1
00:00:01,250 --> 00:00:03,418
TOEN

2
00:00:06,754 --> 00:00:08,019
Verdomde heksen.

3
00:00:09,506 --> 00:00:11,289
Ik weet hoe we de poorten
van de Hel kunnen sluiten.

4
00:00:11,291 --> 00:00:14,843
God heeft een aantal proeven gecreëerd
en als je ze alledrie gedaan hebt...

5
00:00:14,845 --> 00:00:16,378
dan kan je de poorten sluiten.
- Goed, waar moeten we beginnen?

6
00:00:16,380 --> 00:00:20,265
Je moet een helhond doden
en in zijn bloed baden.

7
00:00:20,267 --> 00:00:23,351
Ik wil dat je veilig bent.
Dus ik ga deze proeven doen.

8
00:00:28,225 --> 00:00:29,691
Sam, ik ben niet voor de test geslaagd.

9
00:00:29,693 --> 00:00:31,890
Maar ik wel en ik doe de rest ook.
- Ik dacht het niet.

10
00:00:33,564 --> 00:00:35,147
Ik kan dit doen.

11
00:00:50,330 --> 00:00:52,714
Je was geweldig en ik wilde je iets geven.

12
00:00:54,667 --> 00:00:58,086
Alsjeblieft.
- Bedankt.

13
00:01:37,744 --> 00:01:41,713
Ik denk dat ik vanavond geen geluk heb.
- Ik denk het niet.

14
00:02:48,853 --> 00:02:52,853
Supernatural S08E15:
Man's Best Friend With Benefits

15
00:02:52,854 --> 00:02:55,125
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl.

16
00:03:13,847 --> 00:03:17,859
Van alle domme dingen die je ooit hebt gezegd
is dat wel het domste.

17
00:03:17,861 --> 00:03:21,863
Sorry maar ik denk dat Shemp een leukere
Stooge is dan Curly.

18
00:03:21,865 --> 00:03:23,615
Curly was geniaal.

19
00:03:23,617 --> 00:03:25,400
Ik vond Curly's werk altijd
een beetje voorspelbaar.

20
00:03:25,402 --> 00:03:28,069
Dat moet het ook zijn.
Het zijn Stooges.

21
00:03:29,906 --> 00:03:31,539
Bellen we James vanavond?

22
00:03:31,541 --> 00:03:34,986
Nee, we bellen hem morgen.
Het was een lange rit.

23
00:03:35,963 --> 00:03:39,965
Ik vraag me af wat hij wil.
- In zijn sms staat dat hij hulp nodig heeft.

24
00:03:39,967 --> 00:03:41,800
Hij is een agent, denk dat het met
zijn werk te maken heeft.

25
00:03:41,802 --> 00:03:44,169
Ja, we zijn hem wel wat verschuldigd.

26
00:03:44,171 --> 00:03:47,222
Hij heeft één keer ons leven gered, Sammy.

27
00:03:47,224 --> 00:03:49,424
Het is niet alsof...
- Ons gered heeft?

28
00:03:52,012 --> 00:03:53,678
Ik ga bier halen. Heb je iets nodig?

29
00:03:53,680 --> 00:03:57,232
Nee.
- Weet je het zeker?

30
00:04:00,436 --> 00:04:04,439
Omdat je net een helhond gedood hebt
en dat is geen kattenpis...

31
00:04:04,441 --> 00:04:08,576
en er staat weet ik het
allemaal nog op ons te wachten.

32
00:04:08,578 --> 00:04:11,863
Ik wilde gewoon zeker zijn
dat alles goed met je gaat.

33
00:04:13,749 --> 00:04:15,033
Alles gaat goed.

34
00:04:15,035 --> 00:04:18,920
Want we kunnen een andere helhond vinden.
En dan kan jij je terugtrekken.

35
00:04:18,922 --> 00:04:20,955
Ik kan hem afmaken.

36
00:04:20,957 --> 00:04:25,543
Dean, Kevin weet nog
niet wat de andere proef zal zijn.

37
00:04:25,545 --> 00:04:29,881
Dus waarover jij je ook zorgen maakt,
stop ermee.

38
00:04:29,883 --> 00:04:31,099
Ik zal er klaar voor zijn.

39
00:05:20,381 --> 00:05:22,934
Ben jij vriendelijk?

40
00:05:22,936 --> 00:05:25,353
Vriendelijk, goed.

41
00:05:25,355 --> 00:05:27,105
Jij bent een mooie hond.

42
00:05:27,107 --> 00:05:31,359
Meen je dat nou?
Wil je over je buikje gewreven worden?

43
00:05:31,361 --> 00:05:33,661
En bij wie hoor jij?

44
00:05:36,366 --> 00:05:37,916
Juist, geen naamplaatje.

45
00:05:37,918 --> 00:05:40,818
Wat doe jij hier?

46
00:05:53,300 --> 00:05:56,801
Voordat je kwaad wordt wil ik dat je weet
dat het mijn schuld niet is.

