1
00:00:00,150 --> 00:00:02,318
TOEN

2
00:00:05,654 --> 00:00:06,919
Verdomde heksen.

3
00:00:08,406 --> 00:00:10,189
Ik weet hoe we de poorten
van de Hel kunnen sluiten.

4
00:00:10,191 --> 00:00:13,743
God heeft een aantal proeven gecreëerd
en als je ze alledrie gedaan hebt...

5
00:00:13,745 --> 00:00:15,278
dan kan je de poorten sluiten.
- Goed, waar moeten we beginnen?

6
00:00:15,280 --> 00:00:19,165
Je moet een helhond doden
en in zijn bloed baden.

7
00:00:19,167 --> 00:00:22,251
Ik wil dat je veilig bent.
Dus ik ga deze proeven doen.

8
00:00:27,125 --> 00:00:28,591
Sam, ik ben niet voor de test geslaagd.

9
00:00:28,593 --> 00:00:30,790
Maar ik wel en ik doe de rest ook.
- Ik dacht het niet.

10
00:00:32,464 --> 00:00:34,047
Ik kan dit doen.

11
00:00:49,230 --> 00:00:51,614
Je was geweldig en ik wilde je iets geven.

12
00:00:53,567 --> 00:00:56,986
Alsjeblieft.
- Bedankt.

13
00:01:36,644 --> 00:01:40,613
Ik denk dat ik vanavond geen geluk heb.
- Ik denk het niet.

14
00:02:47,753 --> 00:02:51,753
Supernatural S08E15:
Man's Best Friend With Benefits

15
00:02:51,754 --> 00:02:54,025
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

16
00:03:12,747 --> 00:03:16,759
Van alle domme dingen die je ooit hebt gezegd
is dat wel het domste.

17
00:03:16,761 --> 00:03:20,763
Sorry maar ik denk dat Shemp een leukere
Stooge is dan Curly.

18
00:03:20,765 --> 00:03:22,515
Curly was geniaal.

19
00:03:22,517 --> 00:03:24,300
Ik vond Curly's werk altijd
een beetje voorspelbaar.

20
00:03:24,302 --> 00:03:26,969
Dat moet het ook zijn.
Het zijn Stooges.

21
00:03:28,806 --> 00:03:30,439
Bellen we James vanavond?

22
00:03:30,441 --> 00:03:33,886
Nee, we bellen hem morgen.
Het was een lange rit.

23
00:03:34,863 --> 00:03:38,865
Ik vraag me af wat hij wil.
- In zijn sms staat dat hij hulp nodig heeft.

24
00:03:38,867 --> 00:03:40,700
Hij is een agent, denk dat het met
zijn werk te maken heeft.

25
00:03:40,702 --> 00:03:43,069
Ja, we zijn hem wel wat verschuldigd.

26
00:03:43,071 --> 00:03:46,122
Hij heeft één keer ons leven gered, Sammy.

27
00:03:46,124 --> 00:03:48,324
Het is niet alsof...
- Ons gered heeft?

28
00:03:50,912 --> 00:03:52,578
Ik ga bier halen. Heb je iets nodig?

29
00:03:52,580 --> 00:03:56,132
Nee.
- Weet je het zeker?

30
00:03:59,336 --> 00:04:03,339
Omdat je net een helhond gedood hebt
en dat is geen kattenpis...

31
00:04:03,341 --> 00:04:07,476
en er staat weet ik het
allemaal nog op ons te wachten.

32
00:04:07,478 --> 00:04:10,763
Ik wilde gewoon zeker zijn
dat alles goed met je gaat.

33
00:04:12,649 --> 00:04:13,933
Alles gaat goed.

34
00:04:13,935 --> 00:04:17,820
Want we kunnen een andere helhond vinden.
En dan kan jij je terugtrekken.

35
00:04:17,822 --> 00:04:19,855
Ik kan hem afmaken.

36
00:04:19,857 --> 00:04:24,443
Dean, Kevin weet nog
niet wat de andere proef zal zijn.

37
00:04:24,445 --> 00:04:28,781
Dus waarover jij je ook zorgen maakt,
stop ermee.

38
00:04:28,783 --> 00:04:29,999
Ik zal er klaar voor zijn.

39
00:05:19,281 --> 00:05:21,834
Ben jij vriendelijk?

40
00:05:21,836 --> 00:05:24,253
Vriendelijk, goed.

41
00:05:24,255 --> 00:05:26,005
Jij bent een mooie hond.

42
00:05:26,007 --> 00:05:30,259
Meen je dat nou?
Wil je over je buikje gewreven worden?

43
00:05:30,261 --> 00:05:32,561
En bij wie hoor jij?

44
00:05:35,266 --> 00:05:36,816
Juist, geen naamplaatje.

45
00:05:36,818 --> 00:05:39,718
Wat doe jij hier?

46
00:05:52,200 --> 00:05:55,701
Voordat je kwaad wordt wil ik dat je weet
dat het mijn schuld niet is.

47
00:05:55,703 --> 00:05:59,088
Ze stond ineens voor de deur.

48
00:05:59,090 --> 00:06:02,008
Heeft geen moddersporen achtergelaten.
Wilde alleen over haar buikje gewreven worden.

49
00:06:02,010 --> 00:06:07,246
Ik dacht dat ze wel een nachtje kon blijven
en dat we morgen een adresje voor haar zoeken.

50
00:06:16,589 --> 00:06:18,891
Ze mag blijven slapen.

51
00:06:22,612 --> 00:06:24,697
Twee seconden geleden was ze een hond.

52
00:06:24,699 --> 00:06:26,899
Goed, wie ben jij?

53
00:06:26,901 --> 00:06:29,935
Ik ben geen gedaantewisselaar,
dus je kan dat mes wegleggen.

54
00:06:31,655 --> 00:06:34,773
Ik ben een vertrouweling.
- Wat?

55
00:06:34,775 --> 00:06:38,244
Het metgezel van een heks,
van sommige heksen.

56
00:06:38,246 --> 00:06:41,363
Brengen hun tijd door in menselijke
en dierlijke vorm.

57
00:06:41,365 --> 00:06:45,034
Ik kan iemand beter lezen
als ik in mijn andere vorm bent.

58
00:06:45,036 --> 00:06:50,172
Als ik in deze vorm mannen in motelkamers
benader wordt het moeilijk.

