﻿1
00:00:00,772 --> 00:00:02,642
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,643 --> 00:00:08,183
Ik ben het misschien niet eens met Ezra's levensstijl
maar ik ga niet toezien hoe jij 'm ruïneert.

3
00:00:11,205 --> 00:00:14,314
Alison heeft een collage gemaakt voor m'n vader,
en er was een foto van haar op een boot.

4
00:00:14,315 --> 00:00:17,056
Dat is 'm. Cece zei dat ze 'm niet kende?
- Waarom loog ze?

5
00:00:17,057 --> 00:00:20,425
Ik heb jullie niet de waarheid verteld.
Toby en ik zijn uit elkaar.

6
00:00:20,426 --> 00:00:23,428
Gaat het?
- Ik ga m'n zoon ontmoeten.

7
00:00:28,759 --> 00:00:33,052
Mona heeft je gestuurd, nietwaar?
- Ze herkent zelfvernietigende agressieve houding.

8
00:00:33,053 --> 00:00:37,020
En wie ziet er nu gek uit?
- Sterf.

9
00:00:38,882 --> 00:00:42,494
Blijf bij mij logeren.
Je kan op de zetel slapen.

10
00:00:43,741 --> 00:00:45,539
Je kan die sprong maken.

11
00:00:49,654 --> 00:00:52,943
Waar is de patiënt in bed drie, Jason DiLaurentis?

12
00:01:04,944 --> 00:01:10,268
Hoe gaat het met je, Em?
- Ik zal niet snel meer een lift nemen.

13
00:01:10,523 --> 00:01:14,234
Al iets van Jason gehoord?
- Nee, niets.

14
00:01:16,562 --> 00:01:21,023
Nu dat de hele N.A.T. club weg is uit Rosewood,
zou A dan op pensioen gaan?

15
00:01:21,024 --> 00:01:24,621
Of meer tijd hebben voor ons.
- Positief denken, Spence.

16
00:01:24,622 --> 00:01:27,766
Ik betwijfel dat alles plots
rozengeur en maneschijn zal zijn.

17
00:01:27,767 --> 00:01:29,344
Laten we ons concentreren.

18
00:01:29,345 --> 00:01:32,810
Cece loog over Wilden,
en dan vinden we een foto van hen met Ali.

19
00:01:32,811 --> 00:01:35,111
Die foto is nu weg.

20
00:01:35,193 --> 00:01:40,058
Nieuwe regel. Zodra we nu iets zien dat
belangrijk kan zijn, gaat het in de telefoon.

21
00:01:40,059 --> 00:01:46,321
Is het mogelijk Cece
degene in de rode jas is?

22
00:01:46,557 --> 00:01:49,539
Ik heb nooit een gezicht gezien.
- Ik ook niet.

23
00:01:52,573 --> 00:01:54,148
Wat denk jij, Spencer?

24
00:01:56,778 --> 00:02:01,374
Blonde? Rode jas? Kapitein van het A-team?
- Misschien is het Cece.

25
00:02:01,375 --> 00:02:06,256
Let op. Deze hersenen moeten
op volle toeren draaien.

26
00:02:09,009 --> 00:02:11,185
Wat is er vanavond gebeurd met jou en Wren?

27
00:02:15,328 --> 00:02:17,494
Het is niets...

28
00:02:17,986 --> 00:02:23,301
Mona en ik hadden een moment,
en hij zag het, dat is alles.

29
00:02:23,856 --> 00:02:27,218
Waardoor ze Emily misschien in twee wil delen?

30
00:02:27,219 --> 00:02:31,955
Dit was Mona niet.
We waren in een ander kanton.

31
00:02:31,956 --> 00:02:34,103
Wie denk je dan dat het was?

32
00:02:50,639 --> 00:02:52,570
We zijn gesloten.
- Jij bent hier.

33
00:02:52,605 --> 00:02:56,302
Ik heb de sleutels.
- En koffie drinken is geen misdrijf.

34
00:02:56,651 --> 00:02:58,832
Wat doe je hier?
- Opzoek naar jullie.

35
00:02:58,833 --> 00:03:00,411
Je volgde ons?

36
00:03:00,412 --> 00:03:03,900
Jason DiLaurentis heeft smerige dingen
over mij verteld.

37
00:03:04,890 --> 00:03:08,537
Hou je niet van de domme, Hanna. Het zou niet
de eerste keer zijn dat je een verhaal verzint.

38
00:03:08,538 --> 00:03:12,043
Ik weet niet wat je bedoelt.
Dus laat ons maar alleen.

39
00:03:12,044 --> 00:03:14,240
Het is gewoon een vraag.
Verdedigend doen hoeft niet.

40
00:03:14,241 --> 00:03:19,279
Waarom vraag je het niet aan Cece Drake?
We weten allemaal van de bootreis met Alison.

41
00:03:24,541 --> 00:03:27,643
Het is al laat.
- We gingen juist vertrekken.

42
00:03:27,703 --> 00:03:32,328
Willen jullie een lift? Het is 's nachts niet veilig.
- Dat hoeft niet.

43
00:03:38,779 --> 00:03:40,337
Zie je nog wel.

44
00:04:30,208 --> 00:04:34,695
Amuseert Caleb zich met zijn vader?
- Ja, ik denk 't.

45
00:04:35,431 --> 00:04:40,474
Ik dacht dat je enthousiaster zou zijn na alles
wat je hebt gedaan om hen samen te krijgen.

46
00:04:40,475 --> 00:04:44,770
Ze zijn de garnituur aan het weghalen in het huis
van z'n tante. Koperen pijpen zijn niet zo opwindend.

47
00:04:44,771 --> 00:04:47,153
Mis ik iets?

