappig vind?

249
00:25:42,188 --> 00:25:47,025
Jij en sheriff Rick zijn zoals dit nu.
Juist?

250
00:25:47,126 --> 00:25:50,895
Ik wed een cent en een gouden viool
dat je hem nooit verteld hebt...

251
00:25:50,996 --> 00:25:54,966
dat we dat kamp wilde overvallen.
- Het is niet gebeurd.

252
00:25:55,067 --> 00:25:59,470
Dat kwam omdat ik er niet was om je te helpen.
- Net als toen we kinderen waren?

253
00:26:00,410 --> 00:26:04,192
Wie heeft er toen wie verlaten?
- Heb ik daarom mijn hand verloren?

254
00:26:04,293 --> 00:26:06,861
Je hebt je hand verloren
omdat je een zwakzinnige klootzak bent.

255
00:26:06,962 --> 00:26:08,730
Je weet het niet.

256
00:26:17,823 --> 00:26:22,326
Ik wist niet dat hij...
- Ja, dat deed hij.

257
00:26:22,427 --> 00:26:24,662
Hij deed hetzelfde met jou.

258
00:26:24,763 --> 00:26:27,165
Daarom ben jij het eerste vertrokken.

259
00:26:28,467 --> 00:26:30,568
Ik moest wel.

260
00:26:30,669 --> 00:26:35,807
Anders had ik hem vermoord.
Waar ga je heen?

261
00:26:35,908 --> 00:26:38,727
Terug waar ik thuishoor.
- Ik kan niet met je meegaan.

262
00:26:40,646 --> 00:26:43,555
Ik probeerde dat zwarte kreng te vermoorden.

263
00:26:43,590 --> 00:26:46,517
Ik vermoorde die Chinese knul bijna.

264
00:26:46,618 --> 00:26:51,072
Hij is een Koreaan.
- Wat dan ook.

265
00:26:51,173 --> 00:26:54,292
Het maakt niet uit, man.
Ik kan gewoon niet met je meegaan.

266
00:26:55,961 --> 00:26:58,863
Ik ben dan misschien degene die wegloopt...

267
00:27:00,332 --> 00:27:03,034
maar jij bent degene die vertrekt.
Alweer.

268
00:27:20,152 --> 00:27:21,853
Verdomme.

269
00:27:42,489 --> 00:27:45,325
Je gaat niet terug naar Woodbury, of wel?

270
00:27:48,963 --> 00:27:52,131
Ik ga gewoon daar heen.

271
00:27:52,232 --> 00:27:54,033
Ik ga met je mee.
- Ik red me wel.

272
00:27:54,134 --> 00:27:56,535
Alleen?

273
00:27:56,636 --> 00:27:59,672
Hoe kun je denken dat dat een goed idee is?

274
00:27:59,773 --> 00:28:02,242
Ik kan niet niets doen.

275
00:28:02,343 --> 00:28:06,746
Je ging op pad voor babyvoeding
en werd in elkaar geslapen.

276
00:28:06,847 --> 00:28:08,815
Maggie werd aangevallen.
- Wil je zeggen dat het mijn fout was?

277
00:28:08,916 --> 00:28:12,051
Ik deed wat ik kon.
- Dat weet ik.

278
00:28:12,152 --> 00:28:14,020
En Maggie ook.

279
00:28:14,121 --> 00:28:18,992
Ze is een van de twee mensen
die me het meest dierbaar is.

280
00:28:19,093 --> 00:28:21,894
Ik vertrouw jou met haar leven.

281
00:28:21,995 --> 00:28:24,280
Dat doe ik nog steeds.

282
00:28:24,381 --> 00:28:27,867
Deze woede wordt nog eens je dood.

283
00:28:29,703 --> 00:28:34,707
Nu Daryl weg is en Rick gek wordt,
heb ik de leiding.

284
00:28:40,431 --> 00:28:42,765
Wat wil je bewijzen?

285
00:29:31,215 --> 00:29:33,499
Ze heeft honger.

286
00:29:35,836 --> 00:29:39,973
Kun je me helpen haar te voeden?
Ik wil iets te eten maken voor papa.

287
00:29:53,988 --> 00:29:56,022
Hier.

288
00:30:03,297 --> 00:30:06,699
Houd de fles zo.

289
00:30:06,800 --> 00:30:09,302
Anders krijgt ze teveel lucht binnen.

290
00:30:11,572 --> 00:30:13,473
Begrepen.

291
00:30:28,823 --> 00:30:30,824
Hier gebruik dit.

292
00:31:32,169 --> 00:31:37,223
Ik was niet helemaal hierheen gekomen
als het niet belangrijk zou zijn.

293
00:31:37,324 --> 00:31:40,510
Kom je snel terug?

294
00:31:42,179 --> 00:31:44,631
Glenn is op oorlogspad.