59
00:06:50,174 --> 00:06:53,509
Ik ben Portia.
Ik behoor aan James Frampton.

60
00:06:56,514 --> 00:06:57,963
Dat werkt niet bij ons...

61
00:06:57,965 --> 00:07:01,317
want dat zou betekenen
dat onze vriend James een heks is.

62
00:07:01,319 --> 00:07:04,153
Jij bent snel.

63
00:07:04,155 --> 00:07:06,405
Is James een heks?

64
00:07:06,407 --> 00:07:09,475
Toen jullie hem ontmoette was hij dat niet maar
de laatste zaak die jullie met hem hebben gedaan...

65
00:07:09,477 --> 00:07:11,527
De gekke alchemist, dat was heftig.

66
00:07:11,529 --> 00:07:16,532
James wilde meer over die wereld weten,
Zwarte Magie, hekserij.

67
00:07:16,534 --> 00:07:18,984
Het werd het middelpunt van zijn leven.

68
00:07:19,947 --> 00:07:25,875
Dus je zegt nu dat James een heks is geworden
vanwege ons?

69
00:07:27,595 --> 00:07:30,963
Je houdt niet van honden, is het niet?

70
00:07:32,266 --> 00:07:34,600
Dus James zit niet meer bij de politie?

71
00:07:34,602 --> 00:07:37,136
Natuurlijk wel. Moordzaken.

72
00:07:37,138 --> 00:07:39,805
Zijn nieuwe krachten laten hem
zijn werk nog beter uitvoeren.

73
00:07:39,807 --> 00:07:43,359
Waar heeft hij ons dan voor nodig?
- Er is iets met hem aan de hand.

74
00:07:43,361 --> 00:07:46,695
Het begon met ondragelijk hoofdpijn...

75
00:07:46,697 --> 00:07:50,682
geschreeuw in zijn oren,
verschrikkelijke nachtmerries.

76
00:07:50,684 --> 00:07:53,619
Hij kan niet meer slapen of nadenken.
Hij kan niet werken.

77
00:07:53,621 --> 00:07:56,405
Het is alsof hij in elkaar aan het storten is.

78
00:07:56,407 --> 00:07:59,742
Misschien weten jullie wel hoe
hij geholpen kan worden.

79
00:08:01,629 --> 00:08:08,050
Het zit zo.
We zijn geen fan van heksen.

80
00:08:11,589 --> 00:08:14,089
James is een agent met een brandschoon dossier.

81
00:08:14,091 --> 00:08:16,008
Hij heeft zijn vaardigheden alleen
maar voor het goede gebruikt.

82
00:08:16,010 --> 00:08:18,394
Dus waarom houden jullie niet
op met die blinde dweepzucht...

83
00:08:18,396 --> 00:08:21,880
en geef hem een kans.

84
00:08:26,186 --> 00:08:28,604
Dat was heel erg sexy.

85
00:08:30,441 --> 00:08:32,942
Dat was het.

86
00:09:09,145 --> 00:09:11,597
Misschien moet je het wat rustiger aan doen.

87
00:09:14,284 --> 00:09:15,901
Je ziet er verschrikkelijk uit.

88
00:09:15,903 --> 00:09:21,624
Gaat het niet beter?
- Slechter.

89
00:09:22,486 --> 00:09:26,195
Ik weet niet wat er met mij gebeurt.
Die dromen zijn net...

90
00:09:29,000 --> 00:09:30,766
een marteling.

91
00:09:30,768 --> 00:09:33,719
Je hebt het niet over dromen gehad.

92
00:09:33,721 --> 00:09:38,340
Duister, bloederig.

93
00:09:38,342 --> 00:09:41,760
Spencer, ze...

94
00:09:41,762 --> 00:09:44,880
beangstigen mij.

95
00:09:44,882 --> 00:09:46,798
Ze zijn zo levensecht.

96
00:09:46,800 --> 00:09:49,852
Nacht na nacht.
- Genoeg, James.

97
00:09:49,854 --> 00:09:51,837
Het is tijd om met iemand te praten.

98
00:09:51,839 --> 00:09:58,277
Met wie?
Naar wie gaan wij toe?

99
00:10:00,580 --> 00:10:03,115
Er zijn hier geen medicijnen voor.

100
00:10:04,951 --> 00:10:07,503
Misschien heb je een tijdje rust nodig.

101
00:10:09,256 --> 00:10:11,156
Het gaat veel verder dan dat.

102
00:10:11,758 --> 00:10:17,930
James, het is teveel,
alles wat jij op je genomen hebt.

103
00:10:17,932 --> 00:10:21,350
Het is niet alleen de werkdruk
maar de aard van het werk.

104
00:10:21,352 --> 00:10:23,135
Kijk om je heen.

105
00:10:23,137 --> 00:10:25,104
Zie je hier veel agenten?

106
00:10:26,673 --> 00:10:30,225
Leven in deze wereld is als
leven op het randje.

107
00:10:30,227 --> 00:10:32,244
We passen hier niet.

108
00:10:34,448 --> 00:10:39,401
Hoe sluit je vrede met wie je bent
en wat je doet.

109
00:10:42,172 --> 00:10:44,406
Ik weet niet waar Portia is.

110
00:10:48,078 --> 00:10:49,495
Ze is weg.

111
00:10:51,715 --> 00:10:53,865
Ik heb haar weggeduwd.

112
00:10:57,370 --> 00:11:00,539
Dus die dromen die James heeft,
hij denkt dat ze echt zijn?

113
00:11:00,541 --> 00:11:02,541
Hij denkt dat hij echt mensen vermoordt?

114
00:11:02,543 --> 00:11:04,209
Ik denk het.

115
00:11:04,211 --> 00:11:07,479
Dat is tenminste wat ik oppikte
voordat hij mij begon te blokkeren.

116
00:11:07,481 --> 00:11:09,898
Wat bedoel je daarmee? Blokkeren.

117
00:11:09,900 --> 00:11:14,570
Vertrouwelingen en hun meesters
kunnen telepathisch communiceren.

118
00:11:14,572 --> 00:11:17,573
Ik kan op ieder moment
James zijn gedachten lezen.

119
00:11:17,575 --> 00:11:19,074
Maar hij sluit me buiten.

120
00:11:19,076 --> 00:11:22,411
Dus nu denk je dat er iets inzit
waarvan hij niet wil dat jij het weet?