47
00:05:56,803 --> 00:06:00,188
Ze stond ineens voor de deur.

48
00:06:00,190 --> 00:06:03,108
Heeft geen moddersporen achtergelaten.
Wilde alleen over haar buikje gewreven worden.

49
00:06:03,110 --> 00:06:08,346
Ik dacht dat ze wel een nachtje kon blijven
en dat we morgen een adresje voor haar zoeken.

50
00:06:17,689 --> 00:06:19,991
Ze mag blijven slapen.

51
00:06:23,712 --> 00:06:25,797
Twee seconden geleden was ze een hond.

52
00:06:25,799 --> 00:06:27,999
Goed, wie ben jij?

53
00:06:28,001 --> 00:06:31,035
Ik ben geen gedaantewisselaar,
dus je kan dat mes wegleggen.

54
00:06:32,755 --> 00:06:35,873
Ik ben een vertrouweling.
- Wat?

55
00:06:35,875 --> 00:06:39,344
Het metgezel van een heks,
van sommige heksen.

56
00:06:39,346 --> 00:06:42,463
Brengen hun tijd door in menselijke
en dierlijke vorm.

57
00:06:42,465 --> 00:06:46,134
Ik kan iemand beter lezen
als ik in mijn andere vorm bent.

58
00:06:46,136 --> 00:06:51,272
Als ik in deze vorm mannen in motelkamers
benader wordt het moeilijk.

59
00:06:51,274 --> 00:06:54,609
Ik ben Portia.
Ik behoor aan James Frampton.

60
00:06:57,614 --> 00:06:59,063
Dat werkt niet bij ons...

61
00:06:59,065 --> 00:07:02,417
want dat zou betekenen
dat onze vriend James een heks is.

62
00:07:02,419 --> 00:07:05,253
Jij bent snel.

63
00:07:05,255 --> 00:07:07,505
Is James een heks?

64
00:07:07,507 --> 00:07:10,575
Toen jullie hem ontmoette was hij dat niet maar
de laatste zaak die jullie met hem hebben gedaan...

65
00:07:10,577 --> 00:07:12,627
De gekke alchemist, dat was heftig.

66
00:07:12,629 --> 00:07:17,632
James wilde meer over die wereld weten,
Zwarte Magie, hekserij.

67
00:07:17,634 --> 00:07:20,084
Het werd het middelpunt van zijn leven.

68
00:07:21,047 --> 00:07:26,975
Dus je zegt nu dat James een heks is geworden
vanwege ons?

69
00:07:28,695 --> 00:07:32,063
Je houdt niet van honden, is het niet?

70
00:07:33,366 --> 00:07:35,700
Dus James zit niet meer bij de politie?

71
00:07:35,702 --> 00:07:38,236
Natuurlijk wel. Moordzaken.

72
00:07:38,238 --> 00:07:40,905
Zijn nieuwe krachten laten hem
zijn werk nog beter uitvoeren.

73
00:07:40,907 --> 00:07:44,459
Waar heeft hij ons dan voor nodig?
- Er is iets met hem aan de hand.

74
00:07:44,461 --> 00:07:47,795
Het begon met ondragelijk hoofdpijn...

75
00:07:47,797 --> 00:07:51,782
geschreeuw in zijn oren,
verschrikkelijke nachtmerries.

76
00:07:51,784 --> 00:07:54,719
Hij kan niet meer slapen of nadenken.
Hij kan niet werken.

77
00:07:54,721 --> 00:07:57,505
Het is alsof hij in elkaar aan het storten is.

78
00:07:57,507 --> 00:08:00,842
Misschien weten jullie wel hoe
hij geholpen kan worden.

79
00:08:02,729 --> 00:08:09,150
Het zit zo.
We zijn geen fan van heksen.

80
00:08:12,689 --> 00:08:15,189
James is een agent met een brandschoon dossier.

81
00:08:15,191 --> 00:08:17,108
Hij heeft zijn vaardigheden alleen
maar voor het goede gebruikt.

82
00:08:17,110 --> 00:08:19,494
Dus waarom houden jullie niet
op met die blinde dweepzucht...

83
00:08:19,496 --> 00:08:22,980
en geef hem een kans.

84
00:08:27,286 --> 00:08:29,704
Dat was heel erg sexy.

85
00:08:31,541 --> 00:08:34,042
Dat was het.

86
00:09:10,345 --> 00:09:12,797
Misschien moet je het wat rustiger aan doen.

87
00:09:15,484 --> 00:09:17,101
Je ziet er verschrikkelijk uit.

88
00:09:17,103 --> 00:09:22,824
Gaat het niet beter?
- Slechter.

89
00:09:23,686 --> 00:09:27,395
Ik weet niet wat er met mij gebeurt.
Die dromen zijn net...

90
00:09:30,200 --> 00:09:31,966
een marteling.

91
00:09:31,968 --> 00:09:34,919
Je hebt het niet over dromen gehad.

92
00:09:34,921 --> 00:09:39,540
Duister, bloederig.

93
00:09:39,542 --> 00:09:42,960
Spencer, ze...

