﻿1
00:00:00,624 --> 00:00:03,146
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,246 --> 00:00:07,078
<i>Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...</i>

3
00:00:07,373 --> 00:00:09,252
<i>te overleven.</i>

4
00:00:09,392 --> 00:00:11,208
<i>Oliver Queen leeft.</i>

5
00:00:11,210 --> 00:00:13,394
<i>Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...</i>

6
00:00:13,396 --> 00:00:18,811
<i>Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.</i>

7
00:00:19,537 --> 00:00:22,749
<i>Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.</i>

8
00:00:22,955 --> 00:00:26,339
<i>Moet ik... iets anders worden.</i>

9
00:00:26,643 --> 00:00:28,706
<i>Eerder in "Arrow"...</i>

10
00:00:28,728 --> 00:00:31,969
Ik ben op zoek naar inspecteur Hall. Men
zei me dat hij op de Zedenafdeling werkt?

11
00:00:32,656 --> 00:00:36,842
McKenna Hall.
- Blij dat je verrast bent.

12
00:00:36,877 --> 00:00:38,931
Ik wil Walter vinden.
- Mijn stiefvader.

13
00:00:38,966 --> 00:00:43,363
Ik wil je helpen hem te redden,
maar meer ook niet. Dat is mijn aanbod.

14
00:01:08,237 --> 00:01:11,480
Jerry, gaat het?
Je ziet er bleek uit, kerel.

15
00:01:11,515 --> 00:01:15,976
Het gaat prima. Mevr. Hill wil dat we
de Sherwood naar de kluis verhuizen.

16
00:01:16,011 --> 00:01:19,557
't Is het midden van de dag.
- Ze zegt dat het 'n veiligheidsrisico is.

17
00:01:19,592 --> 00:01:23,881
Met al die roofovervallen tegenwoordig.
- Juist.

18
00:01:45,921 --> 00:01:50,274
Doe dit ding van me af.
Ik heb het gehaald zoals je vroeg.

19
00:01:51,216 --> 00:01:53,324
Doet dit af.

20
00:01:58,753 --> 00:02:02,080
Blufte je?
Zou het ontploft hebben?

21
00:02:02,115 --> 00:02:05,916
Heel heftig zelfs, maar maak je geen zorgen.
Je deed precies wat ik je vroeg,

22
00:02:05,951 --> 00:02:08,931
dus je wordt enkel bewusteloos.
- Bewusteloos?

23
00:02:19,917 --> 00:02:23,420
Je kan 't misschien rustiger aan doen als
je vanavond iemand van de lijst wil halen.

24
00:02:23,455 --> 00:02:25,524
Dit ben ik die 't rustig aan doet.

25
00:02:27,054 --> 00:02:30,572
Wie is de ongelukkige voor vanavond?
- Ken Williams.

26
00:02:30,607 --> 00:02:34,756
Zijn piramidespel heeft miljoenen opgebracht.
Mensen hebben niet enkel hun woonst verloren...

27
00:02:34,791 --> 00:02:38,080
hun levens werden totaal geruïneerd.
Jullie kunnen vandaag vroeger stoppen.

28
00:02:38,115 --> 00:02:40,524
Ik verwacht niet echt veel problemen.

29
00:03:02,300 --> 00:03:05,622
Heb jij net...
- Het slot met de computer geblokkeerd.

30
00:03:05,657 --> 00:03:07,860
Misschien 'n beetje.
- Wat is de bedoeling?

31
00:03:07,895 --> 00:03:12,665
Ik heb Mr. Williams nagetrokken. Wist je dat
hij een weduwnaar is van een 10-jarige jongen?

32
00:03:13,232 --> 00:03:17,748
Ik doe enkel mee om Walter te helpen, niet om
medeplichtig te zijn bij kinderen tot wees te maken.

33
00:03:17,783 --> 00:03:21,664
Ik ga 'm enkel een waarschuwing geven.
- Besef je niet dat je ook iets goeds kan doen...

34
00:03:21,699 --> 00:03:25,792
buiten het terugvinden van mensen hun
aandelenportefeuilles en hun spaarrekeningen?

35
00:03:27,788 --> 00:03:31,471
Jij bent niet de enige die weet hoe
mijn systeem moet herstart worden.

36
00:03:32,131 --> 00:03:34,485
Ik heb een fout gemaakt.
- Mij voor de voeten lopen, akkoord.

37
00:03:34,520 --> 00:03:39,555
Nee.
Meedoen met jou, al is het maar tijdelijk.

38
00:03:50,761 --> 00:03:52,119
Drink.

39
00:03:56,150 --> 00:03:59,848
Smaakt naar zand.
- Je moet gehydrateerd blijven, goed?

40
00:03:59,949 --> 00:04:05,484
Hydratatie is niet mijn probleem. M'n probleem
is een kogel uit m'n arm halen met een bot mes.

41
00:04:05,584 --> 00:04:07,339
Laat eens zien.

42
00:04:11,191 --> 00:04:13,412
't Is geïnfecteerd.

43
00:04:14,189 --> 00:04:15,911
Was te denken.

44
00:04:18,527 --> 00:04:21,587
Ik moet dat zien tegen te houden
voor 't zich verspreidt.

45
00:04:22,283 --> 00:04:27,125
Als je even langs de apotheek gaat voor
antibiotica, breng je dan ook de Story mee?

46
00:04:27,225 --> 00:04:30,540
Of misschien een sportweekblad?

47
00:04:30,652 --> 00:04:35,605
Yao Fei had van die super kruiden achter
in de grot die alles konden genezen.

48
00:04:35,714 --> 00:04:38,722
Ik ga er halen.

49
00:04:39,928 --> 00:04:43,087
Jij houdt het nog geen uur vol daarbuiten.

50
00:04:43,098 --> 00:04:47,213
Dan kan je maar beter hopen
dat ik binnen de 45 minuten terug ben.

51
00:04:49,373 --> 00:04:53,062
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S01E15 ~ Dodger

52
00:04:53,542 --> 00:04:56,892
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
Controle: elthijsie

53
00:05:01,208 --> 00:05:03,616
Dank je om te komen.

54
00:05:04,067 --> 00:05:07,466
Echt fijn je weer te zien, Frank.

55
00:05:09,629 --> 00:05:12,121
Het is echt al te lang geleden.
- Ja.

