1
00:04:30,777 --> 00:04:33,197
The Walking Dead S03E010
Home

2
00:04:33,298 --> 00:04:35,298
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

3
00:05:05,291 --> 00:05:06,956
Mag ik?

4
00:05:19,105 --> 00:05:21,523
Dat was...

5
00:05:23,009 --> 00:05:26,311
Dat was een goede toesprak die je gaf.

6
00:05:26,412 --> 00:05:29,565
Precies wat de mensen moesten horen.

7
00:05:33,403 --> 00:05:35,454
En de gevangenis?

8
00:05:35,555 --> 00:05:38,523
Zolang ze ons met rust laten
hebben we geen probleem.

9
00:05:39,626 --> 00:05:42,494
Dus geen wraak?
- Nee.

10
00:05:42,595 --> 00:05:46,632
Wat zou ons dat opleveren?
- Ik moet naar ze toe.

11
00:05:49,552 --> 00:05:52,671
Ik dacht dat deze plek
iets anders kon zijn, weet je?

12
00:05:52,872 --> 00:05:55,424
Iets beters.

13
00:05:57,343 --> 00:06:00,178
Ik was niet klaar voor de uitdaging
en ik heb het verkloot.

14
00:06:02,932 --> 00:06:05,150
Ik heb vreselijke dingen gedaan.

15
00:06:06,736 --> 00:06:12,730
Ik ben niet geschikt deze mensen te leiden.
Maar jij wel.

16
00:06:13,493 --> 00:06:16,394
Ze hoeven niet te worden geterroriseerd.

17
00:06:16,495 --> 00:06:19,665
Zeker niet door hun eigen leider.
- Dus jij treedt af?

18
00:06:22,285 --> 00:06:25,804
Ik geloofde echt, als ik haar lang genoeg
in leven hield...

19
00:06:25,905 --> 00:06:27,706
Milton een remedie zou vinden...

20
00:06:32,578 --> 00:06:35,047
Ik heb tijd nodig...

21
00:06:39,719 --> 00:06:42,020
om mezelf op orde te krijgen.

22
00:06:43,856 --> 00:06:46,108
Wil je dat ik voor je inval?

23
00:06:46,209 --> 00:06:49,478
Wie kan het anders? Milton? Martinez?

24
00:06:54,534 --> 00:06:57,819
Als je voor je vrienden in de gevangenis kiest
zal ik het begrijpen.

25
00:06:57,920 --> 00:07:00,605
Maar deze mensen hebben jou nodig.

26
00:07:03,042 --> 00:07:05,327
Ik...

27
00:07:05,428 --> 00:07:07,663
wij hebben je nodig.

28
00:07:22,261 --> 00:07:25,530
Er is hier niets anders dan muggen en mieren.

29
00:07:25,631 --> 00:07:28,567
Geduld broer.

30
00:07:28,668 --> 00:07:32,604
Vroeg of laat zal een eekhoorn je pad kruisen.

31
00:07:32,705 --> 00:07:35,140
Ook als dat zo is, is het niet veel eten.

32
00:07:35,241 --> 00:07:37,542
Beter dan niets.

33
00:07:39,312 --> 00:07:42,364
Ik had beter in een van die huizen kunnen kijken
die we voorbij kwamen bij de afslag.

34
00:07:42,465 --> 00:07:46,251
Hebben jouw nieuwe vrienden jou dat geleerd?

35
00:07:46,352 --> 00:07:48,670
Hoe je broodkorsten steelt?

36
00:07:50,540 --> 00:07:52,624
We zijn al uren op zoek.

37
00:07:52,725 --> 00:07:56,178
Waarom zoeken we geen beek
dan kunnen we vis vangen.

38
00:07:56,279 --> 00:07:59,798
Ik denk dat je me gewoon naar de weg
probeert terug te leiden.

39
00:07:59,899 --> 00:08:02,501
Me naar die gevangenis wilt krijgen.
- Zij hebben onderdak.

40
00:08:02,602 --> 00:08:08,140
Eten. En een pot om in te pissen.
Misschien is het niet zo'n slecht idee.

41
00:08:08,241 --> 00:08:12,544
Voor jou misschien.
Voor mij zal het geen feest zijn.

42
00:08:14,881 --> 00:08:17,032
We zullen wel aan elkaar wennen.

43
00:08:19,351 --> 00:08:23,688
Ze zijn allemaal dood.
Dat maakt geen verschil.