94
00:09:42,962 --> 00:09:46,080
beangstigen mij.

95
00:09:46,082 --> 00:09:47,998
Ze zijn zo levensecht.

96
00:09:48,000 --> 00:09:51,052
Nacht na nacht.
- Genoeg, James.

97
00:09:51,054 --> 00:09:53,037
Het is tijd om met iemand te praten.

98
00:09:53,039 --> 00:09:59,477
Met wie?
Naar wie gaan wij toe?

99
00:10:01,780 --> 00:10:04,315
Er zijn hier geen medicijnen voor.

100
00:10:06,151 --> 00:10:08,703
Misschien heb je een tijdje rust nodig.

101
00:10:10,456 --> 00:10:12,356
Het gaat veel verder dan dat.

102
00:10:12,958 --> 00:10:19,130
James, het is teveel,
alles wat jij op je genomen hebt.

103
00:10:19,132 --> 00:10:22,550
Het is niet alleen de werkdruk
maar de aard van het werk.

104
00:10:22,552 --> 00:10:24,335
Kijk om je heen.

105
00:10:24,337 --> 00:10:26,304
Zie je hier veel agenten?

106
00:10:27,873 --> 00:10:31,425
Leven in deze wereld is als
leven op het randje.

107
00:10:31,427 --> 00:10:33,444
We passen hier niet.

108
00:10:35,648 --> 00:10:40,601
Hoe sluit je vrede met wie je bent
en wat je doet.

109
00:10:43,372 --> 00:10:45,606
Ik weet niet waar Portia is.

110
00:10:49,278 --> 00:10:50,695
Ze is weg.

111
00:10:52,915 --> 00:10:55,065
Ik heb haar weggeduwd.

112
00:10:58,570 --> 00:11:01,739
Dus die dromen die James heeft,
hij denkt dat ze echt zijn?

113
00:11:01,741 --> 00:11:03,741
Hij denkt dat hij echt mensen vermoordt?

114
00:11:03,743 --> 00:11:05,409
Ik denk het.

115
00:11:05,411 --> 00:11:08,679
Dat is tenminste wat ik oppikte
voordat hij mij begon te blokkeren.

116
00:11:08,681 --> 00:11:11,098
Wat bedoel je daarmee? Blokkeren.

117
00:11:11,100 --> 00:11:15,770
Vertrouwelingen en hun meesters
kunnen telepathisch communiceren.

118
00:11:15,772 --> 00:11:18,773
Ik kan op ieder moment
James zijn gedachten lezen.

119
00:11:18,775 --> 00:11:20,274
Maar hij sluit me buiten.

120
00:11:20,276 --> 00:11:23,611
Dus nu denk je dat er iets inzit
waarvan hij niet wil dat jij het weet?

121
00:11:23,613 --> 00:11:28,265
Mogelijk ja. Maar iets duisters vernietigt hem.

122
00:11:29,484 --> 00:11:32,303
Hij kan niet naar de politie
en hij vertrouwt de andere heksen niet.

123
00:11:32,305 --> 00:11:36,123
Maar ons wel?
Je weet toch wel wie wij zijn?

124
00:11:36,125 --> 00:11:39,594
Wij zijn wel de laatste aan wie iemand
als James zijn problemen wil vertellen.

125
00:11:41,129 --> 00:11:42,964
Dit was mijn idee.

126
00:11:42,966 --> 00:11:45,166
Ik heb in James zijn naam die sms gestuurd.

127
00:11:45,168 --> 00:11:46,751
Hij weet niet dat jullie hier zijn.

128
00:11:46,753 --> 00:11:50,454
Maar ik denk dat jullie de enige zijn
die hij heeft.

129
00:12:13,662 --> 00:12:15,029
Is daar iemand?

130
00:12:26,336 --> 00:12:30,039
Je had het recht niet om dit te doen.
- Ik vreesde voor je leven.

131
00:12:30,041 --> 00:12:33,826
Mijn leven zijn hun zaken niet.

132
00:12:46,006 --> 00:12:48,591
Sam, Dean.

133
00:12:48,593 --> 00:12:52,962
Hekserij, James? Echt?
Wat dacht je wel niet?

134
00:12:52,964 --> 00:12:55,297
Komen jullie helpen of me de waarheid vertellen?

135
00:12:55,299 --> 00:12:59,018
Ik zeg alleen als je met zulke dingen bezighoudt
dan vraag je om problemen.

136
00:13:01,272 --> 00:13:04,023
Waarom vertel je ons niet over die dromen?

137
00:13:04,025 --> 00:13:06,943
Ze zei dat mensen erin sterven.

138
00:13:06,945 --> 00:13:11,614
Sterven?
Ze worden aan stukken gescheurd.

139
00:13:11,616 --> 00:13:15,635
Ik kon mijn vingers voelen
die hun verscheurde.

140
00:13:15,637 --> 00:13:17,003
Maar het waren dromen?

141
00:13:17,005 --> 00:13:20,256
Ik werd wel wakker in mijn bed.