56
00:05:12,221 --> 00:05:16,698
Mijn belangen in China hebben me
weggehouden, meer dan ik zelf wou.

57
00:05:17,127 --> 00:05:22,561
Maar nu het Ondernemen nadert, vond ik
mijn terugkeer naar Starling City nodig.

58
00:05:23,389 --> 00:05:29,228
't is net over het Ondernemen
dat ik het met je wilde hebben.

59
00:05:30,598 --> 00:05:33,047
Ik wil eruit stappen.

60
00:05:33,775 --> 00:05:37,371
Is dit vanwege wat met Walter is gebeurd?

61
00:05:37,406 --> 00:05:40,242
Met Walter, met Robert.

62
00:05:40,370 --> 00:05:43,813
Vorige week heeft de Vrijbuiter haast
wezen van m'n kinderen gemaakt.

63
00:05:43,913 --> 00:05:46,552
Ik ben aan 't einde van m'n latijn.

64
00:05:48,391 --> 00:05:50,526
Dat is...

65
00:05:51,038 --> 00:05:56,771
veel vertrouwen dat je in mij stelt.
- Robert deed dat ook.

66
00:05:57,662 --> 00:06:02,003
Ik weet dat hij je gecontacteerd heeft,
of ik dat nu mocht weten of niet.

67
00:06:02,949 --> 00:06:05,948
Hij had twijfels.

68
00:06:06,031 --> 00:06:11,052
Hij contacteerde jou omdat ook jij die had.
- Maar toen werd hij vermoord.

69
00:06:11,781 --> 00:06:14,741
En dat moet waarschuwend genoeg zijn
voor ons beiden.

70
00:06:14,841 --> 00:06:20,463
Ja, dat weet ik. En ik heb hier aan
meegedaan, voor zo lang ik het kon verdragen.

71
00:06:21,404 --> 00:06:26,073
Wij zijn met dit begonnen om de Glades
terug in orde te brengen.

72
00:06:26,173 --> 00:06:29,160
Om de stad te redden,
niet te vernietigen.

73
00:06:29,260 --> 00:06:33,278
Jij bent hier in gestapt vanwege
wat met je dochter is gebeurd.

74
00:06:37,096 --> 00:06:40,289
Wat zou Amanda willen dat je doet?

75
00:06:55,054 --> 00:06:58,545
Misschien moeten we later terugkomen.
- Misschien wachten, dit is echt ernstig.

76
00:06:58,645 --> 00:07:01,777
Wat als haar volgende gewetenslast
haar naar de politie brengt?

77
00:07:01,812 --> 00:07:06,059
Die gaat niets zeggen. Ik moest dezelfde inschatting
maken toen jij 't over mij uitgevonden had.

78
00:07:06,627 --> 00:07:11,769
En wat had je gedaan, als je 't fout had en
ik besloot om Inspecteur Lance te bellen?

79
00:07:12,614 --> 00:07:15,811
Dan had je 'n pijl door je lijf gekregen.

80
00:07:17,970 --> 00:07:21,403
Zou je dat echt gedaan hebben?

81
00:07:22,084 --> 00:07:25,576
Ik had met mezelf gewed hoe snel
jullie op bezoek zouden komen.

82
00:07:25,676 --> 00:07:28,525
Zeg dat ik je geheim niet mag verklappen.
Lijkt dat ik gewonnen heb.

83
00:07:28,575 --> 00:07:31,680
Eigenlijk, hoopte ik je op andere
gedachten te kunnen brengen.

84
00:07:31,720 --> 00:07:36,153
Gisteren zat ik vol adrenaline en m'n
bedoeling kwam niet meteen goed over.

85
00:07:36,155 --> 00:07:40,192
Ik hoopte dat ik nu
de gelegenheid ervoor zou krijgen.

86
00:07:40,227 --> 00:07:44,699
Begin maar meteen met Ken Williams. Kon die
gisteren ook van je adrenaline genieten?

87
00:07:44,749 --> 00:07:48,732
Nee, hij gaf 't gestolen geld terug
net op tijd om z'n zoon in bed te leggen.

88
00:07:48,734 --> 00:07:51,234
Zoals ik al zei, enkel 'n waarschuwing.

89
00:07:51,236 --> 00:07:53,688
<i>Op dit moment, willen we 't publiek eraan
herinneren dat we onze inspanningen...</i>

90
00:07:53,723 --> 00:07:57,476
<i>coördineren met Interpol gezien de Dodger
hoofdzakelijk in Europa actief is.</i>

91
00:07:57,576 --> 00:08:01,845
<i>En zij adviseerden ons 't publiek in te lichten dat
hij als gewapend en gevaarlijk moet aanzien worden.</i>

92
00:08:01,847 --> 00:08:06,093
Ik heb van hem gehoord. Ze noemen hem de
Dodger omdat hij z'n handen niet vuil maakt.

93
00:08:06,193 --> 00:08:09,249
Hij gijzelt mensen om voor hem te laten stelen.
- Hoe dan?

94
00:08:09,349 --> 00:08:13,853
Hij doet hen een explosieve band om de nek. Vorig
jaar in Madrid wilde iemand niet stelen...

95
00:08:13,897 --> 00:08:17,177
wat de Dodger hem opdroeg
en hij blies z'n hoofd eraf, letterlijk.

96
00:08:17,179 --> 00:08:20,712
En nu is die gek in Starling City? Zonde
dat zijn naam niet in je boekje staat.

97
00:08:20,812 --> 00:08:25,672
Niet iedereen die ik pak, staan op de lijst.
Af en toe, maak ik 'n uitzondering.

98
00:08:25,696 --> 00:08:29,438
Een gijzelaarnemende
juwelendief, bijvoorbeeld.

99
00:08:30,789 --> 00:08:33,950
Waarom help je ons niet hem te pakken?

100
00:08:39,593 --> 00:08:41,751
Hij is te laat.

101
00:08:48,299 --> 00:08:49,962
Nooit.

102
00:09:00,801 --> 00:09:04,819
Ik heb een Zwitserse bankrekening
voor financiële transacties.

103
00:09:05,532 --> 00:09:10,147
Hier is 't rekeningnummer.
- Dank u.

104
00:09:10,382 --> 00:09:15,715
Ik zal het geld overschrijven. Ervan uitgaande
dat ik de getallen niet fout ingeef.