121
00:11:22,413 --> 00:11:27,065
Mogelijk ja. Maar iets duisters vernietigt hem.

122
00:11:28,284 --> 00:11:31,103
Hij kan niet naar de politie
en hij vertrouwt de andere heksen niet.

123
00:11:31,105 --> 00:11:34,923
Maar ons wel?
Je weet toch wel wie wij zijn?

124
00:11:34,925 --> 00:11:38,394
Wij zijn wel de laatste aan wie iemand
als James zijn problemen wil vertellen.

125
00:11:39,929 --> 00:11:41,764
Dit was mijn idee.

126
00:11:41,766 --> 00:11:43,966
Ik heb in James zijn naam die sms gestuurd.

127
00:11:43,968 --> 00:11:45,551
Hij weet niet dat jullie hier zijn.

128
00:11:45,553 --> 00:11:49,254
Maar ik denk dat jullie de enige zijn
die hij heeft.

129
00:12:12,462 --> 00:12:13,829
Is daar iemand?

130
00:12:25,536 --> 00:12:29,239
Je had het recht niet om dit te doen.
- Ik vreesde voor je leven.

131
00:12:29,241 --> 00:12:33,026
Mijn leven zijn hun zaken niet.

132
00:12:45,206 --> 00:12:47,791
Sam, Dean.

133
00:12:47,793 --> 00:12:52,162
Hekserij, James? Echt?
Wat dacht je wel niet?

134
00:12:52,164 --> 00:12:54,497
Komen jullie helpen of me de waarheid vertellen?

135
00:12:54,499 --> 00:12:58,218
Ik zeg alleen als je met zulke dingen bezighoudt
dan vraag je om problemen.

136
00:13:00,472 --> 00:13:03,223
Waarom vertel je ons niet over die dromen?

137
00:13:03,225 --> 00:13:06,143
Ze zei dat mensen erin sterven.

138
00:13:06,145 --> 00:13:10,814
Sterven?
Ze worden aan stukken gescheurd.

139
00:13:10,816 --> 00:13:14,835
Ik kon mijn vingers voelen
die hun verscheurde.

140
00:13:14,837 --> 00:13:16,203
Maar het waren dromen?

141
00:13:16,205 --> 00:13:19,456
Ik werd wel wakker in mijn bed.

142
00:13:19,458 --> 00:13:24,027
Dus dromen?
- Ik weet het niet zeker.

143
00:13:24,029 --> 00:13:26,630
Je helpt niet, James.

144
00:13:26,632 --> 00:13:32,836
Deze mensen, ze zijn gestorven.
Ik heb het nagetrokken bij het bureau.

145
00:13:32,838 --> 00:13:37,975
Misschien had je erover gehoord
en is het in je hoofd blijven hangen.

146
00:13:37,977 --> 00:13:40,877
Denk je niet dat ik dat al
tegen mezelf heb gezegd?

147
00:13:40,879 --> 00:13:43,647
Denk je niet dat ik niet gezegd heb
ik was het niet.

148
00:13:43,649 --> 00:13:46,216
Dat ik zoiets gedaan kan hebben?

149
00:13:52,824 --> 00:13:54,524
Is dit van jou?

150
00:13:57,745 --> 00:13:59,413
James Martin Frampton.

151
00:14:06,037 --> 00:14:07,871
Wat gebeurt er met me?

152
00:14:07,873 --> 00:14:09,623
Wat denk je hiervan?

153
00:14:10,974 --> 00:14:16,296
Je hebt een andere heks kwaad gemaakt
en ze hebben je betoverd of ze dwingen jou...

154
00:14:16,298 --> 00:14:20,517
Het is denk ik wel mogelijk
maar ik heb er nog nooit wat over gehoord.

155
00:14:20,519 --> 00:14:24,137
Hoeveel van deze dromen heb je gehad?
- Vier.

156
00:14:24,139 --> 00:14:29,726
De meest recente was vannacht.
Het was een blinde man.

157
00:14:31,697 --> 00:14:34,931
Ik wurgde hem en...

158
00:14:34,933 --> 00:14:38,602
James, we gaan je helpen om
dit uit te zoeken...

159
00:14:38,604 --> 00:14:40,153
maar je moet wel jouw deel doen.

160
00:14:40,155 --> 00:14:42,789
En dat is?

161
00:14:51,299 --> 00:14:53,483
Je moet hier blijven.

162
00:14:58,623 --> 00:15:01,141
Huisarrest, mijn vriend.

163
00:15:03,794 --> 00:15:05,395
Ik heb de laatste ingrediënten.

164
00:15:06,631 --> 00:15:12,135
Ik heb naar die verslagen gekeken en ze zijn
precies zoals James beschreven heeft...

165
00:15:12,137 --> 00:15:13,904
slachtoffers, data 's en locaties.

166
00:15:13,906 --> 00:15:16,740
De meest recente was een blinde man
net zoals James zei.

167
00:15:16,742 --> 00:15:19,242
Dat is niet goed.

168
00:15:19,244 --> 00:15:21,912
Ik heb naar zijn dossier gekeken.

169
00:15:21,914 --> 00:15:25,198
Hij begon als rechercheur en promoveerde
al snel naar inspecteur...

170
00:15:25,200 --> 00:15:29,986
en in de afgelopen vier jaar
heeft hij al zijn zaken opgelost.

171
00:15:29,988 --> 00:15:32,956
Natuurlijk.
Hij heeft de booga-booga aan zijn kant.

172
00:15:35,042 --> 00:15:40,380
Je weet dat we de spreuken om heksen
te doden van Bobby nooit hebben gezien.

173
00:15:40,382 --> 00:15:42,949
We weten niet zeker dat dit werkt.

174
00:15:43,969 --> 00:15:46,503
Is er ooit iets wat we doen een zeker iets?

175
00:15:46,505 --> 00:15:52,576
Nee, maar ik wil dat de kansen
in ons voordeel werken.

176
00:15:58,382 --> 00:16:00,217
Ik ben bezorgt.

177
00:16:02,136 --> 00:16:05,205
Bezorgt over de heksen dodende spreuk...

178
00:16:06,324 --> 00:16:08,492
of dat ik de proeven verziek?

179
00:16:12,046 --> 00:16:16,233
We zitten er al te diep in
om eruit te stappen.