142
00:13:20,258 --> 00:13:24,827
Dus dromen?
- Ik weet het niet zeker.

143
00:13:24,829 --> 00:13:27,430
Je helpt niet, James.

144
00:13:27,432 --> 00:13:33,636
Deze mensen, ze zijn gestorven.
Ik heb het nagetrokken bij het bureau.

145
00:13:33,638 --> 00:13:38,775
Misschien had je erover gehoord
en is het in je hoofd blijven hangen.

146
00:13:38,777 --> 00:13:41,677
Denk je niet dat ik dat al
tegen mezelf heb gezegd?

147
00:13:41,679 --> 00:13:44,447
Denk je niet dat ik niet gezegd heb
ik was het niet.

148
00:13:44,449 --> 00:13:47,016
Dat ik zoiets gedaan kan hebben?

149
00:13:53,624 --> 00:13:55,324
Is dit van jou?

150
00:13:58,545 --> 00:14:00,213
James Martin Frampton.

151
00:14:06,837 --> 00:14:08,671
Wat gebeurt er met me?

152
00:14:08,673 --> 00:14:10,423
Wat denk je hiervan?

153
00:14:11,774 --> 00:14:17,096
Je hebt een andere heks kwaad gemaakt
en ze hebben je betoverd of ze dwingen jou...

154
00:14:17,098 --> 00:14:21,317
Het is denk ik wel mogelijk
maar ik heb er nog nooit wat over gehoord.

155
00:14:21,319 --> 00:14:24,937
Hoeveel van deze dromen heb je gehad?
- Vier.

156
00:14:24,939 --> 00:14:30,526
De meest recente was vannacht.
Het was een blinde man.

157
00:14:32,497 --> 00:14:35,731
Ik wurgde hem en...

158
00:14:35,733 --> 00:14:39,402
James, we gaan je helpen om
dit uit te zoeken...

159
00:14:39,404 --> 00:14:40,953
maar je moet wel jouw deel doen.

160
00:14:40,955 --> 00:14:43,589
En dat is?

161
00:14:52,099 --> 00:14:54,283
Je moet hier blijven.

162
00:14:59,423 --> 00:15:01,941
Huisarrest, mijn vriend.

163
00:15:04,594 --> 00:15:06,195
Ik heb de laatste ingrediënten.

164
00:15:07,431 --> 00:15:12,935
Ik heb naar die verslagen gekeken en ze zijn
precies zoals James beschreven heeft...

165
00:15:12,937 --> 00:15:14,704
slachtoffers, data 's en locaties.

166
00:15:14,706 --> 00:15:17,540
De meest recente was een blinde man
net zoals James zei.

167
00:15:17,542 --> 00:15:20,042
Dat is niet goed.

168
00:15:20,044 --> 00:15:22,712
Ik heb naar zijn dossier gekeken.

169
00:15:22,714 --> 00:15:25,998
Hij begon als rechercheur en promoveerde
al snel naar inspecteur...

170
00:15:26,000 --> 00:15:30,786
en in de afgelopen vier jaar
heeft hij al zijn zaken opgelost.

171
00:15:30,788 --> 00:15:33,756
Natuurlijk.
Hij heeft de booga-booga aan zijn kant.

172
00:15:35,842 --> 00:15:41,180
Je weet dat we de spreuken om heksen
te doden van Bobby nooit hebben gezien.

173
00:15:41,182 --> 00:15:43,749
We weten niet zeker dat dit werkt.

174
00:15:44,769 --> 00:15:47,303
Is er ooit iets wat we doen een zeker iets?

175
00:15:47,305 --> 00:15:53,376
Nee, maar ik wil dat de kansen
in ons voordeel werken.

176
00:15:59,182 --> 00:16:01,017
Ik ben bezorgt.

177
00:16:02,936 --> 00:16:06,005
Bezorgt over de heksen dodende spreuk...

178
00:16:07,124 --> 00:16:09,292
of dat ik de proeven verziek?

179
00:16:12,846 --> 00:16:17,033
We zitten er al te diep in
om eruit te stappen.

180
00:16:18,770 --> 00:16:20,720
En het zal te laat zijn om
het van jou over te nemen.

181
00:16:20,722 --> 00:16:23,706
Wie zegt dat je dat moet doen?

182
00:16:23,708 --> 00:16:26,943
Misschien lukt dit mij wel.
- Ik zeg het alleen maar.

183
00:16:26,945 --> 00:16:28,825
Ik weet wat je bedoelt.
Je hebt het al gezegd.

184
00:16:30,013 --> 00:16:35,067
Ik heb hier over nagedacht...

185
00:16:35,069 --> 00:16:37,686
en mezelf afgevraagd:
'Waarom vertrouwt hij mij niet?'

186
00:16:37,688 --> 00:16:41,457
En toen besefte ik het.
Het is niet dat je mij niet vertrouwt.

187
00:16:41,459 --> 00:16:44,493
Het is dat jij alleen jezelf vertrouwt.