44
00:08:23,789 --> 00:08:25,741
Hoe kun je dat zo zeker zijn?

45
00:08:27,744 --> 00:08:31,029
Hij zal nu ongeveer 'n inwijdingsfeest geven...

46
00:08:31,130 --> 00:08:34,449
waarbij hij zal begraven,
wat er van jouw vrienden over is.

47
00:08:37,086 --> 00:08:41,539
Laten we gaan vissen.
Kom op.

48
00:08:48,097 --> 00:08:50,682
Juist.

49
00:08:51,768 --> 00:08:53,686
Je zei dat je de groep van Tyreese hier vond?

50
00:08:53,787 --> 00:08:56,105
Ja.
- We hebben dit beveiligd.

51
00:08:56,506 --> 00:08:59,024
Hij dacht dat hij hierdoor kwam.

52
00:09:01,778 --> 00:09:04,196
Dat betekent dat er nog een opening is.

53
00:09:07,417 --> 00:09:09,118
De hele voorkant van de gevangenis is onveilig.

54
00:09:09,219 --> 00:09:12,588
Als de walkers gewoon kwamen binnenlopen, zal het
'n makkie zijn voor 'n groep gewapende mannen.

55
00:09:12,689 --> 00:09:14,957
Waarom ben je zo zeker dat hij zal aanvallen?

56
00:09:15,058 --> 00:09:20,846
Misschien heb je hem afgeschrikt.
- Hij had aquaria vol met hoofden.

57
00:09:20,947 --> 00:09:23,415
Walkers en mensen, trofeeën.

58
00:09:23,616 --> 00:09:25,968
Hij komt.

59
00:09:26,069 --> 00:09:30,088
We zouden hem nu moeten aan vallen.
Dat zal hij niet verwachten.

60
00:09:30,189 --> 00:09:31,941
We sluipen naar binnen
en schieten 'n kogel door z'n kop.

61
00:09:32,042 --> 00:09:33,882
We zijn geen moordenaars.

62
00:09:34,227 --> 00:09:37,947
Weet je waar zijn appartement is? Jij en ik,
kunnen hier vanavond een eind aan maken.

63
00:09:39,649 --> 00:09:42,534
Ik doe het zelf wel.

64
00:09:47,741 --> 00:09:52,995
De vorige keer wist hij ook niet dat je kwam
en kijk wat er gebeurd is.

65
00:09:53,096 --> 00:09:54,797
Je was bijna vermoord.

66
00:09:55,098 --> 00:09:57,583
Daryl werd gevangen genomen.

67
00:09:57,684 --> 00:10:00,452
En jij en Maggie waren bijna geëxecuteerd.

68
00:10:00,553 --> 00:10:04,506
Je kunt me niet tegenhouden.
- Rick zal dit nooit toestaan.

69
00:10:04,607 --> 00:10:07,476
Denk je echt dat hij in de positie is
die keus te maken?

70
00:10:07,577 --> 00:10:10,846
Denk hier goed over na.
T-Dog heeft hier zijn leven verloren.

71
00:10:10,947 --> 00:10:14,984
Lori ook. De mannen die hier waren.
Het is geen moord meer waard.

72
00:10:15,085 --> 00:10:19,471
Waar wachten we op?
Als hij echt onderweg is, moeten we hier nu weg.

73
00:10:19,572 --> 00:10:21,973
Waarheen?
- We hebben de hele winter op straat gewoond.

74
00:10:22,074 --> 00:10:25,977
Toen jij nog twee benen had
en we geen baby hadden, die elke vier uur huilt.

75
00:10:26,078 --> 00:10:29,948
We kunnen hier niet blijven.
- We kunnen niet vluchten.

76
00:10:42,629 --> 00:10:47,666
Goed. We blijven.
We zullen deze plek verdedigen.

77
00:10:47,867 --> 00:10:50,168
We nemen de verdediging in.

78
00:10:52,022 --> 00:10:56,141
Carl, jij en ik gaan naar de tombes.
We moeten uitzoeken waar de opening is.

79
00:10:56,242 --> 00:10:57,893
Is goed.
- Je zult hulp nodig hebben.

80
00:10:57,994 --> 00:11:00,746
Nee, ik heb je hier nodig
voor het geval dat er iets gebeurt.

81
00:11:03,983 --> 00:11:06,368
Wie staat er op wacht?