105
00:09:16,237 --> 00:09:20,595
Mijn boekhoudkunde is wat zwakjes.
- Echt?

106
00:09:21,212 --> 00:09:25,836
U hebt duidelijk de indruk dat u
de Sherwood voor 'n koopje kan bekomen.

107
00:09:26,878 --> 00:09:32,145
Jij bent hier nieuw in de stad.
We zijn niet zo verfijnd in Starling City.

108
00:09:32,245 --> 00:09:35,009
Die indruk heb ik ook.

109
00:09:41,780 --> 00:09:45,757
Maak je geen zorgen.
Uw mannen zijn enkel bewusteloos.

110
00:09:46,151 --> 00:09:51,515
Over ongeveer 17 minuten, worden ze wakker met
de mogelijkheid elke andere heler in te lichten.

111
00:09:51,589 --> 00:09:54,501
Dat er met mij niet te spotten valt.

112
00:09:56,119 --> 00:09:57,987
Wat dan met mij?

113
00:10:01,727 --> 00:10:04,009
Wat dan met jou, inderdaad.

114
00:10:04,405 --> 00:10:08,904
Dus om hem te vangen, moeten we uitzoeken
waar hij is of waar hij zal zijn.

115
00:10:08,948 --> 00:10:11,761
Is dit echt hoe jullie uitzoeken
hoe 'n doelwit te vangen?

116
00:10:11,796 --> 00:10:14,178
Tijdens 't eten van hamburgers en shakes drinken?
- Spijt me dat 't zo lang duurde.

117
00:10:14,213 --> 00:10:17,720
Ik bedien momenteel een bende
erg luidruchtige klanten.

118
00:10:18,816 --> 00:10:23,503
Wil je dat ik er even wat aan doe?
- Dat is fijn, maar ik ben een prof nu.

119
00:10:23,553 --> 00:10:25,673
Als je me nodig hebt, ben ik hier.

120
00:10:27,955 --> 00:10:33,604
Vriendinnetje?
- Nee, mijn schoonzuster. Toch ongeveer.

121
00:10:33,639 --> 00:10:38,582
Carly was getrouwd met Dig's broer.
En hij is overleden.

122
00:10:39,399 --> 00:10:43,404
Ze lijkt 'n oogje op jou te hebben.
- Kunnen we terug naar misdaadbestrijding?

123
00:10:43,439 --> 00:10:47,068
Je kan haar eigenlijk wel mee uitvragen.
- Echt?

124
00:10:47,168 --> 00:10:50,073
Dat zal ik vijf minuten later doen
nadat jij McKenna hebt uitgevraagd.

125
00:10:50,108 --> 00:10:53,048
De inspecteur die met de Dodger zaak bezig is.
Daar heb jij 'n oogje op?

126
00:10:57,189 --> 00:11:00,063
Ik zie jou Carly niet uitvragen.

127
00:11:03,908 --> 00:11:07,338
Deze kerel richt zich
op een heel specifiek juweel.

128
00:11:07,340 --> 00:11:11,843
Als we erachter komen waarom,
geeft ons dat de manier om hem te vangen.

129
00:11:11,845 --> 00:11:13,845
Ik heb 'n idee.

130
00:11:14,123 --> 00:11:18,326
Jouw geliefde met de penning
zei dat ze met Interpol samenwerkte.

131
00:11:18,426 --> 00:11:21,986
Waarom doe ik niet wat met de tech,
jij leidt haar af met wat te flirten...

132
00:11:21,988 --> 00:11:25,223
plaats een afluister bug in haar mobiel.
Dat verandert dat in een microzender...

133
00:11:25,224 --> 00:11:28,050
en we weten alles wat zij weet.

134
00:11:29,002 --> 00:11:32,734
Dat is niet meteen hoe ik mijn informatie bekom.
- Hoe doe jij het dan wel misschien?

135
00:11:32,834 --> 00:11:37,245
Ik zoek de persoon uit en dan
maak ik ze doodsbang tot ze praten.

136
00:11:37,306 --> 00:11:39,909
Maar we kunnen jouw manier eens proberen.

137
00:11:40,614 --> 00:11:46,614
Ik wil niet dat dit raar overkomt of zo,
't is gewoon...

138
00:11:50,266 --> 00:11:53,998
Wil je met mij 'n keer uit eten gaan?
- Is vanavond goed?

139
00:11:54,098 --> 00:11:58,645
Vanavond?
- Hebben we soms niet lang genoeg gewacht?

140
00:12:05,113 --> 00:12:07,716
Wie had gedacht dat vlees
van 't straat zo lekker kan smaken?

141
00:12:08,100 --> 00:12:12,731
Ik dacht dat je wel even uit het kantoor wou.
Hank was mijn eerste cliënt.

142
00:12:13,239 --> 00:12:16,791
Ik heb zijn zoon uit de gevangenis gehouden
voor een overval die hij niet had gedaan.

143
00:12:16,793 --> 00:12:19,911
Waarom heb je dan niet
levenslang gratis hotdogs gekregen?

144
00:12:19,913 --> 00:12:23,548
CNRI geeft mensen met een laag inkomen
toegang tot het rechtssysteem.

145
00:12:23,550 --> 00:12:26,884
Zonder hen zou zijn zoon misschien
voor altijd in de gevangenis zitten.

146
00:12:26,886 --> 00:12:28,753
Ik had ook naar de gevangenis kunnen gaan.

147
00:12:29,844 --> 00:12:32,957
Hij kon zich geen dreamteam
van superadvocaten veroorloven.

148
00:12:32,959 --> 00:12:37,562
Dus ik moet me schuldig voelen omdat ik het
geluk heb dat ik uit een rijk gezin kom?

149
00:12:37,564 --> 00:12:42,900
Nee, je hebt geluk.
En hopelijk laat CNRI je dat zien.

150
00:12:52,999 --> 00:12:57,949
Geef ons de tas terug,
en we doen geen aangifte.

151
00:13:08,755 --> 00:13:11,791
Je hebt gelijk,
ik voel me echt gelukkig.

152
00:13:14,460 --> 00:13:18,843
Dit bleef haken toen hij over het hek klom.
Lijkt op een ketting van een portemonnee.

153
00:13:29,231 --> 00:13:32,233
Ik dacht dat je de
misdaadbestrijding had opgegeven.