48
00:04:47,542 --> 00:04:49,692
Je gaat te laat komen voor je werk.

49
00:04:50,863 --> 00:04:54,424
Stap in.
- Wat is er aan de hand?

50
00:05:14,362 --> 00:05:16,303
Hanna, wat is er aan de hand?

51
00:05:16,304 --> 00:05:19,121
Niets.
- Dat was niet niets.

52
00:05:20,266 --> 00:05:24,372
Ik ken gewoon de meid die bij hem instapte.
- Dat verklaart niet de blik die hij jou gaf.

53
00:05:24,373 --> 00:05:28,403
Ik weet 't niet, mam.
Wilden is een gek. Hij haat ons.

54
00:05:29,292 --> 00:05:31,359
Heeft hij met je gepraat
zonder dat ik erbij was?

55
00:05:31,360 --> 00:05:34,342
Want Veronica Hastings zei dat het niet toegelaten...
- Het is in orde.

56
00:05:35,564 --> 00:05:38,248
Dan praat ik zelf wel met 'm.

57
00:05:38,249 --> 00:05:41,091
Je geeft me geen keus.
- Je kan niet met 'm praten.

58
00:05:41,590 --> 00:05:45,353
We proberen gewoon uit te zoeken
waarom hij altijd achter ons aankomt.

59
00:05:50,976 --> 00:05:55,889
We denken dat Wilden en Ali
een relatie hadden.

60
00:05:56,333 --> 00:05:58,588
Wat soort relatie?

61
00:06:02,522 --> 00:06:06,081
Waarom denk je dat ook?
- Ik zei al dat het een domme theorie was.

62
00:06:06,082 --> 00:06:08,196
Natuurlijk is hij overstuur.

63
00:06:08,197 --> 00:06:12,763
Je kan dat soort dingen niet vertellen
over mensen, hoe erg je ze ook haat.

64
00:06:12,764 --> 00:06:14,046
Maak je geen zorgen.

65
00:06:14,047 --> 00:06:17,339
Het begon allemaal met die meid die bij 'm instapte,
en ik heb het al aan Wilden verteld.

66
00:06:17,340 --> 00:06:20,333
Dus het is voorbij.
- Hoe ken je haar eigenlijk?

67
00:06:20,334 --> 00:06:24,218
Ze was bevriend met Ali.
Ze is een roddeltante.

68
00:06:24,219 --> 00:06:29,863
Ik wil je niet meer met haar zien, oké?
- Nooit meer. Met plezier.

69
00:06:29,864 --> 00:06:31,642
Ik moet naar Emily.

70
00:06:43,872 --> 00:06:46,710
Je ligt nog altijd in bed?

71
00:06:48,796 --> 00:06:50,639
Mam en pap hebben gebeld.

72
00:06:51,931 --> 00:06:54,897
Ik heb ze niet verteld
dat je hebt gespijbeld.

73
00:06:57,554 --> 00:07:00,716
Hoe lang ga ik nog moeten liegen
voor je?

74
00:07:04,649 --> 00:07:07,778
Als ze nog eens bellen,
vertel ze ik de waarheid.

75
00:07:13,442 --> 00:07:17,110
Je hebt het je moeder verteld?
- Geen paniek. Ik heb ons erbuiten gehouden.

76
00:07:17,111 --> 00:07:22,761
Je kan haar zoiets niet vertellen.
- Ik was afgeleid door Cece en Wilden.

77
00:07:23,152 --> 00:07:25,512
Ik begrijp 't niet.
Ik dacht dat ze 'm beschermde.

78
00:07:25,513 --> 00:07:29,847
Wat als we verkeerd waren en ik Ali's babyvader
en moordenaar achter haar aan heb gestuurd?

79
00:07:29,848 --> 00:07:32,228
Waarom zou ze liegen over hem?

80
00:07:32,280 --> 00:07:36,871
We moeten de waarheid uitzoeken en haar confronteren.
- Waar? In Wilden's koffer?

81
00:07:36,872 --> 00:07:41,320
Hij zou haar niet in daglicht meenemen
als hij haar iets ging aandoen, waarschijnlijk.

82
00:07:41,966 --> 00:07:47,612
Heb je iets gehoord van Jason?
- Hij houdt zich gedeisd bij een vriend in Virginia.

83
00:07:47,735 --> 00:07:49,305
Ik wou dat ik mee was.

84
00:07:49,306 --> 00:07:55,650
Heb je Paige verteld dat je bijna in twee was?
- Ze is nu al bezorgd genoeg.

85
00:07:56,838 --> 00:07:59,082
Denk je dat Paige en Caleb
ons alles hebben verteld?

86
00:07:59,083 --> 00:08:02,152
Aangezien ze Mona hebben onderzocht, denk je
dat ze iets bruikbaars hebben gevonden?

87
00:08:02,153 --> 00:08:06,071
A heeft me bijna vermoord. Ik ga dat niet vertellen.
- Nee, natuurlijk niet.

88
00:08:06,072 --> 00:08:09,593
Maar zou het erg zijn om uit te zoeken
of ze iets bruikbaars heeft?

89
00:08:10,868 --> 00:08:14,041
We kunnen na school met haar gaan praten.

90
00:08:14,487 --> 00:08:18,033
Hoe gaat het eigenlijk met Caleb?
Alles in orde met de reünie?

91
00:08:18,034 --> 00:08:22,068
Ja, grotendeels.
- Wat deel niet?

92
00:08:23,948 --> 00:08:26,399
Ik weet 't niet. Er is iets vreemds gebeurd.

93
00:08:26,438 --> 00:08:31,363
Ik stak $5 in de collectebus van de kerk,
en er stond een dobbelsteentekening op.