82
00:11:08,705 --> 00:11:10,706
Verdomme.

83
00:11:45,525 --> 00:11:47,276
Alfa golven.

84
00:11:47,377 --> 00:11:50,061
Ik probeerde een meditatieve toestand
teweeg te brengen.

85
00:11:50,162 --> 00:11:54,399
Ik heb problemen gehad...
Jouw batterij ligt hier.

86
00:12:00,206 --> 00:12:03,325
Je houdt stand.
Kijk naar deze jackpot.

87
00:12:03,426 --> 00:12:05,076
Je bent van onschatbare waarde.

88
00:12:10,266 --> 00:12:12,918
Ben je van plan te blijven?

89
00:12:15,254 --> 00:12:17,523
Vertrekken is niet bij me opgekomen.

90
00:12:19,425 --> 00:12:21,977
Goed.

91
00:12:22,078 --> 00:12:27,399
Want ik reken op je.
En niet alleen voor jouw bekwaamheid.

92
00:12:27,500 --> 00:12:30,202
Maar ik beschouw je als een vriend.

93
00:12:30,303 --> 00:12:32,905
Dank je.

94
00:12:32,906 --> 00:12:35,040
Ik voel…

95
00:12:35,141 --> 00:12:37,159
Ik ook.

96
00:12:37,260 --> 00:12:40,278
Ik rekende ook op Merle.

97
00:12:43,115 --> 00:12:46,451
Martinez is een goed soldaat.

98
00:12:46,552 --> 00:12:49,388
Hij zou voor me sterven, als dat nodig was.

99
00:12:53,009 --> 00:12:55,010
Zou jij dat doen?

100
00:12:56,396 --> 00:12:58,263
Ja.

101
00:13:02,185 --> 00:13:04,302
En Andrea?

102
00:13:05,805 --> 00:13:08,357
Ik weet niet zeker waar haar loyaliteit ligt.

103
00:13:08,458 --> 00:13:14,342
Ik kan zien hoe haar vorige connectie met Merle,
hoe omstreden 't ook was...

104
00:13:14,643 --> 00:13:19,368
twijfel kan veroorzaken.
- Houd haar voor me in de gaten.

105
00:13:22,488 --> 00:13:24,540
Natuurlijk.

106
00:13:38,146 --> 00:13:41,848
Waar is Martinez?
- Ik weet het niet.

107
00:13:41,949 --> 00:13:44,285
Heb je hem zien vertrekken?

108
00:13:45,520 --> 00:13:48,372
Met wie was hij?

109
00:13:48,473 --> 00:13:50,457
Karen, het is in orde.
Je kunt het me zeggen.

110
00:13:50,558 --> 00:13:53,744
Ik weet niets.

111
00:13:59,301 --> 00:14:01,752
Milton, stop.

112
00:14:05,640 --> 00:14:08,008
Je liet me schrikken.

113
00:14:08,109 --> 00:14:10,878
Waar is hij?
- Waar is wie?

114
00:14:10,979 --> 00:14:15,566
De gouverneur.
- Is hij op pad.

115
00:14:15,667 --> 00:14:17,601
Is dat een antwoord of een vraag?

116
00:14:17,702 --> 00:14:20,579
Ik weet niet zeker waar hij is.

117
00:14:20,714 --> 00:14:23,056
Ik bedoel, niet of het een vraag
of een antwoord was.

118
00:14:23,157 --> 00:14:26,360
Het was een antwoord.
- Op pad waarvoor precies?

119
00:14:26,461 --> 00:14:30,664
Bevoorrading lijkt me een veilige gok.
We hadden niets meer.

120
00:14:30,765 --> 00:14:35,919
Ik wil dat je me 'n specifiek antwoord op 'n
specifieke vraag geeft. Waar is de gouverneur?

121
00:14:36,020 --> 00:14:37,738
Op een trip?

122
00:14:40,542 --> 00:14:43,076
Weet je ik denk dat hij snel terug zal zijn.

123
00:14:43,177 --> 00:14:45,963
Ik weet zeker dat hij in orde is
als jij je daar zorgen over maakt.

124
00:14:48,633 --> 00:14:50,801
De tombes buiten de ketelruimte
zijn weer overlopen.

125
00:14:50,902 --> 00:14:54,588
Die hele sectie was schoongemaakt.
- Er is een constante stroom walkers.