154
00:13:33,478 --> 00:13:37,224
Na dat gedoe met je zus, dacht ik dat je
weg zou blijven uit een politie bureau.

155
00:13:40,559 --> 00:13:44,808
Ik zag je op het nieuws en realiseerde dat ik je
nooit had bedankt voor alles wat je gedaan hebt.

156
00:13:45,698 --> 00:13:46,898
Dankje.

157
00:13:48,301 --> 00:13:51,869
Dus je bent bevorderd.
- Zware misdrijven.

158
00:13:51,871 --> 00:13:56,173
En ze hebben me de Doger zaak toegewezen.
Hij perst mensen af om voor hem te stelen.

159
00:13:57,379 --> 00:13:59,396
Hoe staat het er mee?
- Langzaam.

160
00:14:17,699 --> 00:14:21,670
Het was leuk je weer te zien
de laatste keer dat ik je zag.

161
00:14:22,068 --> 00:14:25,753
Ja, het was fijn om jouw ook weer eens te zien.
Net zoals vroeger.

162
00:14:25,755 --> 00:14:29,655
Behalve de P.G. versie.
- Hoe bedoel je?

163
00:14:30,176 --> 00:14:32,627
We wisten er altijd een leuke
tijd van te maken samen.

164
00:14:32,629 --> 00:14:36,401
Lets wat er mist in mijn leven de laatste tijd.
- Laten we wat gaan drinken.

165
00:14:37,041 --> 00:14:38,249
Niet nu.

166
00:14:38,251 --> 00:14:41,135
Wil je misschien...
Zal ik je meenemen voor een...

167
00:14:41,137 --> 00:14:43,253
Wil je misschien een keer met me uit eten?

168
00:14:43,255 --> 00:14:46,525
Ik weet niet of je het hebt gehoord, ik heb
vijf jaar op een onbewoond eiland gezeten.

169
00:14:46,526 --> 00:14:48,367
En ik ben het helemaal verleerd
met dit hele...

170
00:14:49,959 --> 00:14:55,932
Een etentje zou leuk zijn.
Ik kan mezelf vanavond vrij maken.

171
00:14:59,989 --> 00:15:03,774
Ik haal je op rond 8 uur?
- Prima.

172
00:15:05,712 --> 00:15:07,284
Ik treuzel.
Ik zal gaan.

173
00:15:28,467 --> 00:15:30,401
Wie is daar?

174
00:15:34,449 --> 00:15:35,649
Help me.

175
00:15:49,308 --> 00:15:53,508
<i>Sergeant, het is rechercheur Hall.
Ik heb een update over de Dodger zaak.</i>

176
00:15:53,510 --> 00:15:56,096
<i>Er is een lichaam gevonden in een
kunstgalerij, van dichtbij neergeschoten.</i>

177
00:15:56,097 --> 00:16:00,241
<i>Nog drie mannen waren bewusteloos door een zeer
gerichte elektrische stroom door het hart.</i>

178
00:16:00,540 --> 00:16:02,540
<i>Zelfde werkwijze als bij de
bewaker van het museum.</i>

179
00:16:02,604 --> 00:16:05,966
<i>Weet je wie het slachtoffer is?
- Zijn naam is Cass Derenick.</i>

180
00:16:08,053 --> 00:16:09,969
Wie is Cass Derenick?

181
00:16:09,971 --> 00:16:13,590
Arrestatie, bezit van gestolen goederen.
Arrestatie, samenzwering.

182
00:16:13,592 --> 00:16:16,843
Veroordeling, poging tot
verkoop van gestolen goederen.

183
00:16:16,845 --> 00:16:20,680
Die gast is een heler. De Dodger zoekt
een koper voor de Sherwood robijn.

184
00:16:20,682 --> 00:16:23,182
Hij is dus opzoek naar een nieuwe heler.

185
00:16:23,184 --> 00:16:28,122
Een die hij nog niet heeft vermoord.
- Dus als we de heler vinden, vinden we de Dodger.

186
00:16:30,224 --> 00:16:34,494
Ik zag online dat u een ketting portemonnee
met een acht bal op de keten verkoopt.

187
00:16:35,646 --> 00:16:41,034
Ik vroeg me af of u de naam van een van uw klanten
kon geven als ik u een beschrijving kon geven?

188
00:16:42,197 --> 00:16:44,120
Natuurlijk kunt u me terugbellen.

189
00:16:44,122 --> 00:16:47,947
Net als elke andere gebruikte kleding
en leer winkel die ik vandaag heb gebeld.

190
00:16:50,284 --> 00:16:53,546
Waar gaat dat over?
- Wat is dat met de chique la chique?

191
00:16:55,757 --> 00:16:56,966
Ik heb een afspraakje.

192
00:16:56,968 --> 00:16:59,752
In tegenstelling tot de publieke opinie,
heb ik wel een leven.

193
00:17:00,434 --> 00:17:01,881
Waarom ben je dan zo nerveus?

194
00:17:03,625 --> 00:17:04,857
Is het zo duidelijk?

195
00:17:04,859 --> 00:17:08,961
Wees gewoon je charmante en piekerige eigen.
De meiden schijnen daar gek op te zijn.

196
00:17:08,963 --> 00:17:15,101
Deze meid is anders. Ze kent me van
voor het eiland, voordat ik...

197
00:17:16,538 --> 00:17:18,404
Dat is CNRI.
Ik moet deze even aannemen.

198
00:17:18,406 --> 00:17:21,775
Ik ben bezig met een zeer
belangrijk tasjesroof geval.

199
00:17:27,215 --> 00:17:32,446
Het kan zijn dat hij een rode capuchon droeg.
Soort van Abercrombie-uitziende.

200
00:17:32,604 --> 00:17:34,754
Zijn gezicht, niet de capuchon.

201
00:17:36,791 --> 00:17:38,344
Heeft u toevallig ook zijn naam?

202
00:17:40,594 --> 00:17:43,813
Heel hartelijk bedankt.

203
00:17:50,638 --> 00:17:54,140
Vind je vader het nog steeds leuk
om mensen te arresteren?

204
00:17:54,142 --> 00:17:59,112
Ik heb de schoft gevonden.
Zijn naam is Roy Harper.

205
00:17:59,114 --> 00:18:04,200
Ik kan me niet herinneren de laatste keer
dat ik hier was. Het is zo mooi.