180
00:16:17,970 --> 00:16:19,920
En het zal te laat zijn om
het van jou over te nemen.

181
00:16:19,922 --> 00:16:22,906
Wie zegt dat je dat moet doen?

182
00:16:22,908 --> 00:16:26,143
Misschien lukt dit mij wel.
- Ik zeg het alleen maar.

183
00:16:26,145 --> 00:16:28,025
Ik weet wat je bedoelt.
Je hebt het al gezegd.

184
00:16:29,213 --> 00:16:34,267
Ik heb hier over nagedacht...

185
00:16:34,269 --> 00:16:36,886
en mezelf afgevraagd:
'Waarom vertrouwt hij mij niet?'

186
00:16:36,888 --> 00:16:40,657
En toen besefte ik het.
Het is niet dat je mij niet vertrouwt.

187
00:16:40,659 --> 00:16:43,693
Het is dat jij alleen jezelf vertrouwt.

188
00:16:46,364 --> 00:16:49,032
Ben je klaar?
- Als jij klaar bent ben ik dat ook.

189
00:16:53,037 --> 00:16:58,575
Als ik dit eenmaal gemaakt heb
kunnen we niet twijfelen.

190
00:16:58,577 --> 00:17:00,126
Als we het moeten gebruiken,
gebruiken we het ook.

191
00:17:00,128 --> 00:17:03,547
Je bedoelt als we de heks vinden
die dit James aandoet?

192
00:17:03,549 --> 00:17:06,149
Of als er geen andere heks is.

193
00:17:06,151 --> 00:17:10,270
Het zou niet de eerste zijn die we laten
gaan, Dean.

194
00:17:10,272 --> 00:17:16,443
Ik mag James graag maar
er worden mensen vermoord.

195
00:17:17,612 --> 00:17:21,815
Trouwens, Benny en Kate werden gedwongen
om te zijn wat ze zijn.

196
00:17:21,817 --> 00:17:23,316
James heeft hiervoor gekozen.

197
00:17:26,271 --> 00:17:27,537
De slachtoffers waren er slecht aan toe.

198
00:17:27,539 --> 00:17:30,707
Alsof iemand ze met zijn blote handen
heeft verscheurd.

199
00:17:30,709 --> 00:17:33,460
Alsof dat kan gebeuren. Ed?

200
00:17:34,295 --> 00:17:36,913
Ed Stoltz.
Hij leidt deze zaak.

201
00:17:36,915 --> 00:17:38,331
Agent Keith.

202
00:17:38,333 --> 00:17:40,112
Josh hier zegt dat je niet veel aanwijzingen hebt.

203
00:17:40,836 --> 00:17:42,168
Rustige delen van de stad.

204
00:17:42,170 --> 00:17:44,337
Slachtoffers die niets voor iemand betekende...

205
00:17:45,641 --> 00:17:47,290
Mijn partner en ik hebben
op de plaats delicten gekeken.

206
00:17:47,292 --> 00:17:49,626
Het moet erg rustig zijn bij de FBI.

207
00:17:50,646 --> 00:17:52,295
De locaties zijn al doorzocht.

208
00:17:52,297 --> 00:17:55,282
Toch hebben we dit stukje stof gevonden.

209
00:17:57,101 --> 00:17:59,936
Soms wordt er wat over het hoofd gezien.
Dat gebeurt.

210
00:17:59,938 --> 00:18:01,938
Waarom test je het bloed niet?

211
00:18:01,940 --> 00:18:03,806
Het kan van het slachtoffer zijn
of van de dader.

212
00:18:03,808 --> 00:18:05,659
Laten we kijken of we een overeenkomst
kunnen vinden.

213
00:18:07,111 --> 00:18:11,364
Een getuige zei wel dat hij een man in een wit
shirt in dat gebied heeft zien lopen...

214
00:18:11,366 --> 00:18:13,366
In jouw verslag staat niets over een getuige.

215
00:18:13,368 --> 00:18:15,168
Nog iets anders?

216
00:18:15,170 --> 00:18:17,504
Nee.

217
00:18:17,506 --> 00:18:19,339
We nemen contact met je op
zodra de uitslag er is.

218
00:18:19,341 --> 00:18:21,157
Dus als dat alles is.
- Maar deze getuige...

219
00:18:21,159 --> 00:18:23,660
Dat is alles wat er gezegd is,
Agent Keith.

220
00:18:23,662 --> 00:18:26,829
We hebben niet veel hier, goed?

221
00:18:26,831 --> 00:18:28,498
We houden contact.

222
00:18:44,181 --> 00:18:46,349
Word ik vies aangekeken of hoe zit het?

223
00:18:46,351 --> 00:18:48,702
Ze zien dat je een buitenstaander bent.

224
00:18:48,704 --> 00:18:51,955
Zijn het allemaal heksen?
- En dingen.

225
00:18:51,957 --> 00:18:56,242
Maar als er informatie over James is
dan weten zij dat.

226
00:18:57,878 --> 00:19:00,330
Hoe heeft James jou eigenlijk gevonden?

227
00:19:00,332 --> 00:19:02,465
Niet op de normale manier.

228
00:19:02,467 --> 00:19:06,136
De vertrouweling vindt zijn meester
en ze worden onafscheidelijk.

229
00:19:06,138 --> 00:19:08,922
Zo denken veel mensen over hun huisdier.

230
00:19:11,810 --> 00:19:14,060
Ik ben niet James zijn huisdier.

231
00:19:14,062 --> 00:19:17,063
Niet de hele tijd.

232
00:19:17,065 --> 00:19:19,382
Nooit.

233
00:19:20,177 --> 00:19:26,139
De meester en de vertrouweling
hebben een onverwoestbare band. Zielsverwanten.

234
00:19:26,141 --> 00:19:28,525
We zouden voor elkaar sterven.

235
00:19:28,527 --> 00:19:31,328
Portia.

236
00:19:31,330 --> 00:19:33,363
Hierzo.

237
00:19:35,366 --> 00:19:39,239
Dean,
ontmoet Phillippe LeChat.

238
00:19:39,859 --> 00:19:43,862
Dean is een wiccan uit Detroit.
- O ja?

239
00:19:43,897 --> 00:19:46,808
Nou, ga vooral zitten.

240
00:19:48,756 --> 00:19:51,493
Is Spencer hier?
- Ergens.