126
00:14:54,689 --> 00:14:56,974
We verspillen tijd.

127
00:14:57,075 --> 00:15:00,594
De Gouverneur is waarschijnlijk onderweg
en wij zitten hier vast met walkers.

128
00:15:00,695 --> 00:15:05,315
Beide opties zijn niet rooskleurig.
- Voor de laatste keer, vluchten is geen optie.

129
00:15:05,416 --> 00:15:08,802
Als de tombes weer vol zitten, is het slechts
'n kwestie van tijd voordat ze hier komen.

130
00:15:09,477 --> 00:15:12,773
Of tot een hek het begeeft.
- En als een van die hordes door komt?

131
00:15:12,874 --> 00:15:17,444
Of hier blijft?
- We zijn met te weinig om dat aan te kunnen.

132
00:15:18,946 --> 00:15:20,581
Goed, we moeten...

133
00:15:20,682 --> 00:15:22,783
We moeten de andere kant
van de gevangeis verkennen.

134
00:15:22,884 --> 00:15:25,052
Uitzoeken wat er aan de hand is.
- Ga je daarheen?

135
00:15:25,153 --> 00:15:27,221
Pak een auto en doe het snel.
- Ik zal rijden.

136
00:15:27,422 --> 00:15:32,626
Nee, blijf hier. Help met de versterkingen.
Ik neem Maggie mee.

137
00:15:32,727 --> 00:15:34,995
Weet je zeker dat ze het aankan?

138
00:15:56,451 --> 00:15:58,419
Waar ben je geweest?

139
00:16:05,593 --> 00:16:08,545
We moeten uitzoeken
hoe de walkers in de tombes komen.

140
00:16:15,103 --> 00:16:17,337
Gaan we hier over praten?

141
00:16:21,226 --> 00:16:25,946
Maggie, je moet er over praten.
- Moet ik dat, of jij?

142
00:16:27,899 --> 00:16:30,951
Wat betekent dat?
- Wat wil je dat ik zeg?

143
00:16:31,052 --> 00:16:34,288
Wil je dat ik zeg, dat ik naakt
voor hem moest staan?

144
00:16:36,357 --> 00:16:39,693
Hij kwam achter me staan.

145
00:16:39,794 --> 00:16:42,863
Drukte zich tegen me aan.

146
00:16:44,332 --> 00:16:47,200
Zat met zijn handen overal aan me.

147
00:16:47,301 --> 00:16:50,838
Hij drukte mijn hoofd naar beneden
en boog me over de tafel.

148
00:16:53,541 --> 00:16:56,143
Heeft hij...

149
00:16:56,244 --> 00:16:58,095
Me verkracht?

150
00:17:08,890 --> 00:17:10,891
Voel jij je beter?

151
00:17:12,527 --> 00:17:15,445
Ik probeer niet...
- Ik had een keus.

152
00:17:15,546 --> 00:17:18,999
Of ik deed mijn shirt uit
of hij zou jou een hand afhakken.

153
00:17:19,200 --> 00:17:22,736
Ik hoorde hoe Merle
jou in de andere kamer sloeg.

154
00:17:25,072 --> 00:17:27,791
Wat kon ik doen?

155
00:17:30,345 --> 00:17:32,078
Het spijt me.

156
00:17:36,551 --> 00:17:38,802
Ga weg.

157
00:17:38,903 --> 00:17:42,756
Je hebt je antwoord. Ga nu weg.

158
00:18:00,491 --> 00:18:04,545
We versterken dit
met het metaal van de binnenplaats.

159
00:18:04,646 --> 00:18:07,831
Als er iets gebeurt...

160
00:18:07,932 --> 00:18:10,283
bukken we gewoon.

161
00:18:11,836 --> 00:18:15,839
Ik hoop dat er niets gebeurt.
Wapens maken me doodsbang.

162
00:18:17,392 --> 00:18:20,127
Ik beroofde een benzinestation
met een speelgoedwapen.

163
00:18:20,228 --> 00:18:22,262
Ik heb het zelfs niet uit mijn zak gepakt.

164
00:18:23,565 --> 00:18:26,066
Je zei dat Oscar de dief was.

165
00:18:26,167 --> 00:18:28,402
Dat jij vastzat voor farmaceutica.

166
00:18:28,503 --> 00:18:31,271
Ik wilde niet dat jullie dachten
dat ik gewelddadig was.