206
00:18:04,202 --> 00:18:08,955
Dit was de plaats om een meisje van de
middelbare school mee naartoe te nemen.

207
00:18:08,957 --> 00:18:12,592
Ik heb nooit het geluk gehad
om dat mee te maken.

208
00:18:12,594 --> 00:18:15,762
Ik had toen een beugel en
een verschrikkelijke pony.

209
00:18:16,965 --> 00:18:19,382
Ik weet zeker dat je er geweldig uitzag.

210
00:18:19,384 --> 00:18:24,020
Ik ben blij dat we dit eindelijk hebben kunnen doen.
- Ik ook.

211
00:18:25,773 --> 00:18:30,393
Andy legde de lat erg hoog
als het aankwam op eerste afspraakjes.

212
00:18:30,395 --> 00:18:32,729
Hij vocht met gewapende
mannen voor zijn werk...

213
00:18:32,731 --> 00:18:36,279
maar ik heb hem nog nooit zo bang gezien
voor zijn eerste afspraakje met jou.

214
00:18:39,186 --> 00:18:44,207
Het spijt me. Dat was geen goede
eerste afspraakje etiquette, of wel?

215
00:18:44,209 --> 00:18:48,544
Over Andy beginnen terwijl we een romantische
avond hebben? Waarschijnlijk niet.

216
00:18:48,546 --> 00:18:54,300
Dit is moeilijk en ingewikkeld.
Er is hier geen handboek voor?

217
00:18:55,920 --> 00:18:59,705
Voor even voelde het
als een meisje die een jongen leuk vindt...

218
00:18:59,707 --> 00:19:01,874
en er niets anders is wat er toe doet.

219
00:19:01,876 --> 00:19:07,597
Maar als je het hier moeilijk mee hebt,
of het is te ingewikkeld...

220
00:19:07,599 --> 00:19:10,850
zeg het dan alsjeblieft nu,
omdat ik al te vaak gekwetst ben.

221
00:19:10,852 --> 00:19:13,569
Het spijt me.
- Kan je me naar huis brengen?

222
00:19:23,331 --> 00:19:27,116
Nee, het is onmogelijk
voor iets om zo lekker te zijn.

223
00:19:32,539 --> 00:19:35,465
Je zal de soufflés wel gemist hebben.
- Hoe bedoel je?

224
00:19:35,500 --> 00:19:39,011
Vijf jaar op een eiland, weg van beschaving.
Wat heb je gedaan?

225
00:19:39,013 --> 00:19:44,750
Wat heb je gegeten? Waar sliep je?
Hoe heb je het overleefd?

226
00:19:46,771 --> 00:19:49,472
Ik wou je niet ondervragen.
- Geeft niet.

227
00:19:49,474 --> 00:19:54,642
Het is lang geleden dat ik heb gesproken met een
man wat niet in een resulteerde in een arrestatie.

228
00:19:57,464 --> 00:20:00,325
Maar die jaren moeten je hebben veranderd.

229
00:20:02,954 --> 00:20:07,773
Van de jongen waarmee ik vroeger feestte
tot wie je nu bent.

230
00:20:10,245 --> 00:20:12,411
Omdat ik wat moeilijke keuzes moest maken.

231
00:20:13,714 --> 00:20:17,364
Je hebt gelijk.
Het heeft me veranderd.

232
00:20:20,197 --> 00:20:23,203
Wat voor moeilijke keuzes...
- Ik wil het niet over die ervaringen hebben.

233
00:20:30,423 --> 00:20:32,315
Gered door de telefoon.

234
00:20:34,936 --> 00:20:37,353
Schrijf wat de informant je vertelde in
de aanvraag voor een arrestatiebevel.

235
00:20:37,355 --> 00:20:40,339
Ik kom er zo aan.
Dat was werk. Ik moet gaan.

236
00:20:55,049 --> 00:20:56,455
Felicity, luister alsjeblieft even.

237
00:20:56,457 --> 00:20:58,124
Ik wil dat je het afluisterapparaatje
in McKenna's telefoon activeert.

238
00:20:58,126 --> 00:21:00,993
Ik geloof dat de politie
de Dodger op het spoor is.

239
00:21:05,732 --> 00:21:07,016
Wie ben je?

240
00:21:07,218 --> 00:21:10,720
Mijn nam is Alex Durand.
Ik ben een uitwisselingsstudent.

241
00:21:10,722 --> 00:21:13,039
Ik was op een visexpeditie met mijn klas.

242
00:21:14,225 --> 00:21:17,810
We raakte verdwaald en
onze boot vloog in brand.

243
00:21:17,812 --> 00:21:20,911
Het was een mechanische storing.
We moesten het schip verlaten.

244
00:21:21,011 --> 00:21:23,849
Wanneer?
- Twee dagen geleden.

245
00:21:25,738 --> 00:21:28,488
Het was vreselijk.
Ik dacht dat ik dood zou gaan.

246
00:21:32,581 --> 00:21:36,879
Waar zijn de andere studenten?
Waar is de bemanning van de boot?

247
00:21:39,897 --> 00:21:41,897
Ik geloof dat ik de enige
ben die het gered heeft.

248
00:21:43,742 --> 00:21:46,205
Ik slaagde erin om naar aan wal te komen.
Ik dacht dat ik geluk had maar...

249
00:21:46,207 --> 00:21:50,376
lemand heeft je gevonden?
Soldaten of...

250
00:21:57,010 --> 00:22:00,186
Ze hadden maskers op
ze vielen me aan en sloegen me.

251
00:22:00,188 --> 00:22:03,607
Ze lieten me hier.
Wie zijn ze?

252
00:22:09,300 --> 00:22:11,580
Je mag me elk moment los maken, hoor.

253
00:22:18,997 --> 00:22:21,696
Leuke plek heb je hier.
- Dank je.

254
00:22:21,731 --> 00:22:25,244
Zeg eens.
Huurt elke heler in deze stad spierkracht?

255
00:22:26,132 --> 00:22:29,619
Ik wel toen ik hoorde
wat je Cass Derenick hebt aangedaan.

256
00:22:31,419 --> 00:22:35,468
God hebbe zijn ziel.
Hij was geen aardige man.

257
00:22:36,057 --> 00:22:38,641
Hij probeerde van me te stelen.