188
00:16:47,164 --> 00:16:49,832
Ben je klaar?
- Als jij klaar bent ben ik dat ook.

189
00:16:53,837 --> 00:16:59,375
Als ik dit eenmaal gemaakt heb
kunnen we niet twijfelen.

190
00:16:59,377 --> 00:17:00,926
Als we het moeten gebruiken,
gebruiken we het ook.

191
00:17:00,928 --> 00:17:04,347
Je bedoelt als we de heks vinden
die dit James aandoet?

192
00:17:04,349 --> 00:17:06,949
Of als er geen andere heks is.

193
00:17:06,951 --> 00:17:11,070
Het zou niet de eerste zijn die we laten
gaan, Dean.

194
00:17:11,072 --> 00:17:17,243
Ik mag James graag maar
er worden mensen vermoord.

195
00:17:18,412 --> 00:17:22,615
Trouwens, Benny en Kate werden gedwongen
om te zijn wat ze zijn.

196
00:17:22,617 --> 00:17:24,116
James heeft hiervoor gekozen.

197
00:17:27,071 --> 00:17:28,337
De slachtoffers waren er slecht aan toe.

198
00:17:28,339 --> 00:17:31,507
Alsof iemand ze met zijn blote handen
heeft verscheurd.

199
00:17:31,509 --> 00:17:34,260
Alsof dat kan gebeuren. Ed?

200
00:17:35,095 --> 00:17:37,713
Ed Stoltz.
Hij leidt deze zaak.

201
00:17:37,715 --> 00:17:39,131
Agent Keith.

202
00:17:39,133 --> 00:17:40,912
Josh hier zegt dat je niet veel aanwijzingen hebt.

203
00:17:41,636 --> 00:17:42,968
Rustige delen van de stad.

204
00:17:42,970 --> 00:17:45,137
Slachtoffers die niets voor iemand betekende...

205
00:17:46,441 --> 00:17:48,090
Mijn partner en ik hebben
op de plaats delicten gekeken.

206
00:17:48,092 --> 00:17:50,426
Het moet erg rustig zijn bij de FBI.

207
00:17:51,446 --> 00:17:53,095
De locaties zijn al doorzocht.

208
00:17:53,097 --> 00:17:56,082
Toch hebben we dit stukje stof gevonden.

209
00:17:57,901 --> 00:18:00,736
Soms wordt er wat over het hoofd gezien.
Dat gebeurt.

210
00:18:00,738 --> 00:18:02,738
Waarom test je het bloed niet?

211
00:18:02,740 --> 00:18:04,606
Het kan van het slachtoffer zijn
of van de dader.

212
00:18:04,608 --> 00:18:06,459
Laten we kijken of we een overeenkomst
kunnen vinden.

213
00:18:07,911 --> 00:18:12,164
Een getuige zei wel dat hij een man in een wit
shirt in dat gebied heeft zien lopen...

214
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
In jouw verslag staat niets over een getuige.

215
00:18:14,168 --> 00:18:15,968
Nog iets anders?

216
00:18:15,970 --> 00:18:18,304
Nee.

217
00:18:18,306 --> 00:18:20,139
We nemen contact met je op
zodra de uitslag er is.

218
00:18:20,141 --> 00:18:21,957
Dus als dat alles is.
- Maar deze getuige...

219
00:18:21,959 --> 00:18:24,460
Dat is alles wat er gezegd is,
Agent Keith.

220
00:18:24,462 --> 00:18:27,629
We hebben niet veel hier, goed?

221
00:18:27,631 --> 00:18:29,298
We houden contact.

222
00:18:44,981 --> 00:18:47,149
Word ik vies aangekeken of hoe zit het?

223
00:18:47,151 --> 00:18:49,502
Ze zien dat je een buitenstaander bent.

224
00:18:49,504 --> 00:18:52,755
Zijn het allemaal heksen?
- En dingen.

225
00:18:52,757 --> 00:18:57,042
Maar als er informatie over James is
dan weten zij dat.

226
00:18:58,678 --> 00:19:01,130
Hoe heeft James jou eigenlijk gevonden?

227
00:19:01,132 --> 00:19:03,265
Niet op de normale manier.

228
00:19:03,267 --> 00:19:06,936
De vertrouweling vindt zijn meester
en ze worden onafscheidelijk.

229
00:19:06,938 --> 00:19:09,722
Zo denken veel mensen over hun huisdier.

230
00:19:12,610 --> 00:19:14,860
Ik ben niet James zijn huisdier.

231
00:19:14,862 --> 00:19:17,863
Niet de hele tijd.

232
00:19:17,865 --> 00:19:20,182
Nooit.

233
00:19:20,977 --> 00:19:26,939
De meester en de vertrouweling
hebben een onverwoestbare band. Zielsverwanten.

234
00:19:26,941 --> 00:19:29,325
We zouden voor elkaar sterven.

235
00:19:29,327 --> 00:19:32,128
Portia.

236
00:19:32,130 --> 00:19:34,163
Hierzo.

237
00:19:35,866 --> 00:19:39,739
Dean,
ontmoet Phillippe LeChat.