241
00:19:55,092 --> 00:19:57,487
Dat is vreemd.
Dat gebeurt alleen bij katten.

242
00:19:58,839 --> 00:20:04,695
Vertel me over James. Er wordt veel gepraat.
- Dat is allemaal geroddel.

243
00:20:05,637 --> 00:20:08,907
De gemeenschap heeft iets tegen hem.

244
00:20:09,654 --> 00:20:13,954
Dat heeft hij aan zichzelf te danken.
Dat hij een agent is...

245
00:20:14,296 --> 00:20:18,301
Een heks als agent. Is hij gek?
- Ik zei precies hetzelfde.

246
00:20:19,378 --> 00:20:25,177
En dan hebben we jou nog, stuk.
Het hoort niet, Portia. En dat weet je.

247
00:20:27,777 --> 00:20:30,818
Sorry... Herinner me er
nog eens aan. Wat hoort niet?

248
00:20:35,434 --> 00:20:39,096
Ik ben een wiccan. Ik kom uit Detroit.

249
00:20:40,556 --> 00:20:42,356
Spencer is degene
die je het moet vragen.

250
00:20:46,016 --> 00:20:51,863
Heb je ooit gehoord van een spreuk waar een heks
de handelingen van een andere heks kan besturen?

251
00:20:53,784 --> 00:20:57,987
Nee, ik heb nog nooit zoiets gehoord.
Ik denk niet dat het mogelijk is.

252
00:21:00,392 --> 00:21:04,414
Hoe gaat het met James?
- Beter. Ik zal zeggen dat je het vroeg.

253
00:21:06,233 --> 00:21:09,465
Phillippe, het wordt tijd dat we gaan.
- Natuurlijk.

254
00:21:10,789 --> 00:21:12,088
Goedenavond.

255
00:21:14,022 --> 00:21:16,474
Het was erg
leuk om je te ontmoeten.

256
00:21:31,168 --> 00:21:32,433
Ik wist het.

257
00:21:36,239 --> 00:21:37,523
Pardon.

258
00:21:38,179 --> 00:21:39,779
Ja.
- Waar ben je?

259
00:21:40,166 --> 00:21:42,106
In een of andere heksenbar, hoezo?
- Luister...

260
00:21:42,136 --> 00:21:44,763
Ik heb net de resultaten teruggekregen
van het bloed op het shirt van James.

261
00:21:44,793 --> 00:21:46,424
En?
- Het is niet goed.

262
00:21:46,454 --> 00:21:49,554
Het bloed komt perfect
overeen met slachtoffer nummer drie.

263
00:21:50,250 --> 00:21:53,400
Dat zegt zo goed als alles, of niet?
- Inderdaad.

264
00:22:04,543 --> 00:22:06,543
Ik doe je dit niet graag aan.

265
00:22:09,552 --> 00:22:12,816
Het is in orde. Echt waar.

266
00:22:14,156 --> 00:22:17,322
We hoeven het niet te doen.
Weet je, ze zouden er niet achterkomen.

267
00:22:19,018 --> 00:22:23,753
Portia, als ik geloof
dat ik onschuldig ben...

268
00:22:23,825 --> 00:22:28,727
moet ik het juiste doen.
En als ik niet onschuldig ben...

269
00:22:29,897 --> 00:22:31,647
moet ik ook het juiste doen.

270
00:22:38,556 --> 00:22:41,106
Vertel me dat dit
op een dag voorbij zal zijn.

271
00:22:49,481 --> 00:22:50,712
Ik hou van je.

272
00:24:20,990 --> 00:24:24,140
Nee, Dean, je moet naar me luisteren.
Alsjeblieft, het is James niet.

273
00:24:36,978 --> 00:24:43,107
Vanavond waren James en ik dicht bij elkaar...
Zonder psychologische muren...

274
00:24:44,004 --> 00:24:47,849
We waren intiem.
- Ik snap niet...

275
00:24:47,947 --> 00:24:49,347
Ze hebben seks gehad.

276
00:24:55,077 --> 00:24:59,680
Dat had ik niet verwacht.
- We hebben een ongewone relatie.

277
00:24:59,710 --> 00:25:03,847
Vertrouwelingen horen niet
seksueel actief te zijn met hun heksen.

278
00:25:04,105 --> 00:25:06,855
Begrijpelijk.
Weet je, aangezien je een...

279
00:25:09,364 --> 00:25:15,202
Nou, en dat hij...
Dat is... Mag ik wat hulp?

280
00:25:17,052 --> 00:25:19,018
Nee?
- James en ik...

281
00:25:19,539 --> 00:25:21,332
We hadden de liefde
al weken niet meer bedreven.

282
00:25:21,362 --> 00:25:23,916
Z'n kwelling at hem op
en hij sloot me buiten.

283
00:25:23,946 --> 00:25:29,871
Maar vanavond zag ik z'n gedachten.
Herinneringen van de moorden.

284
00:25:30,052 --> 00:25:32,862
Het spijt me, probeer je ons te
overtuigen om James niet te vermoorden of...

285
00:25:32,892 --> 00:25:34,642
Dean, dat is alles dat ik zag.

286
00:25:34,977 --> 00:25:37,771
Alleen de moorden.
Geen voorbereiding, geen gedachtegang...

287
00:25:37,801 --> 00:25:41,977
geen anticipatie, geen motief.
Alleen de moorden zonder context.

288
00:25:42,007 --> 00:25:44,607
Hij was zich verder niet bewust van de misdaden?
- Nee.

289
00:25:46,788 --> 00:25:49,882
Suggereert dat niet op z'n minst
dat iemand anders hem onder controle heeft?

290
00:25:50,149 --> 00:25:54,554
Spencer zei dat dat niet mogelijk was.
- Hij zei dat hij er nog nooit van had gehoord.

291
00:25:54,849 --> 00:26:01,269
James zit vastgeketend en opgesloten.
Probeer op z'n minst in hem te geloven.

292
00:26:11,367 --> 00:26:12,815
Heren.

293
00:26:13,709 --> 00:26:16,309
Doe je nog steeds
onderzoek naar dit kleine rotzaakje?

294
00:26:16,665 --> 00:26:19,427
Ik sta ervan versteld
dat de FBI zoveel vrije tijd heeft.

295
00:26:19,960 --> 00:26:23,942
Oké... Nou, we hebben enige
vrijheid om zelf achter zaken aan te gaan.