94
00:08:31,443 --> 00:08:33,902
En wat later had Caleb's vader het briefje.

95
00:08:33,903 --> 00:08:37,776
Je hebt geld gegeven aan een kerk?
- Emily, ik meen 't.

96
00:08:37,889 --> 00:08:42,301
Veel geld heeft een tekening. George Washington
heeft dreadlocks op mijn meeste fooien.

97
00:08:42,302 --> 00:08:45,225
Ik weet 't, maar wat als het dezelfde was?
Hij is een ex-gevangene.

98
00:08:45,226 --> 00:08:49,256
Denk je echt dat hij zou stelen
van de plek die 'm juist ingehuurd heeft?

99
00:08:49,495 --> 00:08:51,579
We moeten achter de waarheid zien te komen.

100
00:08:52,855 --> 00:08:57,659
Wes, ik denk dat we moeten praten over...

101
00:09:09,319 --> 00:09:13,192
Sinds wanneer ben je terug?
- Drie uur vanmorgen.

102
00:09:13,193 --> 00:09:17,588
Ik ben zo snel mogelijk gaan slapen.
Ik ben juist wakker.

103
00:09:18,581 --> 00:09:22,385
Ik heb de laatste weken niet veel geslapen.
- Ik ook niet.

104
00:09:24,996 --> 00:09:31,411
Waarom heb je me nooit gebeld
tijdens één van die slapeloze nachten?

105
00:09:31,825 --> 00:09:38,004
Mijn leven is omgegooid.
Ik had wat tijd nodig om na te denken.

106
00:09:39,008 --> 00:09:42,309
Over ons?
- Dat ook.

107
00:09:42,385 --> 00:09:47,450
Natuurlijk niet mijn gevoelens voor jou.
- Natuurlijk.

108
00:09:47,544 --> 00:09:50,895
Wat betekent dat nu weer?
- Je hebt niets van je laten horen.

109
00:09:50,896 --> 00:09:55,435
Ik vreesde voor het ergste.
Dat je mij had achtergelaten.

110
00:09:55,436 --> 00:10:01,268
Ik probeerde eerlijk te zijn met je
en je hier niet bij betrekken.

111
00:10:01,269 --> 00:10:04,380
Ik ben er al bij betrokken.
- En ik voel me daar vreselijk voor.

112
00:10:04,381 --> 00:10:09,110
Want dit heb je nooit gewild.
- Dat is niet jouw beslissing, maar die van mij.

113
00:10:11,779 --> 00:10:14,742
Je hebt gelijk. Het spijt me.

114
00:10:14,743 --> 00:10:18,391
Ik heb je uitgesloten, en dat was verkeerd.

115
00:10:22,275 --> 00:10:27,382
Hoe was je reisje?
- Surrealistisch kan je wel zeggen.

116
00:10:27,618 --> 00:10:30,802
Maar Malcolm is geweldig.

117
00:10:31,031 --> 00:10:35,661
Hij is slim, levendig, zeer artistiek.

118
00:10:37,704 --> 00:10:40,991
Heeft Maggie gezegd waarom ze het geheim hield?
- Ja, dat heeft ze verteld.

119
00:10:40,992 --> 00:10:44,769
M'n moeder heeft haar omgekocht.
- Dat is smerig.

120
00:10:45,983 --> 00:10:50,136
Je hebt gelijk, en geloof me,
ik heb haar uitgescholden over de telefoon.

121
00:10:52,765 --> 00:10:55,272
Kan ik alles vertellen tijdens het avondeten?

122
00:10:55,530 --> 00:11:00,307
Ik zou het niet eerder hebben gezegd,
maar ik heb eigenlijk wel veel zin in vegetarisch.

123
00:11:03,361 --> 00:11:08,132
Ik wil je in mijn leven, Aria.

124
00:11:08,133 --> 00:11:09,504
Als je dat tenminste wilt.

125
00:11:18,014 --> 00:11:22,471
Ik heb je gemist.
- Ik heb jou ook gemist.

126
00:11:27,133 --> 00:11:28,966
Wat is er gebeurd met Wes?

127
00:11:29,514 --> 00:11:31,984
Toen je binnenkwam, was je aan het bellen.
Je moest met 'm praten.

128
00:11:31,985 --> 00:11:35,599
Juist, dat is niets.

129
00:11:35,732 --> 00:11:41,454
Hij hielp me onlangs met een fotoshoot,
en we hebben wat vuil gemaakt in Cece's winkel.

130
00:11:41,455 --> 00:11:42,812
Het was niets.

131
00:11:47,612 --> 00:11:48,890
Ik ga te laat komen voor school.

132
00:12:18,697 --> 00:12:21,587
Ik wou mijn vrij uur in rust doorbrengen.

133
00:12:21,588 --> 00:12:26,671
Ik heb je al een paar dagen niet gezien.
- Ja, slechte week.

134
00:12:28,745 --> 00:12:33,138
Ik begrijp als je me hier niet wilt.
- Het is oké, ik vind het niet erg.

135
00:12:34,528 --> 00:12:36,590
Heb je zin om te praten?

136
00:12:42,014 --> 00:12:45,839
Je zal het al wel gehoord hebben
over Mona.

137
00:12:45,840 --> 00:12:51,726
Mrs. Horowitz wou je schorsen,
maar Mona zei dat het gewoon een misverstand was.

138
00:12:53,145 --> 00:12:56,060
Spencer, ik ken je al heel lang.

139
00:12:56,201 --> 00:13:01,508
En je bent altijd iemand geweest
die altijd terugstuitert van teleurstelling.

140
00:13:03,015 --> 00:13:09,326
Ik heb je nog nooit zo depressief gezien.
- Mensen veranderen.