238
00:19:40,359 --> 00:19:44,362
Dean is een wiccan uit Detroit.
- O ja?

239
00:19:44,397 --> 00:19:47,308
Nou, ga vooral zitten.

240
00:19:49,256 --> 00:19:51,993
Is Spencer hier?
- Ergens.

241
00:19:55,592 --> 00:19:57,987
Dat is vreemd.
Dat gebeurt alleen bij katten.

242
00:19:59,339 --> 00:20:05,195
Vertel me over James. Er wordt veel gepraat.
- Dat is allemaal geroddel.

243
00:20:06,137 --> 00:20:09,407
De gemeenschap heeft iets tegen hem.

244
00:20:10,154 --> 00:20:14,454
Dat heeft hij aan zichzelf te danken.
Dat hij een agent is...

245
00:20:14,796 --> 00:20:18,801
Een heks als agent. Is hij gek?
- Ik zei precies hetzelfde.

246
00:20:19,878 --> 00:20:25,677
En dan hebben we jou nog, stuk.
Het hoort niet, Portia. En dat weet je.

247
00:20:28,277 --> 00:20:31,318
Sorry... Herinner me er
nog eens aan. Wat hoort niet?

248
00:20:35,934 --> 00:20:39,596
Ik ben een wiccan. Ik kom uit Detroit.

249
00:20:41,056 --> 00:20:42,856
Spencer is degene
die je het moet vragen.

250
00:20:46,516 --> 00:20:52,363
Heb je ooit gehoord van een spreuk waar een heks
de handelingen van een andere heks kan besturen?

251
00:20:54,284 --> 00:20:58,487
Nee, ik heb nog nooit zoiets gehoord.
Ik denk niet dat het mogelijk is.

252
00:21:00,892 --> 00:21:04,914
Hoe gaat het met James?
- Beter. Ik zal zeggen dat je het vroeg.

253
00:21:06,733 --> 00:21:09,965
Phillippe, het wordt tijd dat we gaan.
- Natuurlijk.

254
00:21:11,289 --> 00:21:12,588
Goedenavond.

255
00:21:14,522 --> 00:21:16,974
Het was erg
leuk om je te ontmoeten.

256
00:21:31,668 --> 00:21:32,933
Ik wist het.

257
00:21:36,739 --> 00:21:38,023
Pardon.

258
00:21:38,679 --> 00:21:40,279
Ja.
- Waar ben je?

259
00:21:40,666 --> 00:21:42,606
In een of andere heksenbar, hoezo?
- Luister...

260
00:21:42,636 --> 00:21:45,263
Ik heb net de resultaten teruggekregen
van het bloed op het shirt van James.

261
00:21:45,293 --> 00:21:46,924
En?
- Het is niet goed.

262
00:21:46,954 --> 00:21:50,054
Het bloed komt perfect
overeen met slachtoffer nummer drie.

263
00:21:50,750 --> 00:21:53,900
Dat zegt zo goed als alles, of niet?
- Inderdaad.

264
00:22:05,043 --> 00:22:07,043
Ik doe je dit niet graag aan.

265
00:22:10,052 --> 00:22:13,316
Het is in orde. Echt waar.

266
00:22:14,656 --> 00:22:17,822
We hoeven het niet te doen.
Weet je, ze zouden er niet achterkomen.

267
00:22:19,518 --> 00:22:24,253
Portia, als ik geloof
dat ik onschuldig ben...

268
00:22:24,325 --> 00:22:29,227
moet ik het juiste doen.
En als ik niet onschuldig ben...

269
00:22:30,397 --> 00:22:32,147
moet ik ook het juiste doen.

270
00:22:39,056 --> 00:22:41,606
Vertel me dat dit
op een dag voorbij zal zijn.

271
00:22:49,981 --> 00:22:51,212
Ik hou van je.

272
00:24:21,390 --> 00:24:24,540
Nee, Dean, je moet naar me luisteren.
Alsjeblieft, het is James niet.

273
00:24:37,378 --> 00:24:43,507
Vanavond waren James en ik dicht bij elkaar...
Zonder psychologische muren...

274
00:24:44,404 --> 00:24:48,249
We waren intiem.
- Ik snap niet...

275
00:24:48,347 --> 00:24:49,747
Ze hebben seks gehad.

276
00:24:55,477 --> 00:25:00,080
Dat had ik niet verwacht.
- We hebben een ongewone relatie.

277
00:25:00,110 --> 00:25:04,247
Vertrouwelingen horen niet
seksueel actief te zijn met hun heksen.

278
00:25:04,505 --> 00:25:07,255
Begrijpelijk.
Weet je, aangezien je een...

279
00:25:09,764 --> 00:25:15,602
Nou, en dat hij...
Dat is... Mag ik wat hulp?

280
00:25:17,452 --> 00:25:19,418
Nee?
- James en ik...

281
00:25:19,939 --> 00:25:21,732
We hadden de liefde
al weken niet meer bedreven.