258
00:22:38,643 --> 00:22:41,760
Ik heb gehoord dat jij een beter gevoel
voor oordeel hebt.

259
00:22:41,762 --> 00:22:44,043
En dat het geen probleem voor je is
om dit te verhandelen.

260
00:22:46,822 --> 00:22:49,715
Er is alleen een recessie voor
sommige mensen.

261
00:22:53,465 --> 00:22:59,091
Ik wil 15% commissie van de verkoop.
- Laten we zeggen, 12%?

262
00:23:00,097 --> 00:23:02,802
Ik hoef je er niet aan te herinneren wat
er met de laatste persoon is gebeurd...

263
00:23:02,803 --> 00:23:04,667
die me probeerde te verneuken.

264
00:23:04,668 --> 00:23:07,603
SCPD.
Ga liggen op de grond.

265
00:23:45,513 --> 00:23:48,441
Kom rustig mee.
- Ik ben bang dat ik moet weigeren.

266
00:23:48,541 --> 00:23:52,214
Dan ben ik bang dat je niet
naar de gevangenis gaat.

267
00:24:24,993 --> 00:24:27,560
Ik hoorde in het nieuws dat
de Dodger is ontsnapt.

268
00:24:29,198 --> 00:24:30,999
Hopelijk was de nacht
niet helemaal verloren.

269
00:24:31,280 --> 00:24:33,447
Jullie afspraakjes.
Hoe waren die?

270
00:24:33,449 --> 00:24:35,365
Geweldig.
- Super.

271
00:24:35,367 --> 00:24:37,000
Jullie twee kunnen niet liegen.

272
00:24:37,002 --> 00:24:40,403
De politie en ik braken het af
voordat de Dodger betaald werd.

273
00:24:40,405 --> 00:24:41,838
Verander niet van onderwerp.

274
00:24:43,191 --> 00:24:45,542
Werkt je hackerchip nog steeds?

275
00:24:46,800 --> 00:24:48,578
Jullie zijn ook niet gezellig.

276
00:24:49,748 --> 00:24:51,298
Ik krijg nog steeds een
goed signaal binnen.

277
00:24:51,300 --> 00:24:55,719
Vraag de politie dossiers op. Alles wat
de Dodger tot nu toe heeft gestolen.

278
00:24:55,721 --> 00:25:00,939
We weten dat de Dodger een bepaalde
voorkeur heeft voor antiek.

279
00:25:04,230 --> 00:25:06,063
Deze lijken allemaal
van het onheilspellende decennium te zijn.

280
00:25:06,065 --> 00:25:09,116
De laatste tien jaar van de regeerperiode
van koning Ferdinand.

281
00:25:09,118 --> 00:25:10,934
En dan durft ze te zeggen dat wij geen
leven hebben.

282
00:25:10,936 --> 00:25:15,438
Zijn er andere plaatsen die dingen uit de
onheilspellende ding verkopen of tentoonstellen?

283
00:25:15,440 --> 00:25:17,874
Decennium.
Niet echt.

284
00:25:17,876 --> 00:25:20,911
Ik denk dat de mensen in Starling City de
voorkeur geven aan het Elizabethaans tijdperk.

285
00:25:20,913 --> 00:25:25,249
De Starling City kankergemeenschap.
Ze houden morgenavond een inzamelingsactie.

286
00:25:25,251 --> 00:25:29,920
We kunnen hem uit de tent lokken.
- Met wat? Namaak?

287
00:25:30,022 --> 00:25:35,892
Nee, de Dodger is daar te slim voor.
Hij trapt er alleen in als het echt is.

288
00:25:36,494 --> 00:25:39,147
Hoe komen we aan zeldzaam Spaans antiek?

289
00:25:39,248 --> 00:25:42,233
Je hebt echt geen idee
hoe rijk zijn familie is, of wel?

290
00:25:50,275 --> 00:25:54,444
Roy William Harper Jr.

291
00:25:57,411 --> 00:26:00,715
Waar is senior?
- Op het kerkhof.

292
00:26:06,588 --> 00:26:10,073
Dat spijt me voor je.
- Jij en een leger aan bookmakers.

293
00:26:10,375 --> 00:26:14,628
Kan ik gaan?
- Nee, je wordt verdacht van tasjesroof.

294
00:26:15,330 --> 00:26:17,481
Best een strafblad wat je hebt opgebouwd.

295
00:26:17,583 --> 00:26:21,085
Kleine overtredingen, inbraak, beroving,
nog meer kleine overtredingen.

296
00:26:21,287 --> 00:26:26,974
Gestolen auto. Eens wat anders.
Heb je iets tegen banken?

297
00:26:27,076 --> 00:26:32,596
Het is lastig om met een bank weg te rennen.
- Misschien leer je dat wel in de gevangenis.

298
00:26:32,698 --> 00:26:38,821
Ik wil niet stelen.
Ik heb geen andere keus. Mijn moeder...

299
00:26:40,723 --> 00:26:43,924
Ze heeft problemen.
- Ja, haar zoon is een idioot.

300
00:26:47,329 --> 00:26:48,813
Vertigo.

301
00:26:52,250 --> 00:26:57,104
Ze raakte vorig jaar verslaafd.
Ze is afgekickt.

302
00:26:57,606 --> 00:26:59,774
Maar ik denk dat ze zoveel
heeft gebruikt dat...

303
00:27:03,794 --> 00:27:05,546
Ze is een wrak.

304
00:27:07,716 --> 00:27:11,735
Ze is niet meer zichzelf
en de kosten van haar medicijnen...

305
00:27:12,237 --> 00:27:15,222
Ik probeer haar weer op
het goede pad te helpen.

306
00:27:17,159 --> 00:27:20,394
We hebben niet het geluk om zo rijk
te zijn als sommige andere mensen.

307
00:27:24,799 --> 00:27:28,603
Laat hem gaan.
Het is maar een handtas.

308
00:27:37,445 --> 00:27:41,149
Ze zullen je ontmoeten.
Het is geregeld.

309
00:27:43,785 --> 00:27:47,923
Bedankt.
Je moet nog één ding voor me doen.

310
00:27:48,024 --> 00:27:51,340
Malcom is de enige die weet
waar Walter wordt vastgehouden.

311
00:27:52,594 --> 00:27:57,965
Ik heb een aanwijzing nodig.
Een spoor om te volgen.