296
00:26:24,072 --> 00:26:25,324
Ik zie je zo wel weer, Ed.

297
00:26:25,354 --> 00:26:28,700
Ja, maar op een gegeven moment kom je, zoals je
vast wel weet, niet verder bij dit soort zaken.

298
00:26:28,989 --> 00:26:32,039
Er is gewoon niet genoeg om verder te gaan.
- Natuurlijk.

299
00:26:32,622 --> 00:26:34,223
Geen nieuwe aanwijzingen dan?
- Nee.

300
00:26:34,253 --> 00:26:38,164
En we gaan het op een laag pitje zetten.
We hebben de mankracht er gewoon niet voor.

301
00:26:38,194 --> 00:26:41,579
Dan zal het wel zwaar geweest zijn om een goede
kracht als inspecteur Frampton kwijt te raken.

302
00:26:44,163 --> 00:26:48,709
Kijk, hij en ik... We hebben een
tijdje terug samen aan een zaak gewerkt.

303
00:26:48,946 --> 00:26:51,820
Nou, we zijn hem niet kwijt.
Hij is op verlof.

304
00:26:51,850 --> 00:26:56,305
Ik herinner me dat hij zei dat hij de jongste
was hier die ooit inspecteur is geworden.

305
00:26:56,535 --> 00:26:59,218
Dat zal wel wat losgemaakt hebben.
- Nee...

306
00:26:59,248 --> 00:27:02,450
Dit bureau wordt gerund als een hondenslee.
Er zijn geen sterren, alleen harde werkers.

307
00:27:02,480 --> 00:27:06,386
Als één mormel kreupel wordt, neemt een
ander het over en glijdt door de natte sneeuw.

308
00:27:36,310 --> 00:27:40,137
Dus, deze tovenaar waarmee we
een afspraak hebben is een informant?

309
00:27:40,543 --> 00:27:43,060
Agenten hebben overal
in de stad informanten.

310
00:27:43,090 --> 00:27:46,583
James gebruikt Drexyl als hij
iemand uit de gemeenschap verdenkt.

311
00:27:53,740 --> 00:27:56,143
Ik moet het vragen.
Ik blijf me maar afvragen...

312
00:27:56,173 --> 00:27:58,707
Wat er als eerste was,
hond of meisje?

313
00:27:59,848 --> 00:28:04,261
Inderdaad. Ja, ik bedoel, ik ben gewoon
nieuwsgierig naar wat jij jezelf beschouwt.

314
00:28:04,433 --> 00:28:05,683
Voor het grootste gedeelte.

315
00:28:07,085 --> 00:28:11,160
Heeft dit iets te maken met wat ik je
heb verteld over James en ik gisteravond?

316
00:28:12,178 --> 00:28:13,828
Hoe je het jezelf voorstelt?

317
00:28:15,886 --> 00:28:17,086
Wat?

318
00:28:17,731 --> 00:28:21,070
Nee, dat is... Ja.

319
00:28:37,688 --> 00:28:41,283
Drexyl, dit is Dean.
- Wiccan uit Detroit.

320
00:28:41,388 --> 00:28:43,835
Ik heb het gehoord.
Dus, hier komt het op neer:

321
00:28:44,006 --> 00:28:48,107
Ik hoor helemaal niets op straat over een
heks die een andere heks betoverd heeft.

322
00:28:48,279 --> 00:28:50,263
Weet je zeker dat er niet
een of andere spreuk voor is?

323
00:28:50,338 --> 00:28:53,450
Luister, Detroit, ik ben trots op
het feit dat ik betrouwbare bronnen heb.

324
00:28:54,630 --> 00:28:57,645
Er wordt echter veel
gepraat over onze James.

325
00:28:57,675 --> 00:29:00,329
Wat wordt er gezegd?
- Dat hij een ripper is geworden.

326
00:29:00,486 --> 00:29:02,015
Als in Jack the...?

327
00:29:02,269 --> 00:29:05,198
Iemand circuleert het
gerucht dat hij erop uit is om te moorden.

328
00:29:05,451 --> 00:29:07,830
Iemand? Een van ons?

329
00:29:07,860 --> 00:29:11,579
Als de politie erover hoort, James arresteren
en erachter komen wat hij echt is...

330
00:29:11,609 --> 00:29:15,669
Dat brengt de rest van ons in gevaar.
Je weet dat dat niet mag gebeuren.

331
00:29:16,312 --> 00:29:19,067
Wat houdt dat in?
- Dat ze James twee keuzes gaan geven.

332
00:29:19,238 --> 00:29:22,966
Vertrek of een
volledige harakiri.

333
00:29:23,809 --> 00:29:27,304
Zelfmoord?
- Heksen waarderen het grote gebaar.

334
00:29:27,461 --> 00:29:29,126
Dat laat ik hem niet doen.

335
00:29:29,156 --> 00:29:31,751
Nou, de gemeenschap zou het
weleens voor hem kunnen gaan doen.

336
00:29:45,165 --> 00:29:49,108
Dus, ik heb Bobby's data door zitten nemen...
- Zit er iets tussen?

337
00:29:49,689 --> 00:29:53,612
Portia heeft het wellicht niet verkeerd.
Het blijkt dat er inderdaad een spreuk is om...

338
00:29:53,689 --> 00:29:56,098
beelden te implanteren
in de hersenen van iemand anders.

339
00:29:56,190 --> 00:29:58,105
Echt waar?
- Ja.

340
00:29:58,506 --> 00:30:02,028
"Het creëren van valse herinneringen
in de geest van een andere heks."

341
00:30:04,446 --> 00:30:05,700
Dus James zou
ervan overtuigd kunnen zijn...

342
00:30:05,701 --> 00:30:08,410
dat hij al die mensen vermoord heeft,
zonder ze ooit aan te raken.

343
00:30:08,411 --> 00:30:10,889
Dus misschien is er inderdaad iemand anders.
- Ja, iemand die veel moeite doet...

344
00:30:10,919 --> 00:30:13,976
om het te laten lijken dat het James is.
Wat zei de politie?

345
00:30:14,133 --> 00:30:16,968
Dat is het juist.
Volgens Ed Stoltz hebben ze niets...

346
00:30:17,040 --> 00:30:20,397
maar ze hebben wel degelijk iets.
Ik zag de techneut die aan de zaak werkte...