167
00:18:31,472 --> 00:18:33,407
Als je me kunt volgen.

168
00:18:34,776 --> 00:18:39,246
Wat wil je zeggen?
Dat je hier zit vanwege een speelgoedwapen?

169
00:18:39,347 --> 00:18:41,198
Nee, luister.

170
00:18:41,299 --> 00:18:44,117
De volgende dag vond de politie me
in het huis van mijn broer.

171
00:18:44,218 --> 00:18:46,453
Ik had het waterpistool nog steeds in mijn zak.

172
00:18:48,456 --> 00:18:51,425
Ik zwoer dat het het enige wapen was
dat ik had...

173
00:18:51,526 --> 00:18:54,761
maar ze zeiden dat niemand ze stom kon zijn
en er mee kon wegkomen.

174
00:18:54,862 --> 00:18:58,599
Dus zetten ze het huis van m'n broer op z'n kop
en vonden zijn 38.

175
00:18:58,700 --> 00:19:00,601
Ze zeiden
dat het op de beschrijving paste.

176
00:19:00,702 --> 00:19:03,670
Daar heb je het. Gewapende overval.

177
00:19:05,940 --> 00:19:09,443
Om de waarheid te zeggen, ik weet niet eens
hoe ik dat ding moet gebruiken.

178
00:19:11,479 --> 00:19:15,649
Vertel je nu de waarheid?
- Ja mevrouw, dat doe ik..

179
00:19:17,619 --> 00:19:19,903
Het is volledig geladen.

180
00:19:22,657 --> 00:19:26,960
Ik hoop dat het zo blijft.
- Je bent een bijzondere dame.

181
00:19:36,871 --> 00:19:39,840
Het ruikt naar de Sawhatchee Creek.

182
00:19:40,041 --> 00:19:42,175
We zijn niet ver genoeg naar het westen gegaan.

183
00:19:42,247 --> 00:19:44,311
Daar beneden ligt een rivier,
dat moet de Yellow Jacket zijn.

184
00:19:44,512 --> 00:19:46,346
Heb je een klap gehad, jongen?

185
00:19:46,447 --> 00:19:48,932
We zijn nooit in de buurt geweest
van de Yellow Jacket.

186
00:19:49,133 --> 00:19:52,819
We zijn niet naar het westen gegaan.
Maar een beetje naar het zuiden, denk ik.

187
00:19:54,155 --> 00:19:56,490
Weet je wat ik denk?

188
00:19:56,591 --> 00:20:00,444
Ik ben misschien mijn hand verloren,
maar jij jouw richtingsgevoel.

189
00:20:00,545 --> 00:20:04,665
We zullen zien.
- Waar wil je om wedden?

190
00:20:04,866 --> 00:20:08,685
Ik wil nergens om wedden.
Het is gewoon een watervlakte.

191
00:20:08,786 --> 00:20:12,839
Waarom moet alles bij jou een wedstrijd zijn?
- Rustig aan, broertje.

192
00:20:12,940 --> 00:20:16,877
Ik probeer alleen een beetje lol te maken.
Je hoeft niet boos te worden.

193
00:20:16,978 --> 00:20:22,466
Hoor je dat?
- Wilde dieren die wild worden.

194
00:20:22,567 --> 00:20:25,218
Nee, het is een baby.
- Kom op.

195
00:20:25,319 --> 00:20:27,688
Waarom pis je me niet in het oor
en zegt dat het regent?

196
00:20:27,789 --> 00:20:32,142
Dat daar is het geluid van een paar wasbeertjes
die de liefde bedrijven.

197
00:20:36,197 --> 00:20:38,897
Ze komen. Wat moet ik doen?

198
00:20:41,569 --> 00:20:44,237
Spring.

199
00:20:47,291 --> 00:20:49,409
Wat?

200
00:20:50,326 --> 00:20:55,646
Ik verspil m'n kogels niet aan 'n paar vreemden
die nooit voor me gekookt hebben.

201
00:20:55,717 --> 00:20:59,636
Dat is mijn principe.
Het zou wijs zijn als je dat zou overnemen, broer.

202
00:21:03,995 --> 00:21:05,328
Lopen.

203
00:21:14,906 --> 00:21:17,341
Heilige Maria, vol van genade...

204
00:21:23,783 --> 00:21:26,585
Nee, help me.