141
00:13:16,821 --> 00:13:20,151
Het spijt me.
- Nee, verontschuldig je niet.

142
00:13:20,486 --> 00:13:23,536
Uit elkaar gaan is niet leuk.

143
00:13:25,904 --> 00:13:28,210
Ik kan maar beter gaan.

144
00:13:28,560 --> 00:13:34,440
Als je nog wat vrije uren hier wilt doorbrengen,
mijn deur staat open.

145
00:13:35,684 --> 00:13:37,513
Bedankt, Miss Montgomery.

146
00:13:56,118 --> 00:13:59,289
Hoe gaat het?
- Op weg naar huis.

147
00:14:02,156 --> 00:14:03,967
Rosewood kostuumwinkel?

148
00:14:04,212 --> 00:14:08,592
Ik dacht onderweg daar te stoppen
voor die Hartenkoninginkostuums.

149
00:14:08,593 --> 00:14:11,666
Je zei dat het voorbij was.
- Ik weet 't.

150
00:14:11,667 --> 00:14:13,041
Leugenaar.

151
00:14:14,843 --> 00:14:18,821
Ik ga gewoon nog eens horen.
Ze zei dat de inventaris een paar weken kon duren.

152
00:14:19,351 --> 00:14:20,551
Geweldig. We zullen meekomen.

153
00:14:27,076 --> 00:14:30,388
Het is de bedoeling dat ik jou bescherm,
niet andersom.

154
00:14:30,389 --> 00:14:33,870
Alleen dingen doen brengt ons in de problemen.

155
00:14:34,527 --> 00:14:35,942
Ben je ook zo hard tegen Caleb?

156
00:14:35,943 --> 00:14:40,855
Je zoekt medelijden bij de meid
wiens vriendje werd neergeschoten?

157
00:15:06,172 --> 00:15:09,256
Spencer, gaat het?

158
00:15:12,000 --> 00:15:13,301
Ik weet dat je er bent.

159
00:15:15,538 --> 00:15:18,193
Ik ben in orde.
- Doe open.

160
00:15:19,475 --> 00:15:21,695
Je bent niet de enige
die wat team Sparia kan gebruiken.

161
00:15:25,354 --> 00:15:26,567
Ezra is terug.

162
00:15:40,341 --> 00:15:44,258
Ik weet dat je nu geen vriend wilt, maar dat
betekent niet dat je vrienden je niet nodig hebben.

163
00:16:08,051 --> 00:16:10,097
Ik begrijp nog altijd niet
waarom je iets geeft om dat kostuum.

164
00:16:11,540 --> 00:16:12,928
Iemand droeg het op de trein.

165
00:16:13,379 --> 00:16:16,281
We raakten verwikkeld en ik wil weten wie het was.

166
00:16:17,918 --> 00:16:21,254
Ik ben Shana.
Paige vergat haar manieren.

167
00:16:24,026 --> 00:16:26,307
Dus jij bent het in levende lijve.

168
00:16:35,476 --> 00:16:39,388
Over dat kostuum,
ik kan je die informatie niet geven.

169
00:16:39,869 --> 00:16:43,482
Dan staat mijn job op de helling.
- Je kon dit niet zeggen over de telefoon?

170
00:16:43,483 --> 00:16:47,353
Moet ik vergeten zijn.
Ik wist niet dat je je vriendinnen ging meebrengen.

171
00:16:54,488 --> 00:16:56,908
Heb je een wc?
- Achteraan.

172
00:17:00,701 --> 00:17:05,941
Waar hangen de hartenkoninginnenkostuums eigenlijk?
Ik wil eens zien waar het allemaal om gaat.

173
00:17:06,538 --> 00:17:07,745
Hierheen.

174
00:17:31,681 --> 00:17:35,715
Dit is echt knap. Is dit zijde?
- Polyester.

175
00:17:41,854 --> 00:17:45,734
Ik ben echt in de mode.
- Ik blijf graag praten, maar...

176
00:17:48,411 --> 00:17:51,737
Wat is dit?
- Kleine Blauwe Jongen.

177
00:17:53,487 --> 00:17:56,030
Ik vind die kleur echt mooi.

178
00:18:07,794 --> 00:18:10,523
Ik moet dat opnemen.
- Terwijl je bij een klant bent?

179
00:18:14,466 --> 00:18:15,666
Wat is er mis met jou?

180
00:18:25,633 --> 00:18:26,916
Laten we gaan.

181
00:18:43,546 --> 00:18:48,342
Ik wou je bedanken.
Wat je ook zei of deed, het werkte.

182
00:18:49,456 --> 00:18:51,905
Wesley is thuis.
Hij gaat zijn jaar afmaken in Dillard.

183
00:18:54,871 --> 00:18:59,770
Ik heb niets gedaan.
- In ieder geval, hij is terug waar hij thuishoort.

184
00:19:01,280 --> 00:19:02,578
Vind je het erg als ik ga zitten?

185
00:19:08,878 --> 00:19:10,789
Ik weet dat we niet goed zijn begonnen...

186
00:19:12,908 --> 00:19:16,755
maar je vrijgevigheid voor mijn zoon
middens dit alles betekent iets.

187
00:19:17,755 --> 00:19:22,047
Wes had een verblijfplaats nodig.
Ik ging 'm niet op straat laten staan.

188
00:19:24,407 --> 00:19:25,649
Ik bedoelde Ezra.

189
00:19:27,242 --> 00:19:28,574
Wes bleef bij jou?

190
00:19:32,774 --> 00:19:36,468
Je zal al met Ezra gesproken hebben.
- Ik wil me er niet mee bemoeien.