312
00:27:59,167 --> 00:28:02,938
Als ons plan werkt,
kan ik hem niet achterlaten.

313
00:28:07,910 --> 00:28:11,679
Dat is ons lot, vrees ik.

314
00:28:45,078 --> 00:28:48,815
De politie is er ook.
Zij trappen tenminste wel in je val.

315
00:28:48,917 --> 00:28:51,285
Ik ben niet van plan om hen te pakken.

316
00:29:02,363 --> 00:29:06,997
Ik heb een sterk signaal van de GPS in de broche.
Ik volg het met mijn telefoon.

317
00:29:07,103 --> 00:29:11,271
Daar over gesproken, heb je al bedacht
wat er gebeurt als dit niet werkt...

318
00:29:11,373 --> 00:29:13,842
en de Dodger er vandoor
gaat met de familiejuwelen?

319
00:29:15,910 --> 00:29:18,012
Sorry, dat klinkt erg raar.

320
00:29:18,814 --> 00:29:21,148
Laten we gewoon goed opletten.

321
00:29:25,319 --> 00:29:26,987
Is dat niet...

322
00:29:30,892 --> 00:29:33,978
Ik neem het liever op tegen
een dodelijke juwelendief.

323
00:29:54,683 --> 00:29:58,919
Die broche is gedoneerd door de familie Queen.
Als je hem wilt hebben moet je bieden.

324
00:29:59,021 --> 00:30:02,123
Eigenlijk schatje, dacht ik
het gewoon mee te nemen.

325
00:30:08,295 --> 00:30:11,432
Ik ga even voor controleren
of de beveiligers problemen hebben.

326
00:30:11,534 --> 00:30:13,784
Dat is een goed idee.
Ik ga even kijken bij het lokaas.

327
00:30:16,028 --> 00:30:18,047
Ik denk dat ik een probleem heb.

328
00:30:22,662 --> 00:30:26,915
Ga weg. Als dit ding ontploft...
- Dat gaat niet gebeuren.

329
00:30:27,117 --> 00:30:31,510
De Dodger zei dat als ik de politie bel,
word ik onthoofd, is het niet?

330
00:30:31,612 --> 00:30:35,170
Hij is op de vlucht.
Als ik hem vindt kan ik het ontmantelen.

331
00:30:35,432 --> 00:30:38,951
Begeleidt me. Blijf kalm.
- Te laat.

332
00:30:48,861 --> 00:30:50,628
Praat tegen me, Felicity.

333
00:30:52,331 --> 00:30:56,284
Richting Adams and O'Neil. Aan zijn
snelheid te zien, zit hij in een auto.

334
00:30:57,786 --> 00:31:01,840
Ik moet je motor lenen.
- Maak je een grapje?

335
00:31:15,748 --> 00:31:17,746
Ik ben onderweg. Waar is hij?

336
00:31:22,892 --> 00:31:24,697
<i>Praat tegen me, Felicity.</i>

337
00:31:25,877 --> 00:31:28,334
De eerste keer dat iemand blij is
met verkeerscamera’s.

338
00:31:28,434 --> 00:31:32,290
Hij is een paar straten bij je vandaan. Als je
bij Harris Plaza afslaat, kom je achter hem.

339
00:31:44,847 --> 00:31:46,447
Waar is hij nu?

340
00:31:46,749 --> 00:31:50,818
Ik zie hem. Grijze sedan richting het noorden.
Bij het stoplicht recht voor je.

341
00:31:56,540 --> 00:31:58,158
Naar rechts.

342
00:33:07,596 --> 00:33:09,696
Doe niks stoms.

343
00:33:10,298 --> 00:33:14,107
Ik ben zo slim geweest om een erg
nieuwsgierig blondje een halsband om te doen.

344
00:33:14,509 --> 00:33:16,292
Ik neem aan een vriendin van jou.

345
00:33:16,394 --> 00:33:19,144
Krenk een haar op mijn hoofd
en zij verliest het hare.

346
00:33:20,346 --> 00:33:24,266
Dat is een lastige keuze, of niet?
- Deze keer niet.

347
00:33:25,068 --> 00:33:26,885
Je mediane slagader is geraakt.

348
00:33:27,287 --> 00:33:30,021
Je kunt de knop niet indrukken
hoe hard je het ook probeert.

349
00:33:39,500 --> 00:33:41,083
Waarom doe je dit?

350
00:33:41,985 --> 00:33:45,420
Ik doe hetzelfde als jou.
Ik steel alleen van de rijken.

351
00:33:53,870 --> 00:33:55,801
Ik ben geen Robin Hood.

352
00:33:57,103 --> 00:34:01,231
Ik weet niet wanneer die mannen terugkomen.
Je moet me geloven. Maak me los, alsjeblieft.

353
00:34:07,662 --> 00:34:12,701
Denk je dat ze mij hier hebben
achtergelaten als een valstrik?

354
00:34:14,603 --> 00:34:19,624
Waarom hebben ze je vastgebonden en achtergelaten?
Waarom hebben ze je niet vermoord?

355
00:34:19,726 --> 00:34:24,892
Dat waren ze van plan. Ze werden weggeroepen
voor een situatie ergens op het eiland.

356
00:34:25,598 --> 00:34:28,032
Als ze terugkomen,
vermoorden ze ons allebei.

357
00:34:28,234 --> 00:34:29,967
Alsjeblieft. Je moet me geloven.

358
00:34:31,803 --> 00:34:34,023
Oké, draai je om.

359
00:34:58,551 --> 00:35:00,021
Het spijt me.

360
00:35:02,523 --> 00:35:03,766
Ik kan het niet.

361
00:35:04,069 --> 00:35:06,587
Wat? Waarom niet?

362
00:35:12,493 --> 00:35:14,295
Omdat ik je niet ken.

363
00:35:15,197 --> 00:35:17,230
Ben je gek geworden?

364
00:35:18,800 --> 00:35:21,384
Dit kun je niet doen.
Je kunt me hier niet achterlaten.

365
00:35:27,600 --> 00:35:31,019
Gisteravond kon ik alleen maar denken
hoe kwaad Andy zou zijn...

366
00:35:31,321 --> 00:35:34,139
hoeveel pijn het hem zou doen
als hij ons samen zou zien.