205
00:21:39,682 --> 00:21:42,768
Kom op, man. Ik probeer je te helpen.
Geef me dekking.

206
00:21:44,680 --> 00:21:46,432
Achter. Kijk uit.

207
00:21:49,975 --> 00:21:53,028
De Heer is met u...

208
00:22:12,883 --> 00:22:15,934
Die daar zal je doden, kijk uit.
- Daryl. Ik dek je.

209
00:22:18,104 --> 00:22:19,888
Ga.

210
00:22:21,507 --> 00:22:25,379
Als je mijn vrouw aanraakt, vermoord ik je.
- Spreek Engels. - Ik begrijp je niet.

211
00:22:30,880 --> 00:22:32,806
Vermoord hem.

212
00:22:35,181 --> 00:22:39,490
Papa.
- Ga hier weg, zoon.

213
00:22:39,591 --> 00:22:41,536
Help hem.

214
00:22:43,246 --> 00:22:46,465
Help me.

215
00:22:47,647 --> 00:22:50,583
Kijk uit.

216
00:23:07,437 --> 00:23:09,554
Ga bij mijn auto weg.

217
00:23:09,655 --> 00:23:14,893
Rustig aan.
Zo bedank je iemand niet.

218
00:23:14,994 --> 00:23:17,612
We hebben niets.

219
00:23:17,713 --> 00:23:21,070
Willen ze de auto meenemen?
De tank is leeg.

220
00:23:21,105 --> 00:23:22,784
Laat ze gaan.

221
00:23:26,839 --> 00:23:32,410
Ze kunnen ons minstens
een enchilada of zoiets geven.

222
00:23:33,133 --> 00:23:35,180
Rustig, juffrouw.

223
00:23:35,281 --> 00:23:38,249
Alles komt goed.

224
00:23:41,020 --> 00:23:42,888
Blijf daar, jongen. Wacht.

225
00:23:43,923 --> 00:23:46,475
Blijf daar.

226
00:23:54,174 --> 00:23:58,669
Ga de auto uit.
- Ik weet dat je het niet tegen mij hebt, broer.

227
00:24:00,222 --> 00:24:02,473
Stap je auto in en verdwijn.

228
00:24:02,574 --> 00:24:04,635
Ga. Stap je auto in.

229
00:24:45,301 --> 00:24:49,420
Waarom richt je dat ding op mij?
- Ze waren bang, man.

230
00:24:49,521 --> 00:24:53,169
Ze waren onbeleefd. Onbeleefd, en ze waren ons
'n teken van dankbaarheid schuldig.

231
00:24:53,204 --> 00:24:56,811
Ze zijn ons niets schuldig.
- Help jij mensen uit goedheid?

232
00:24:56,912 --> 00:24:59,097
Hoewel je erbij kunt sterven?

233
00:24:59,198 --> 00:25:02,067
Heeft sheriff Rick jou dat geleerd?
- Ze hadden een baby.

234
00:25:02,168 --> 00:25:05,103
Had je ze anders aan de bijters overgelaten?

235
00:25:06,442 --> 00:25:08,707
Ik ging terug voor jou. Jij was er niet.

236
00:25:08,808 --> 00:25:11,743
Ik heb jouw hand ook niet afgesneden.
Dat deed jij.

237
00:25:11,844 --> 00:25:15,380
Lang voordat ze je op dat dak opsloten.
Je vroeg erom.

238
00:25:18,617 --> 00:25:22,087
Weet je wat ik zo grappig vind?

239
00:25:22,188 --> 00:25:27,025
Jij en sheriff Rick zijn zoals dit nu.
Juist?

240
00:25:27,126 --> 00:25:30,895
Ik wed een cent en een gouden viool
dat je hem nooit verteld hebt...

241
00:25:30,996 --> 00:25:34,966
dat we dat kamp wilde overvallen.
- Het is niet gebeurd.

242
00:25:35,067 --> 00:25:39,470
Dat kwam omdat ik er niet was om je te helpen.
- Net als toen we kinderen waren?

243
00:25:40,410 --> 00:25:44,192
Wie heeft er toen wie verlaten?
- Heb ik daarom mijn hand verloren?

244
00:25:44,293 --> 00:25:46,861
Je hebt je hand verloren
omdat je een zwakzinnige klootzak bent.

245
00:25:46,962 --> 00:25:48,730
Je weet het niet.