191
00:19:36,469 --> 00:19:42,545
Dit geloof je misschien niet, maar ik deed wat
het beste was voor Ezra. Hij zat in het middelbaar.

192
00:19:42,546 --> 00:19:48,162
Denk eens aan jezelf, Aria.
Hoe zou jij je voelen bij zo'n verantwoordelijkheid?

193
00:19:49,186 --> 00:19:52,375
Mijn ouders respecteren me genoeg
om mij mee te laten beslissen.

194
00:19:54,001 --> 00:19:55,201
Dat doen ze zeker.

195
00:19:57,529 --> 00:20:03,527
Ik bewonder je moed, bij Ezra blijven
terwijl zijn leven overhoop gegooid wordt.

196
00:20:03,528 --> 00:20:07,390
Het zal zeker dingen veranderen.
Zeker voor iemand als Ezra.

197
00:20:07,648 --> 00:20:11,399
Hij zal Malcolm belangrijk maken in zijn leven.
En dan er is Maggie...

198
00:20:21,479 --> 00:20:23,573
Ik zal je niet ophouden.

199
00:20:35,233 --> 00:20:36,542
Ik hou ook van jou.

200
00:20:38,621 --> 00:20:41,782
Caleb gaat proberen de kredietkaartnummers te
identificeren als hij terugkomt van zijn tante.

201
00:20:43,069 --> 00:20:44,362
Wat scheelt er?

202
00:20:45,210 --> 00:20:47,013
Denk je dat Toby Spencer ooit zou bedriegen?

203
00:20:48,310 --> 00:20:51,394
Het is het enige dat ik kan bedenken
dat verklaart waarom ze zo overstuur is.

204
00:20:51,395 --> 00:20:54,354
Toby is zo loyaal als een labrador.
Ik denk niet dat hij haar zou bedriegen.

205
00:20:55,551 --> 00:20:56,751
En Paige ook niet.

206
00:20:59,041 --> 00:21:01,631
Wie zei iets over Paige?
- Je gezicht.

207
00:21:02,668 --> 00:21:06,955
Ik was alleen bezorgd toen ik haar zag met Shana.
Er hing een serieuze spanning.

208
00:21:08,023 --> 00:21:11,663
Ik weet 't, en het is allemaal mijn fout.
Ik had je er nooit aan mogen laten denken.

209
00:21:12,814 --> 00:21:15,913
Ben je zeker dat ze lesbisch is?
Ze keek me amper aan.

210
00:21:15,914 --> 00:21:17,583
Dat is het criteria?
- Ik zeg 't maar.

211
00:21:17,584 --> 00:21:19,616
Je had die meiden moeten zien vechten voor mij
in de bar.

212
00:21:20,317 --> 00:21:22,120
Het is zoals mij en Caleb's vader.

213
00:21:22,559 --> 00:21:25,895
Het is niet omdat we allemaal het ergste
denken van mensen, dat het waar is.

214
00:21:33,527 --> 00:21:35,102
Is alles in orde?

215
00:21:36,624 --> 00:21:40,735
Ezra is terug.
En ook zijn enge moeder.

216
00:21:49,017 --> 00:21:51,651
Ik heb dat niet besteld.
- Ik wel.

217
00:21:56,924 --> 00:21:58,343
Vriendje druk bezig?

218
00:22:00,001 --> 00:22:04,618
Ik ga mijn privéleven niet bespreken met jou.
- Ik probeer gewoon een gesprek te hebben.

219
00:22:04,963 --> 00:22:09,274
Ik denk dat m'n advocaat er beter bij kan zijn.
- Je hoeft het niet officieel te maken.

220
00:22:12,292 --> 00:22:15,682
Wil je praten? Ga je gang.
- Word niet kwaad. Ik ben hier als een vriend.

221
00:22:16,280 --> 00:22:18,995
Maar we zijn geen vrienden.
- We hebben een verleden.

222
00:22:20,942 --> 00:22:23,837
Dat is zeer lang geleden.

223
00:22:26,445 --> 00:22:30,371
Ik weet dat ik niet altijd goed ben geweest,
zeker met jou...

224
00:22:31,415 --> 00:22:33,285
maar ik neem mijn job serieus.

225
00:22:34,051 --> 00:22:38,899
Ik wil niet dat er iets in de weg komt te staan,
zeker iets schandelijk.

226
00:22:39,384 --> 00:22:43,553
Tieners zijn zich niet bewust van de gevolgen
van wat ze zeggen.

227
00:22:44,245 --> 00:22:46,352
Als het schandelijk is,
waarom ben je dan zo nerveus?

228
00:22:46,419 --> 00:22:51,327
In een dorp zoals deze,
kan zo'n beschuldiging het einde zijn.

229
00:22:52,699 --> 00:22:56,819
Is er waarheid aan?
- Natuurlijk niet. Wat denk jij?

230
00:23:01,720 --> 00:23:03,802
Ik denk dat je een glas hebt gekocht
voor de verkeerde.

231
00:23:23,303 --> 00:23:24,575
Mag ik erbij komen?

232
00:23:32,941 --> 00:23:35,297
Ik dacht dat we onze rit konden bespreken.

233
00:23:37,832 --> 00:23:44,274
Ik was verkeerd. Je wou me helpen
en ik gebruikte je om Mona te pakken te krijgen.

234
00:23:46,333 --> 00:23:51,544
Het spijt me.
- Dat hoeft niet. Ik verdiende het.

235
00:23:52,598 --> 00:23:57,751
Ik zou liegen als ik zei dat ik alleen kwam
vanwege je mentale gezondheid.

236
00:23:59,277 --> 00:24:02,764
Mona had me verteld over je breuk
en ik denk...