282
00:25:21,762 --> 00:25:24,316
Z'n kwelling at hem op
en hij sloot me buiten.

283
00:25:24,346 --> 00:25:30,271
Maar vanavond zag ik z'n gedachten.
Herinneringen van de moorden.

284
00:25:30,452 --> 00:25:33,262
Het spijt me, probeer je ons te
overtuigen om James niet te vermoorden of...

285
00:25:33,292 --> 00:25:35,042
Dean, dat is alles dat ik zag.

286
00:25:35,377 --> 00:25:38,171
Alleen de moorden.
Geen voorbereiding, geen gedachtegang...

287
00:25:38,201 --> 00:25:42,377
geen anticipatie, geen motief.
Alleen de moorden zonder context.

288
00:25:42,407 --> 00:25:45,007
Hij was zich verder niet bewust van de misdaden?
- Nee.

289
00:25:47,188 --> 00:25:50,282
Suggereert dat niet op z'n minst
dat iemand anders hem onder controle heeft?

290
00:25:50,549 --> 00:25:54,954
Spencer zei dat dat niet mogelijk was.
- Hij zei dat hij er nog nooit van had gehoord.

291
00:25:55,249 --> 00:26:01,669
James zit vastgeketend en opgesloten.
Probeer op z'n minst in hem te geloven.

292
00:26:11,467 --> 00:26:12,915
Heren.

293
00:26:13,809 --> 00:26:16,409
Doe je nog steeds
onderzoek naar dit kleine rotzaakje?

294
00:26:16,765 --> 00:26:19,527
Ik sta ervan versteld
dat de FBI zoveel vrije tijd heeft.

295
00:26:20,060 --> 00:26:24,042
Oké... Nou, we hebben enige
vrijheid om zelf achter zaken aan te gaan.

296
00:26:24,172 --> 00:26:25,424
Ik zie je zo wel weer, Ed.

297
00:26:25,454 --> 00:26:28,800
Ja, maar op een gegeven moment kom je, zoals je
vast wel weet, niet verder bij dit soort zaken.

298
00:26:29,089 --> 00:26:32,139
Er is gewoon niet genoeg om verder te gaan.
- Natuurlijk.

299
00:26:32,722 --> 00:26:34,323
Geen nieuwe aanwijzingen dan?
- Nee.

300
00:26:34,353 --> 00:26:38,264
En we gaan het op een laag pitje zetten.
We hebben de mankracht er gewoon niet voor.

301
00:26:38,294 --> 00:26:41,679
Dan zal het wel zwaar geweest zijn om een goede
kracht als inspecteur Frampton kwijt te raken.

302
00:26:44,263 --> 00:26:48,809
Kijk, hij en ik... We hebben een
tijdje terug samen aan een zaak gewerkt.

303
00:26:49,046 --> 00:26:51,920
Nou, we zijn hem niet kwijt.
Hij is op verlof.

304
00:26:51,950 --> 00:26:56,405
Ik herinner me dat hij zei dat hij de jongste
was hier die ooit inspecteur is geworden.

305
00:26:56,635 --> 00:26:59,318
Dat zal wel wat losgemaakt hebben.
- Nee...

306
00:26:59,348 --> 00:27:02,550
Dit bureau wordt gerund als een hondenslee.
Er zijn geen sterren, alleen harde werkers.

307
00:27:02,580 --> 00:27:06,486
Als één mormel kreupel wordt, neemt een
ander het over en glijdt door de natte sneeuw.

308
00:27:36,410 --> 00:27:40,237
Dus, deze tovenaar waarmee we
een afspraak hebben is een informant?

309
00:27:40,643 --> 00:27:43,160
Agenten hebben overal
in de stad informanten.

310
00:27:43,190 --> 00:27:46,683
James gebruikt Drexyl als hij
iemand uit de gemeenschap verdenkt.

311
00:27:53,840 --> 00:27:56,243
Ik moet het vragen.
Ik blijf me maar afvragen...

312
00:27:56,273 --> 00:27:58,807
Wat er als eerste was,
hond of meisje?

313
00:27:59,948 --> 00:28:04,361
Inderdaad. Ja, ik bedoel, ik ben gewoon
nieuwsgierig naar wat jij jezelf beschouwt.

314
00:28:04,533 --> 00:28:05,783
Voor het grootste gedeelte.

315
00:28:07,185 --> 00:28:11,260
Heeft dit iets te maken met wat ik je
heb verteld over James en ik gisteravond?

316
00:28:12,278 --> 00:28:13,928
Hoe je het jezelf voorstelt?

317
00:28:15,986 --> 00:28:17,186
Wat?

318
00:28:17,831 --> 00:28:21,170
Nee, dat is... Ja.

319
00:28:37,588 --> 00:28:41,183
Drexyl, dit is Dean.
- Wiccan uit Detroit.

320
00:28:41,288 --> 00:28:43,735
Ik heb het gehoord.
Dus, hier komt het op neer:

321
00:28:43,906 --> 00:28:48,007
Ik hoor helemaal niets op straat over een
heks die een andere heks betoverd heeft.