246
00:25:57,823 --> 00:26:02,326
Ik wist niet dat hij...
- Ja, dat deed hij.

247
00:26:02,427 --> 00:26:04,662
Hij deed hetzelfde met jou.

248
00:26:04,763 --> 00:26:07,165
Daarom ben jij het eerste vertrokken.

249
00:26:08,467 --> 00:26:10,568
Ik moest wel.

250
00:26:10,669 --> 00:26:15,807
Anders had ik hem vermoord.
Waar ga je heen?

251
00:26:15,908 --> 00:26:18,727
Terug waar ik thuishoor.
- Ik kan niet met je meegaan.

252
00:26:20,646 --> 00:26:23,555
Ik probeerde dat zwarte kreng te vermoorden.

253
00:26:23,590 --> 00:26:26,517
Ik vermoorde die Chinese knul bijna.

254
00:26:26,618 --> 00:26:31,072
Hij is een Koreaan.
- Wat dan ook.

255
00:26:31,173 --> 00:26:34,292
Het maakt niet uit, man.
Ik kan gewoon niet met je meegaan.

256
00:26:35,961 --> 00:26:38,863
Ik ben dan misschien degene die wegloopt...

257
00:26:40,332 --> 00:26:43,034
maar jij bent degene die vertrekt.
Alweer.

258
00:27:00,152 --> 00:27:01,853
Verdomme.

259
00:27:23,989 --> 00:27:26,825
Je gaat niet terug naar Woodbury, of wel?

260
00:27:30,463 --> 00:27:33,631
Ik ga gewoon daar heen.

261
00:27:33,732 --> 00:27:35,533
Ik ga met je mee.
- Ik red me wel.

262
00:27:35,634 --> 00:27:38,035
Alleen?

263
00:27:38,136 --> 00:27:41,172
Hoe kun je denken dat dat een goed idee is?

264
00:27:41,273 --> 00:27:43,742
Ik kan niet niets doen.

265
00:27:43,843 --> 00:27:48,246
Je ging op pad voor babyvoeding
en werd in elkaar geslapen.

266
00:27:48,347 --> 00:27:50,315
Maggie werd aangevallen.
- Wil je zeggen dat het mijn fout was?

267
00:27:50,416 --> 00:27:53,551
Ik deed wat ik kon.
- Dat weet ik.

268
00:27:53,652 --> 00:27:55,520
En Maggie ook.

269
00:27:55,621 --> 00:28:00,492
Ze is een van de twee mensen
die me het meest dierbaar is.

270
00:28:00,593 --> 00:28:03,394
Ik vertrouw jou met haar leven.

271
00:28:03,495 --> 00:28:05,780
Dat doe ik nog steeds.

272
00:28:05,881 --> 00:28:09,367
Deze woede wordt nog eens je dood.

273
00:28:11,203 --> 00:28:16,207
Nu Daryl weg is en Rick gek wordt,
heb ik de leiding.

274
00:28:21,931 --> 00:28:24,265
Wat wil je bewijzen?

275
00:29:12,815 --> 00:29:15,099
Ze heeft honger.

276
00:29:17,436 --> 00:29:21,573
Kun je me helpen haar te voeden?
Ik wil iets te eten maken voor papa.

277
00:29:35,588 --> 00:29:37,622
Hier.

278
00:29:44,897 --> 00:29:48,299
Houd de fles zo.

279
00:29:48,400 --> 00:29:50,902
Anders krijgt ze teveel lucht binnen.

280
00:29:53,172 --> 00:29:55,073
Begrepen.

281
00:30:10,423 --> 00:30:12,424
Hier gebruik dit.

282
00:31:13,769 --> 00:31:18,823
Ik was niet helemaal hierheen gekomen
als het niet belangrijk zou zijn.

283
00:31:18,924 --> 00:31:22,110
Kom je snel terug?

284
00:31:23,779 --> 00:31:26,231
Glenn is op oorlogspad.

285
00:31:26,232 --> 00:31:30,118
Zo slim als hij ook is,
hij kan niet in jouw schoenen staan.

286
00:31:30,219 --> 00:31:32,137
Ik ben bang dat hij roekeloos is.

287
00:31:33,405 --> 00:31:36,240
We hebben je meer dan ooit nodig.

288
00:31:36,341 --> 00:31:38,710
Als jij je zoveel zorgen om hem maakt...

289
00:31:38,811 --> 00:31:41,446
neem jij de leiding.