367
00:35:37,427 --> 00:35:41,330
Maar dat is niks vergleeken met hoe hij
zich zou voelen als ik je zou kwetsen.

368
00:35:42,132 --> 00:35:45,400
Geloof me als ik zeg dat oorlog
makkelijker is dan een afspraakje.

369
00:35:46,402 --> 00:35:49,505
In een oorlog handel je of je sterft.

370
00:35:50,607 --> 00:35:53,376
Geen tijd om te denken,
geen tijd om aan jezelf te twijfelen.

371
00:35:54,978 --> 00:35:59,949
Misschien is dat het probleem.
Bij mij denk je na, geen gevoel.

372
00:36:02,985 --> 00:36:04,720
Je hebt gelijk.

373
00:36:37,653 --> 00:36:41,406
Hoe heb je mij gevonden?
- Er bestaat zoiets als het internet.

374
00:36:42,308 --> 00:36:44,960
Kunnen we dit doen zonder
een gesloten deur?

375
00:36:55,954 --> 00:37:00,575
Je dient dus geen aanklacht in omdat je
denkt dat je mijn leven kunt veranderen?

376
00:37:00,877 --> 00:37:05,597
Zodat je kunt opscheppen tegen je rijke vrienden
dat je de minderbedeelden hebt geholpen.

377
00:37:06,499 --> 00:37:08,634
Je kent me niet eens.

378
00:37:11,136 --> 00:37:15,056
Een verwend nest. Reed haar auto in de prak,
die ze had gekregen op haar verjaardag.

379
00:37:15,658 --> 00:37:19,827
Houdt van dure kleding en komt regelmatig
in het nieuws vanwege het feesten.

380
00:37:20,029 --> 00:37:21,846
Ben ik nog iets vergeten?

381
00:37:23,650 --> 00:37:26,534
Dode vader, vermiste stiefvader...

382
00:37:26,936 --> 00:37:30,822
beschadigde broer en moest
bijna de cel in voor dat ongeluk.

383
00:37:31,724 --> 00:37:34,727
En ze wil graag haar tas terug.

384
00:37:37,129 --> 00:37:41,150
Je hebt wel lef om hierheen te komen,
de Glades, midden in de nacht.

385
00:37:42,201 --> 00:37:45,019
Jij kent de waarde van een mooie handtas.

386
00:38:03,919 --> 00:38:06,802
Maak je geen zorgen. Alles is er nog.
Behalve deze.

387
00:38:08,104 --> 00:38:12,158
Dat is een smerige gewoonte.
- Ja, vertel mij wat.

388
00:38:13,660 --> 00:38:15,260
Mag ik je een advies geven?

389
00:38:16,362 --> 00:38:18,914
Ten eerste, blijf weg uit de Glades.

390
00:38:19,516 --> 00:38:20,982
En ten tweede?

391
00:38:21,941 --> 00:38:25,428
Trap niet in elk zielig verhaal dat iemand
als ik aan de politie vertel.

392
00:38:27,330 --> 00:38:29,348
Nog een prettige avond.

393
00:38:48,601 --> 00:38:50,402
Neem je ooit weleens vrij?

394
00:38:51,604 --> 00:38:56,658
Jawel.
Gisteravond had ik nog een afspraakje.

395
00:38:57,660 --> 00:39:00,278
De gozer was nogal een eikel.
- Echt?

396
00:39:02,232 --> 00:39:04,315
Misschien had hij een goede reden.

397
00:39:07,936 --> 00:39:11,374
McKenna, ik heb niet alleen
maar vijf jaar verloren op het eiland.

398
00:39:12,176 --> 00:39:16,781
Ik verloor ook het deel van mij dat genoot
van het leven.

399
00:39:19,783 --> 00:39:22,084
Luisteren naar muziek en...

400
00:39:23,186 --> 00:39:26,806
een soufflé eten met een mooie vrouw.

401
00:39:27,808 --> 00:39:29,492
Het zijn de kleine dingen.

402
00:39:31,094 --> 00:39:36,381
Maar als je me vraagt over het eiland,
herinner ik me alle erge dingen.

403
00:39:36,883 --> 00:39:42,237
En de keuzes die ik moest maken.
Die blijven me altijd bij.

404
00:39:42,739 --> 00:39:44,940
Waardoor ik me blijf afvragen
wie ik kan vertrouwen.

405
00:39:45,142 --> 00:39:49,311
En of ik het wel waard ben
om met iemand samen te zijn.

406
00:40:05,110 --> 00:40:06,446
Dat ben je.

407
00:40:09,583 --> 00:40:13,268
Wil je met me uit eten?
Ik heb wat goed te maken.

408
00:40:15,088 --> 00:40:17,122
Doe er een soufflé bij en het gaat door.

409
00:40:20,126 --> 00:40:22,026
Ik ben blij dat je er nog bent.

410
00:40:23,681 --> 00:40:26,464
Ik wilde net weggaan. Is alles in orde?
- Ja.

411
00:40:26,866 --> 00:40:30,601
Ik wil graag dat je mee gaat werken
aan het onderzoek naar de Vrijbuiter.

412
00:40:32,338 --> 00:40:34,338
Geen zorgen, we pakken hem wel.

413
00:40:39,962 --> 00:40:41,780
Klaar om te gaan?

414
00:40:50,722 --> 00:40:55,344
Het smaakt naar een asbak.
Maar het werkt.

415
00:40:58,162 --> 00:40:59,831
Ik sta bij je in het krijt.

416
00:41:03,619 --> 00:41:06,170
Je bent toch geen problemen tegengekomen?

417
00:41:11,943 --> 00:41:13,428
Geen problemen.

418
00:41:18,017 --> 00:41:22,804
Frank Chan heeft je aanbevolen. Hij zei
dat je ons kon helpen met ons probleem.

419
00:41:24,540 --> 00:41:27,726
Hij waardeert het dat
je mij wilde ontmoeten.

420
00:41:30,379 --> 00:41:32,132
Alles voor een vriend.

421
00:41:35,101 --> 00:41:38,820
Waar kunnen we je mee helpen?
- Malcolm Merlyn.

422
00:41:40,545 --> 00:41:42,641
Ik wil dat je hem vermoordt.

423
00:41:42,725 --> 00:41:44,725
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie

424
00:41:44,750 --> 00:41:47,391
Controle: elthijsie
Sync: THC
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