347
00:30:20,427 --> 00:30:23,460
en hij had een gigantisch dossier
met daarop "James Frampton".

348
00:30:23,750 --> 00:30:26,127
Ed heeft dat niet gezegd.
- Nee, inderdaad niet.

349
00:30:30,137 --> 00:30:33,750
Trouwens, ik moet het je nageven, het is
15 uur geleden sinds Portia het had over haar...

350
00:30:33,780 --> 00:30:38,753
nacht met James. En ik heb geen enkele
grap gehoord over beestachtigheid van jou.

351
00:30:44,178 --> 00:30:49,103
Portia vertelt me dat m'n vrienden in
de gemeenschap me op de brandstapel willen.

352
00:30:49,133 --> 00:30:51,653
Ik ga niet liegen.
Het begint er slecht uit te zien.

353
00:30:51,939 --> 00:30:54,118
En de politie heeft misschien
meer informatie over de zaak dan ze zeggen.

354
00:30:54,148 --> 00:30:57,169
Waaronder een dik dossier over jou.
- Over mij?

355
00:30:57,256 --> 00:31:01,242
Ik krijg het gevoel dat, wat ze ook hebben,
het achter slot en grendel zit op het bureau.

356
00:31:01,272 --> 00:31:05,400
Kamer C-110?
- Dan moeten we inbreken.

357
00:31:05,430 --> 00:31:08,662
Natuurlijk. Een kamer die op slot
zit in een gebouw waar altijd agenten zijn.

358
00:31:08,692 --> 00:31:10,855
Waarom dacht ik daar niet aan?
- Dean...

359
00:31:11,033 --> 00:31:14,934
Een heks kan ergens naartoe gaan
zonder daar daadwerkelijk naartoe te gaan.

360
00:31:15,772 --> 00:31:18,975
Wat? Zoals telefoonseks?
- Astrale projectie.

361
00:31:19,005 --> 00:31:21,756
Ik kan m'n
bewustzijn overal naartoe sturen...

362
00:31:23,470 --> 00:31:24,970
vanaf de plek waar ik nu ben.

363
00:31:25,720 --> 00:31:28,553
Maar dan moeten dezen weg.
- Dat gaat niet gebeuren.

364
00:31:28,583 --> 00:31:31,802
Als ik aan ijzer geketend zit, kan ik geen
magie doen. En zonder magie kan ik niet inbreken.

365
00:31:33,416 --> 00:31:37,701
Oké, maar alleen als
we met je mee kunnen gaan.

366
00:31:46,360 --> 00:31:50,695
James, weet je zeker
dat je dit nog wel kan doen?

367
00:31:51,274 --> 00:31:53,319
Nou, daar krijg je
meer zelfvertrouwen van.

368
00:31:53,398 --> 00:31:57,003
Moet ik nog meer weten voordat ik lichaamloos
wordt en aan hem overgeleverd ben?

369
00:31:57,088 --> 00:32:02,188
Doe je ogen gewoon dicht. Wat ik
ook zie, ik zal het ook aan jullie doorgeven.

370
00:33:08,806 --> 00:33:12,167
James, waarom waarschuw je ons
niet even als je ons zo ineens terugstuurt?

371
00:33:12,197 --> 00:33:15,107
Stoltz is een zaak
tegen me aan het bouwen.

372
00:33:15,511 --> 00:33:18,176
Wat?
- Ed...

373
00:33:18,719 --> 00:33:21,974
Hij heeft altijd een zaak
gewild die als doorbraak kon dienen.

374
00:33:22,005 --> 00:33:24,098
Het grijpen van
een losgeslagen agent...

375
00:33:24,384 --> 00:33:26,718
zal daarvoor kwalificeren.
- Inderdaad.

376
00:33:26,947 --> 00:33:29,578
Vooral als hij wrok
koestert tegen die agent.

377
00:33:29,684 --> 00:33:33,194
M'n eerste zaak...
Toen pakten ze hem de leiding over de zaak af.

378
00:33:33,213 --> 00:33:38,152
Ze kozen mij.
- Dus, wat is dit, denk je? Wraak?

379
00:33:38,624 --> 00:33:40,048
Hij kan je niet zomaar arresteren.

380
00:33:40,141 --> 00:33:43,151
Hij heeft bewijs nodig.
- Dat heeft hij.

381
00:33:43,453 --> 00:33:45,977
Hij heeft alles.
- Van wie?

382
00:33:46,148 --> 00:33:51,526
Phil. De kat.
- Phillippe.

383
00:33:53,752 --> 00:33:55,022
Rustig aan.
- James...

384
00:33:55,052 --> 00:33:56,836
Laten we dit uitpraten, maatje.

385
00:34:02,319 --> 00:34:06,691
James, niet doen. We zullen dit samen doen.
- Nee, niet waar. Het is niet veilig voor je.

386
00:34:06,926 --> 00:34:10,122
Onze tijd samen is voorbij.
- Aan je zijde staan, is m'n plicht.

387
00:34:10,152 --> 00:34:12,927
Het is m'n keuze.
- Portia, alles stort in.

388
00:34:12,957 --> 00:34:15,136
Je hebt nog altijd een leven.
- Alsjeblieft.

389
00:34:15,634 --> 00:34:16,834
Portia, ga...

390
00:34:17,960 --> 00:34:20,047
James...
- Ga.

391
00:34:29,052 --> 00:34:31,367
Dus, je denkt niet dat het te laat
voor me is om een beugel te dragen?

392
00:34:31,397 --> 00:34:34,547
Het zal je niet eens opvallen.
We zullen er een transparante inzetten.

393
00:34:41,410 --> 00:34:44,958
James, wat doe je?
- Waarom vertel je leugens over me?

394
00:34:44,988 --> 00:34:48,070
Dat doe ik niet. Dat zou ik nooit doen.
- Ik heb de kamer met het bewijs gezien.

395
00:34:48,100 --> 00:34:52,650
Ik zag de politieschets, gebaseerd
op een verklaring van een ooggetuige.

396
00:34:53,907 --> 00:34:55,207
Opgerot.

397
00:34:56,047 --> 00:34:59,807
Alsjeblieft, niet doen.
- Vertel me waarom.

398
00:35:00,146 --> 00:35:03,398
Ik had geen keus.
- Wat betekent dat?