295
00:31:44,632 --> 00:31:48,518
Zo slim als hij ook is,
hij kan niet in jouw schoenen staan.

296
00:31:48,619 --> 00:31:50,537
Ik ben bang dat hij roekeloos is.

297
00:31:51,805 --> 00:31:54,640
We hebben je meer dan ooit nodig.

298
00:31:54,741 --> 00:31:57,110
Als jij je zoveel zorgen om hem maakt...

299
00:31:57,211 --> 00:31:59,846
neem jij de leiding.

300
00:31:59,947 --> 00:32:02,949
Wat doe je hierbuiten?

301
00:32:05,202 --> 00:32:07,754
Ik...

302
00:32:07,855 --> 00:32:10,206
Ik had...

303
00:32:12,593 --> 00:32:15,211
Ik heb...

304
00:32:15,312 --> 00:32:17,263
spul hierbuiten.

305
00:32:17,464 --> 00:32:19,933
Spul.

306
00:32:20,234 --> 00:32:23,303
Hoeveel langer heb je nodig?

307
00:32:23,404 --> 00:32:26,505
Ik weet het niet.

308
00:32:26,606 --> 00:32:29,075
Ik...

309
00:32:30,711 --> 00:32:33,313
Is er iets waar ik je mee kan helpen?

310
00:32:45,960 --> 00:32:47,860
Ik zag iets.

311
00:32:59,673 --> 00:33:03,810
Lori. Ik zag Lor...

312
00:33:03,911 --> 00:33:06,212
Ik zie Lori.

313
00:33:09,099 --> 00:33:11,884
Ik weet dat ze hier niet echt is.

314
00:33:14,154 --> 00:33:16,189
Maar er moet een reden zijn.

315
00:33:18,025 --> 00:33:21,661
Het moet iets betekenen.

316
00:33:22,896 --> 00:33:25,265
Was zij het aan de telefoon?

317
00:33:25,366 --> 00:33:27,733
Ja.

318
00:33:27,834 --> 00:33:29,786
Shane ook.

319
00:33:29,887 --> 00:33:32,405
En de stad.

320
00:33:34,375 --> 00:33:36,476
Zie je ze nu?

321
00:33:41,715 --> 00:33:44,284
Je zoekt ze.

322
00:33:44,385 --> 00:33:45,880
Ik wacht.

323
00:33:47,927 --> 00:33:49,475
Waarop?

324
00:33:49,690 --> 00:33:53,026
Ik weet het niet. Iets.

325
00:33:54,561 --> 00:33:57,397
Er is een antwoord.

326
00:33:57,398 --> 00:34:00,566
Ik weet dat het nergens op slaat.

327
00:34:00,667 --> 00:34:02,768
Dat doet het wel. Het kan logisch zijn.

328
00:34:02,869 --> 00:34:06,906
Ik denk dat ik er met de tijd
wel wijs uit kan worden.

329
00:34:07,007 --> 00:34:10,276
Rick?
Kom naar binnen.

330
00:34:10,377 --> 00:34:12,545
Je hebt rust nodig.

331
00:34:15,349 --> 00:34:17,800
Het is niet veilig buiten.

332
00:34:23,340 --> 00:34:25,958
Ik kan het niet.

333
00:34:48,449 --> 00:34:51,034
Heeft Rick de stress te pakken?

334
00:34:51,135 --> 00:34:54,587
Kun je het hem verwijten?
- Nee, helemaal niet.

335
00:34:54,688 --> 00:34:59,926
Ik heb daarbinnen genoeg kerels zien afknappen.
Maar ik niet.

336
00:35:00,027 --> 00:35:03,012
Ik ben er beter van geworden.

337
00:35:03,113 --> 00:35:07,767
De dingen waren logischer, weet je.
Er waren regels.

338
00:35:07,868 --> 00:35:11,054
Het leven was eenvoudiger.

339
00:35:13,891 --> 00:35:18,611
Miste je jouw broer niet?
- Mijn broer?

340
00:35:18,712 --> 00:35:22,014
Nee. Hij had een echt geldprobleem.

341
00:35:22,115 --> 00:35:24,567
Wat voor probleem?
- Hij leende me niets.

342
00:35:26,686 --> 00:35:28,487
Een keer heeft die klootzak...

343
00:36:57,790 --> 00:36:59,758
Beth.

344
00:37:01,427 --> 00:37:04,296
Hier.

345
00:37:08,601 --> 00:37:10,101
Carol, ga.

346
00:39:15,895 --> 00:39:19,464
Hershel.
Maak dat je wegkomt.

347
00:41:31,614 --> 00:41:34,032
Alles goed?
- Ja, schat.

348
00:42:40,712 --> 00:42:44,079
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai

349
00:42:44,080 --> 00:42:49,056
Sync: THC
Meet & Greet de QoQ-Vertalers: www.QoQ.has.it