237
00:24:05,211 --> 00:24:11,225
Ik denk dat een deel van mij hoopte nu Toby
weg is, dat ik eindelijk een kans had.

238
00:24:13,945 --> 00:24:19,411
Maar het was verkeerd van mij om zo snel te handelen.
Ik heb mijn gevoelens mijn oordeel laten beïnvloeden.

239
00:24:22,191 --> 00:24:23,487
En het spijt me.

240
00:24:29,919 --> 00:24:34,300
Je woede voor Mona,
kwam zij tussen jou en Toby?

241
00:24:35,393 --> 00:24:36,640
Ja, dat kan je wel zeggen.

242
00:24:40,479 --> 00:24:42,505
Vergeef me, het zijn mijn zaken niet.

243
00:24:45,687 --> 00:24:46,941
Ik zal je alleen laten.

244
00:24:53,645 --> 00:24:57,925
Het ging dan wel om Mona,
maar er is iets goeds uitgekomen.

245
00:24:59,598 --> 00:25:02,001
Het was leuk.
Om bij jou te zijn.

246
00:25:04,103 --> 00:25:06,172
Ik ben blij dat ik
niet de enige ben die dat denkt.

247
00:25:09,455 --> 00:25:14,165
Wil je nog eens een etentje proberen?
Overal behalve Lewisburg?

248
00:25:18,340 --> 00:25:21,661
Sinds wanneer kan het je schelen wat ze denkt?
Ze was niet verkeerd.

249
00:25:21,930 --> 00:25:25,054
Nu dat Malcolm en Maggie er zijn,
gaat alles ingewikkeld worden.

250
00:25:28,155 --> 00:25:29,393
Hoe kon dit zelfs gebeuren?

251
00:25:30,642 --> 00:25:34,052
Ik praat echt over de zoon van mijn vriendje.

252
00:25:34,659 --> 00:25:37,617
Mijn relatie is in één nacht serieus veranderd.

253
00:25:38,225 --> 00:25:42,029
En nu moet ik naar zijn appartement gaan
en samen eten en doen alsof alles in orde is.

254
00:25:42,030 --> 00:25:46,583
Aria, doe even kalm.
- Je moet het wat meer tijd geven.

255
00:25:47,106 --> 00:25:49,147
Jullie hebben al zoveel meegemaakt.
- Ik weet 't.

256
00:25:50,334 --> 00:25:54,546
Maar vind je het niet vreemd dat hij niet belde?
Zelfs Wes vond dat vreemd.

257
00:25:54,547 --> 00:25:58,185
Zijn jongere broer?
Is er iets dat je ons niet vertelt?

258
00:26:02,836 --> 00:26:07,226
Ja, misschien heb ik er wel heel even aan gedacht.

259
00:26:08,399 --> 00:26:10,217
Ik miste Ezra gewoon.

260
00:26:10,713 --> 00:26:14,310
Je praat precies met iedereen in die familie
buiten degene die er toe doet.

261
00:26:19,264 --> 00:26:23,252
Het was een prachtige kristallen presse-papier...

262
00:26:23,253 --> 00:26:26,443
met lavendelblaadjes binnenin.

263
00:26:26,917 --> 00:26:31,430
Ik heb je nooit als een dief gezien.
- Ik was er verschrikkelijk in.

264
00:26:31,431 --> 00:26:35,968
Ik voelde me zo schuldig dat zodra ik thuis kwam,
dat ik het...

265
00:26:37,122 --> 00:26:42,048
dat ik het heb begraven in de tuin.
Het ligt er waarschijnlijk nog altijd.

266
00:26:46,995 --> 00:26:50,303
Ik rond niet graag vroeg af, maar ik heb
een collega beloofd om voor 'm in te springen.

267
00:26:50,657 --> 00:26:53,465
Ga. Red wat levens.

268
00:26:56,658 --> 00:27:00,528
Ik had een leuke avond.
- Ja, ik ook.

269
00:27:08,267 --> 00:27:09,494
Het spijt me.

270
00:27:28,051 --> 00:27:29,416
Ik denk niet dat dat eerlijk is.

271
00:27:33,376 --> 00:27:34,576
Ik zal gaan.

272
00:27:34,647 --> 00:27:38,907
Wil je Aria niet vertellen hoe mijn zoon
geheim houden voor iedereen een goede zaak is?

273
00:27:39,144 --> 00:27:43,380
Want zo noemde je het, toch, moeder?
- Malcolm heeft alles wat hij nodig heeft.

274
00:27:43,381 --> 00:27:46,219
Je bent echt ongelooflijk.
- Ik kan gaan.

275
00:27:46,254 --> 00:27:49,919
Nee, blijf.
- We kunnen dit een andere keer vervolgen.

276
00:27:49,954 --> 00:27:53,391
Wanneer ik alleen ben? Zodat je kan proberen
Aria uit mijn leven te manipuleren?

277
00:27:53,392 --> 00:27:56,808
Ezra, het is oké.
- Nee, het is niet oké.

278
00:27:57,075 --> 00:28:00,503
Ik ben dit zo beu. Ik ga me niet
verontschuldigen omdat ik van je houd.

279
00:28:00,790 --> 00:28:05,891
En ik ga je zeker niet in mijn zoon's leven laten en
doen alsof de voorbije zeven jaar nooit zijn gebeurd.

280
00:28:09,559 --> 00:28:11,701
Je hebt je gevoelens duidelijk gemaakt.

281
00:28:14,728 --> 00:28:16,000
Je vergeet iets.

282
00:28:17,622 --> 00:28:18,965
Ik weet dat je een sleutel hebt laten maken.

283
00:28:35,319 --> 00:28:37,451
Het spijt me dat je dat moest zien.