399
00:35:04,173 --> 00:35:09,815
M'n meester dwong me ertoe.
- Leugenaar. Je bent een lafaard en een leugenaar.

400
00:35:09,845 --> 00:35:12,745
Spencer is m'n vriend.
- Een rechtstreeks bevel.

401
00:35:13,427 --> 00:35:16,551
Alsjeblieft,
doe m'n gezicht geen pijn.

402
00:35:19,530 --> 00:35:20,980
Ik heb geen interesse...

403
00:35:23,826 --> 00:35:25,876
Hij had altijd al geen ruggengraat.

404
00:35:28,215 --> 00:35:30,086
Nu letterlijk.

405
00:35:41,467 --> 00:35:42,717
Jij was het.

406
00:35:45,165 --> 00:35:50,932
Jij zat achter dit alles?
- Ik accepteer nederig de eer.

407
00:35:53,111 --> 00:35:55,911
Je liet me denken
dat ik een moordenaar was.

408
00:35:58,746 --> 00:36:00,565
Ed Stoltz heeft je ertoe opgezet.

409
00:36:00,595 --> 00:36:04,080
Hij kwam erachter dat je een heks
was en probeerde je te chanteren.

410
00:36:05,290 --> 00:36:07,540
Je gebruikt je hersenen niet, Jimmy.

411
00:36:08,291 --> 00:36:11,379
Het was juist cruciaal dat
hij niet in het occulte geloofde.

412
00:36:11,409 --> 00:36:15,009
Ik zou zeggen dat z'n zaak
nogal sterk in elkaar zit, of niet?

413
00:36:15,260 --> 00:36:18,118
Ik begrijp het niet.
- Natuurlijk niet.

414
00:36:18,909 --> 00:36:22,259
Geen van jullie heeft
ooit aan mijn gevoelens gedacht.

415
00:36:28,608 --> 00:36:29,958
Dit gaat om haar?

416
00:36:31,125 --> 00:36:35,032
Kan je je voorstellen hoe
beledigend het voelde toen ze jou koos?

417
00:36:35,904 --> 00:36:39,054
Ik wilde haar als m'n zielsverwant
vanaf het moment dat ik haar zag.

418
00:36:39,870 --> 00:36:45,424
Ze was voorbestemd om mijn vertrouweling te zijn.
- Ze is veel meer dan een vertrouweling, of niet?

419
00:36:46,437 --> 00:36:49,387
Toen ze je als meester koos,
heb ik het verdragen.

420
00:36:49,839 --> 00:36:53,002
Maar toen jullie twee Bella en
Edward nadeden en de code braken.

421
00:36:53,032 --> 00:36:56,404
Jullie passie voor elkaar belangrijker
vonden dan de regels van de gemeenschap...

422
00:36:56,434 --> 00:37:01,817
Nou, de arrogantie en de
aanspraak werden me te veel.

423
00:37:02,128 --> 00:37:04,639
Je totale ondergang leek me gepast.

424
00:37:08,444 --> 00:37:11,580
De wiccan uit Detroit.
- Dus James heeft ze niet vermoo...

425
00:37:20,979 --> 00:37:24,426
Serieus?
Je wilt het tegen me opnemen?

426
00:37:33,986 --> 00:37:35,186
Schiet op.

427
00:37:40,179 --> 00:37:42,423
Ik kan niet alleen in
James z'n hoofd kruipen.

428
00:38:49,651 --> 00:38:51,272
Nou, kinderen,
probeer dit niet thuis.

429
00:39:02,794 --> 00:39:05,295
Weet je zeker dat je niet
wilt blijven om dit aan te vechten?

430
00:39:05,325 --> 00:39:08,641
We kunnen je helpen.
- Spencer had gelijk.

431
00:39:09,839 --> 00:39:15,639
Ed Stoltz heeft genoeg bewijzen tegen me
om m'n leven een lange tijd tot een hel te maken.

432
00:39:15,669 --> 00:39:19,357
En de gemeenschap hier wil
niets met ons te maken hebben.

433
00:39:21,489 --> 00:39:26,179
We beginnen opnieuw. We zijn
het gewend. Zo is het altijd geweest.

434
00:39:27,233 --> 00:39:28,433
Voor ons allemaal.

435
00:39:30,886 --> 00:39:32,186
Ik zal je missen.

436
00:39:34,634 --> 00:39:35,984
Misschien zelfs jou.

437
00:39:37,495 --> 00:39:41,763
Ik hou wel van honden.
- Nee, echt niet.

438
00:40:09,356 --> 00:40:13,723
Nou, het is mogelijk dat ik het mis had.
- Waarover? Over James?

439
00:40:14,283 --> 00:40:17,133
Gast, we waren er allebei
klaar voor om hem te doden.

440
00:40:17,756 --> 00:40:19,856
Nee, dat is niet wat ik bedoelde.

441
00:40:21,273 --> 00:40:26,932
Daarginds, toen Spencer ons had.
Hij solde met m'n hoofd.

442
00:40:27,668 --> 00:40:29,168
Ik zag mam...

443
00:40:31,104 --> 00:40:35,686
toen ze stierf.
En wat andere troep.

444
00:40:38,034 --> 00:40:39,284
Ja, ik ook.

445
00:40:42,079 --> 00:40:44,502
Weet je, wanneer ik terugkijk naar
wat onze familie allemaal meegemaakt heeft...

446
00:40:44,532 --> 00:40:50,267
wat iedereen meegemaakt heeft...
Wanneer ik al die pijn zie...

447
00:40:52,666 --> 00:40:56,663
Ik realiseer me dat we het alleen maar
overleefd hebben door elkaar te steunen.

448
00:41:00,424 --> 00:41:02,224
Ik vertrouw je, Sammy.

449
00:41:04,715 --> 00:41:06,015
Met deze deal...

450
00:41:06,732 --> 00:41:10,150
om al die klootzakken voor
eens en altijd op te sluiten in de oven...

451
00:41:10,180 --> 00:41:12,430
is het te belangrijk om
niet op je te vertrouwen.

452
00:41:13,560 --> 00:41:17,141
Dus, als jij zegt
dat je in orde bent...

453
00:41:19,270 --> 00:41:21,771
dan is dat gewoon zo.
Dan sta ik 100% achter je.

454
00:41:29,319 --> 00:41:30,519
Ik ben in orde.

455
00:41:50,508 --> 00:41:53,408
Qualtity over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