290
00:31:41,547 --> 00:31:44,549
Wat doe je hierbuiten?

291
00:31:46,802 --> 00:31:49,354
Ik...

292
00:31:49,455 --> 00:31:51,806
Ik had...

293
00:31:54,193 --> 00:31:56,811
Ik heb...

294
00:31:56,912 --> 00:31:58,863
spul hierbuiten.

295
00:31:59,064 --> 00:32:01,533
Spul.

296
00:32:01,834 --> 00:32:04,903
Hoeveel langer heb je nodig?

297
00:32:05,004 --> 00:32:08,105
Ik weet het niet.

298
00:32:08,206 --> 00:32:10,675
Ik...

299
00:32:12,311 --> 00:32:14,913
Is er iets waar ik je mee kan helpen?

300
00:32:27,560 --> 00:32:29,460
Ik zag iets.

301
00:32:41,273 --> 00:32:45,410
Lori. Ik zag Lor...

302
00:32:45,511 --> 00:32:47,812
Ik zie Lori.

303
00:32:50,699 --> 00:32:53,484
Ik weet dat ze hier niet echt is.

304
00:32:55,754 --> 00:32:57,789
Maar er moet een reden zijn.

305
00:32:59,625 --> 00:33:03,261
Het moet iets betekenen.

306
00:33:04,496 --> 00:33:06,865
Was zij het aan de telefoon?

307
00:33:06,966 --> 00:33:09,333
Ja.

308
00:33:09,434 --> 00:33:11,386
Shane ook.

309
00:33:11,487 --> 00:33:14,005
En de stad.

310
00:33:15,975 --> 00:33:18,076
Zie je ze nu?

311
00:33:23,315 --> 00:33:25,884
Je zoekt ze.

312
00:33:25,985 --> 00:33:27,480
Ik wacht.

313
00:33:29,527 --> 00:33:31,075
Waarop?

314
00:33:31,290 --> 00:33:34,626
Ik weet het niet. Iets.

315
00:33:36,161 --> 00:33:38,997
Er is een antwoord.

316
00:33:38,998 --> 00:33:42,166
Ik weet dat het nergens op slaat.

317
00:33:42,267 --> 00:33:44,368
Dat doet het wel. Het kan logisch zijn.

318
00:33:44,469 --> 00:33:48,506
Ik denk dat ik er met de tijd
wel wijs uit kan worden.

319
00:33:48,607 --> 00:33:51,876
Rick?
Kom naar binnen.

320
00:33:51,977 --> 00:33:54,145
Je hebt rust nodig.

321
00:33:56,949 --> 00:33:59,400
Het is niet veilig buiten.

322
00:34:04,940 --> 00:34:07,558
Ik kan het niet.

323
00:34:30,049 --> 00:34:32,634
Heeft Rick de stress te pakken?

324
00:34:32,735 --> 00:34:36,187
Kun je het hem verwijten?
- Nee, helemaal niet.

325
00:34:36,288 --> 00:34:41,526
Ik heb daarbinnen genoeg kerels zien afknappen.
Maar ik niet.

326
00:34:41,627 --> 00:34:44,612
Ik ben er beter van geworden.

327
00:34:44,713 --> 00:34:49,367
De dingen waren logischer, weet je.
Er waren regels.

328
00:34:49,468 --> 00:34:52,654
Het leven was eenvoudiger.

329
00:34:55,491 --> 00:35:00,211
Miste je jouw broer niet?
- Mijn broer?

330
00:35:00,312 --> 00:35:03,614
Nee. Hij had een echt geldprobleem.

331
00:35:03,715 --> 00:35:06,167
Wat voor probleem?
- Hij leende me niets.

332
00:35:08,286 --> 00:35:10,087
Een keer heeft die klootzak...

333
00:36:41,883 --> 00:36:43,051
Beth.

334
00:36:44,427 --> 00:36:45,683
Hier.

335
00:36:51,601 --> 00:36:53,101
Carol, ga.

336
00:38:58,895 --> 00:39:02,464
Hershel.
Maak dat je wegkomt.

337
00:41:14,614 --> 00:41:17,032
Alles goed?
- Ja, schat.

338
00:42:23,712 --> 00:42:27,079
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai

339
00:42:27,080 --> 00:42:32,056
Sync: THC
Meet & Greet de QoQ-Vertalers: www.QoQ.has.it