284
00:28:51,106 --> 00:28:54,620
Enig idee waarom Shana problemen kreeg
door vertrouwelijke informatie te mailen?

285
00:28:54,882 --> 00:28:56,856
Ik moest te weten komen
wie die kostuums heeft gehuurd.

286
00:28:56,857 --> 00:28:59,073
Dat je er iemand's baan voor riskeert?

287
00:28:59,320 --> 00:29:01,348
Het is ingewikkeld, oké?
- Probeer het maar.

288
00:29:04,078 --> 00:29:05,700
Er is meer dan je me vertelt.

289
00:29:08,534 --> 00:29:09,757
Gaat het over Mona?

290
00:29:11,048 --> 00:29:13,026
Heeft zij Garrett vermoord?
- Ik weet 't niet.

291
00:29:13,826 --> 00:29:18,286
Ik weet dat jij en Caleb haar proberen te pakken,
maar dit kan groter zijn dan Mona, oké?

292
00:29:18,287 --> 00:29:22,343
Ze werkt misschien voor iemand.
We weten nog niet wie.

293
00:29:22,857 --> 00:29:26,270
Eerst dachten we dat het Cece was,
maar nu weten we niet wat te denken.

294
00:29:27,660 --> 00:29:32,957
Waarom heb je me dit niet verteld?
- Omdat ik je beschermde. Zoals jij en Caleb.

295
00:29:36,545 --> 00:29:37,909
Nu is het jouw beurt.

296
00:29:40,703 --> 00:29:43,797
We kunnen niet half eerlijk zijn.
Ik heb gezien hoe jullie naar elkaar keken...

297
00:29:47,376 --> 00:29:53,191
We hadden deze zomer een relatie, terwijl jij
aan het werken was in Haïti. Drie weken.

298
00:29:54,246 --> 00:29:57,476
Als het voorbij was, waarom dan erover liegen?
- Omdat ik je niet wou kwetsen.

299
00:29:59,186 --> 00:30:04,430
Emily, geloof me, het is voorbij.

300
00:30:05,794 --> 00:30:09,993
Ze was een vervangster op een moment
dat ik dacht dat ik nooit het echte zou krijgen.

301
00:30:11,992 --> 00:30:13,204
Ik hou van je.

302
00:31:19,793 --> 00:31:22,436
Hanna, ik ben het.
Ik heb net Wilden gezien.

303
00:31:22,845 --> 00:31:25,960
We moeten praten
over wat je me eerder vertelde.

304
00:31:25,961 --> 00:31:28,472
Bel me zodra je dit krijgt.
Hou van je.

305
00:32:03,968 --> 00:32:05,846
Wat was er voor nodig
om je uit bed te krijgen?

306
00:32:06,342 --> 00:32:10,236
Ik had gewoon wat frisse lucht nodig.

307
00:32:17,729 --> 00:32:22,722
Ik weet dat het mijn zaken niet zijn,
maar geen gezelschap is beter dan slecht gezelschap.

308
00:32:25,508 --> 00:32:27,130
Wat bedoel je daar weer mee?

309
00:32:29,226 --> 00:32:30,833
Ik heb dat parfum gekocht voor Wren.

310
00:32:42,648 --> 00:32:44,979
Wil dat niet aan een goede doel geven?

311
00:32:45,271 --> 00:32:49,030
Mijn moeder kennende, zit er waarschijnlijk
een volgapparaat op.

312
00:32:55,761 --> 00:33:00,040
Weet Malcolm dat je zijn vader bent?
- Nog niet.

313
00:33:00,523 --> 00:33:04,269
Het is een grote stap,
maar we proberen hem er in te werken.

314
00:33:05,073 --> 00:33:08,763
Wat je ook beslist, ik ben hier voor jou.
- Bedankt.

315
00:33:10,903 --> 00:33:15,430
Als ik het me nog goed herinner, heb ik de laatste
filmavond tos gewonnen...

316
00:33:15,431 --> 00:33:17,804
wat betekent dat we zeker geen Chinatown kijken.

317
00:33:17,805 --> 00:33:20,902
Eén van de komende avonden ga je
voor de hele film wakker blijven.

318
00:33:21,292 --> 00:33:24,894
Maar dat is niet vanavond.
Ik ga popcorn maken.

319
00:33:32,049 --> 00:33:33,391
Hoe gaat het?

320
00:33:34,111 --> 00:33:37,084
Kalmeer even.

321
00:33:38,581 --> 00:33:42,520
Het is oké, ik heb tijd.

322
00:33:46,050 --> 00:33:47,680
Is alles in orde?

323
00:33:48,203 --> 00:33:53,364
Ik weet 't niet, maar we zullen het uitzoeken.
- Wat scheelt er?

324
00:33:55,561 --> 00:33:58,231
M'n moeder bezit Maggie's appartement
en ze verkoopt het.

325
00:34:00,290 --> 00:34:05,392
Dat gaat niet gebeuren. Je hebt rechten
en er gaat nog niets zo snel gebeuren.

326
00:34:37,415 --> 00:34:40,397
Is er een probleem?
- Heeft u gedronken?

327
00:34:41,139 --> 00:34:43,849
Waar ben je mee bezig?
Beantwoord gewoon de vraag.

328
00:34:43,850 --> 00:34:47,577
Je weet dat ik niets heb gedronken.
- Ik weet dat je iets hebt gedronken aan tafel.

329
00:34:48,192 --> 00:34:52,225
Stap alsjeblieft uit.
- Wat wil je hiermee bereiken?

330
00:34:52,226 --> 00:34:57,127
Weiger je een bevel van een agent?
Stap alsjeblieft uit.

331
00:35:53,444 --> 00:35:58,721
We moeten praten over Hanna.
Kan je haar stilhouden of niet?

332
00:35:59,496 --> 00:36:03,509
Als je dit wilt voortzetten, bel mijn advocaat.
- Ik ben niet de enige met geheimen.

333
00:36:03,838 --> 00:36:07,948
Als jij praat, ik ook
en je kan veel meer verliezen dan je vriendje.

334
00:36:07,949 --> 00:36:10,688
Bedreig me niet.
Laat me los.

335
00:36:10,689 --> 00:36:13,384
Dit is niets vergeleken met wat ik zal doen
als Hanna praat.

336
00:36:13,385 --> 00:36:17,284
Ik vraag me af hoe je luitenant zou reageren
als hij hoort dat je een kind bedreigt.

337
00:36:17,285 --> 00:36:20,999
Dat zal hij niet te horen krijgen.
Denk eens goed na, Ashley.

338
00:36:21,473 --> 00:36:23,017
Hoe kan je leven met jezelf?

339
00:36:26,434 --> 00:36:27,734
We zijn nog niet klaar.

340
00:36:30,424 --> 00:36:33,085
Ga aan de kant.
- Ik kan je niet laten gaan.

341
00:36:33,086 --> 00:36:36,235
Ga aan de kant.
- Ofwel zorg jij dat Hanna zwijgt, of ik doe het.

342
00:37:03,501 --> 00:37:06,968
Waar ga je naartoe?
- Ergens, zo snel mogelijk.

343
00:37:07,288 --> 00:37:10,262
Gaat dit over Wilden?
- Denk je?

344
00:37:13,004 --> 00:37:16,970
Ik dacht dat je een geheim kon bewaren.
Heb je het iemand in dit dorp niet verteld?

345
00:37:16,971 --> 00:37:22,800
Ik zag een foto van jou, Wilden en Ali op een boot.
- Ze vond 'm wel knap dus vroeg ze of we mee konden.

346
00:37:22,801 --> 00:37:25,908
Waarom loog je dan?
- Ik heb geen tijd om hierover te praten.

347
00:37:25,909 --> 00:37:29,827
Je bent niet de enige die bang is, oké?
Als er iets is dat ik moet weten...

348
00:37:33,454 --> 00:37:37,567
Ik dacht dat Wilden Ali zwanger had gekregen
en haar vermoord had om het geheim te houden.

349
00:37:37,927 --> 00:37:40,655
Is het waar?
- Ik weet niet wat waar is.

350
00:37:40,656 --> 00:37:46,900
Wilden ontkent het
en Ali kon als de beste een leugen vertellen.

351
00:37:47,215 --> 00:37:49,286
Als je dacht dat hij haar vermoord had,
waarom heb je 'm dan niet aangegeven?

352
00:37:49,287 --> 00:37:54,510
Aan wie? Eén van zijn vrienden bij de politie?
Ik wist niet wie ik kon vertrouwen.

353
00:37:56,121 --> 00:37:59,609
Jason zei dat hij jou aan zijn huis zag
de nacht dat Ali verdween.

354
00:38:00,555 --> 00:38:04,289
Heeft hij jou dat verteld?
Dit is zo'n rotzooi.

355
00:38:05,115 --> 00:38:06,315
Waarom was je daar?

356
00:38:07,644 --> 00:38:11,587
Ali belde.
Ze was overstuur vanwege een aantal video's.

357
00:38:11,588 --> 00:38:15,876
Iedereen wou ze hebben.
Vooral Spencer's oudere zus.

358
00:38:15,877 --> 00:38:21,791
Toen ik er aankwam, smeekte ze om met Ali te praten.
En dat deed ik. En Ali ging dan de video's halen.

359
00:38:22,126 --> 00:38:25,151
De volgende dag was ze vermist.

360
00:38:31,690 --> 00:38:32,937
Wie heeft die foto genomen?

361
00:38:34,611 --> 00:38:36,307
Jullie drie op de boot. Wie heeft die genomen?

362
00:39:31,622 --> 00:39:35,221
Iemand, alsjeblieft.
Melissa, kan je me horen?

363
00:40:08,141 --> 00:40:10,633
Wat is er gebeurd?

364
00:40:20,746 --> 00:40:23,460
Mam, je deed me verschieten.

365
00:40:34,466 --> 00:40:35,902
Wat scheelt er?

366
00:40:41,604 --> 00:40:43,614
Ik denk dat ik detective Wilden heb gedood.

367
00:41:01,079 --> 00:41:05,234
Ik ga vanavond bij jou blijven.
Gelukkig heb ik je berichtje gekregen.

368
00:41:10,149 --> 00:41:13,678
Dit was wraak.
- Voor wat er met Mona is gebeurd?

369
00:41:15,573 --> 00:41:17,044
Voor met Wren af te spreken.

370
00:41:19,884 --> 00:41:21,290
Het is een lang verhaal.

371
00:41:24,579 --> 00:41:26,935
Waarom zou Mona interesse hebben in jou en Wren?

372
00:41:34,875 --> 00:41:39,137
Kan je Hanna en Emily bellen?
Ze moeten langskomen.

373
00:41:39,138 --> 00:41:40,933
Natuurlijk. Waarom?

374
00:41:44,477 --> 00:41:45,870
Ik weet wie Mona helpt.

375
00:42:10,452 --> 00:42:14,516
Ik wil niet dat je dit ziet.
- Ik laat je dit niet alleen doen.

376
00:42:46,251 --> 00:42:50,047
Mam, waar is Wilden?

377
00:42:54,918 --> 00:42:56,220
Ik weet 't niet.

378
00:43:33,379 --> 00:43:39,379
ONZE INNIGE DEELNEMING