322
00:28:48,179 --> 00:28:50,163
Weet je zeker dat er niet
een of andere spreuk voor is?

323
00:28:50,238 --> 00:28:53,350
Luister, Detroit, ik ben trots op
het feit dat ik betrouwbare bronnen heb.

324
00:28:54,530 --> 00:28:57,545
Er wordt echter veel
gepraat over onze James.

325
00:28:57,575 --> 00:29:00,229
Wat wordt er gezegd?
- Dat hij een ripper is geworden.

326
00:29:00,386 --> 00:29:01,915
Als in Jack the...?

327
00:29:02,169 --> 00:29:05,098
Iemand circuleert het
gerucht dat hij erop uit is om te moorden.

328
00:29:05,351 --> 00:29:07,730
Iemand? Een van ons?

329
00:29:07,760 --> 00:29:11,479
Als de politie erover hoort, James arresteren
en erachter komen wat hij echt is...

330
00:29:11,509 --> 00:29:15,569
Dat brengt de rest van ons in gevaar.
Je weet dat dat niet mag gebeuren.

331
00:29:16,212 --> 00:29:18,967
Wat houdt dat in?
- Dat ze James twee keuzes gaan geven.

332
00:29:19,138 --> 00:29:22,866
Vertrek of een
volledige harakiri.

333
00:29:23,709 --> 00:29:27,204
Zelfmoord?
- Heksen waarderen het grote gebaar.

334
00:29:27,361 --> 00:29:29,026
Dat laat ik hem niet doen.

335
00:29:29,056 --> 00:29:31,651
Nou, de gemeenschap zou het
weleens voor hem kunnen gaan doen.

336
00:29:45,065 --> 00:29:49,008
Dus, ik heb Bobby's data door zitten nemen...
- Zit er iets tussen?

337
00:29:49,589 --> 00:29:53,512
Portia heeft het wellicht niet verkeerd.
Het blijkt dat er inderdaad een spreuk is om...

338
00:29:53,589 --> 00:29:55,998
beelden te implanteren
in de hersenen van iemand anders.

339
00:29:56,090 --> 00:29:58,005
Echt waar?
- Ja.

340
00:29:58,406 --> 00:30:01,928
"Het creëren van valse herinneringen
in de geest van een andere heks."

341
00:30:04,346 --> 00:30:05,600
Dus James zou
ervan overtuigd kunnen zijn...

342
00:30:05,601 --> 00:30:08,310
dat hij al die mensen vermoord heeft,
zonder ze ooit aan te raken.

343
00:30:08,311 --> 00:30:10,789
Dus misschien is er inderdaad iemand anders.
- Ja, iemand die veel moeite doet...

344
00:30:10,819 --> 00:30:13,876
om het te laten lijken dat het James is.
Wat zei de politie?

345
00:30:14,033 --> 00:30:16,868
Dat is het juist.
Volgens Ed Stoltz hebben ze niets...

346
00:30:16,940 --> 00:30:20,297
maar ze hebben wel degelijk iets.
Ik zag de techneut die aan de zaak werkte...

347
00:30:20,327 --> 00:30:23,360
en hij had een gigantisch dossier
met daarop "James Frampton".

348
00:30:23,650 --> 00:30:26,027
Ed heeft dat niet gezegd.
- Nee, inderdaad niet.

349
00:30:30,037 --> 00:30:33,650
Trouwens, ik moet het je nageven, het is
15 uur geleden sinds Portia het had over haar...

350
00:30:33,680 --> 00:30:38,653
nacht met James. En ik heb geen enkele
grap gehoord over beestachtigheid van jou.

351
00:30:44,078 --> 00:30:49,003
Portia vertelt me dat m'n vrienden in
de gemeenschap me op de brandstapel willen.

352
00:30:49,033 --> 00:30:51,553
Ik ga niet liegen.
Het begint er slecht uit te zien.

353
00:30:51,839 --> 00:30:54,018
En de politie heeft misschien
meer informatie over de zaak dan ze zeggen.

354
00:30:54,048 --> 00:30:57,069
Waaronder een dik dossier over jou.
- Over mij?

355
00:30:57,156 --> 00:31:01,142
Ik krijg het gevoel dat, wat ze ook hebben,
het achter slot en grendel zit op het bureau.

356
00:31:01,172 --> 00:31:05,300
Kamer C-110?
- Dan moeten we inbreken.

357
00:31:05,330 --> 00:31:08,562
Natuurlijk. Een kamer die op slot
zit in een gebouw waar altijd agenten zijn.

358
00:31:08,592 --> 00:31:10,755
Waarom dacht ik daar niet aan?
- Dean...

359
00:31:10,933 --> 00:31:14,834
Een heks kan ergens naartoe gaan
zonder daar daadwerkelijk naartoe te gaan.

360
00:31:15,672 --> 00:31:18,875
Wat? Zoals telefoonseks?
- Astrale projectie.

361
00:31:18,905 --> 00:31:21,656
Ik kan m'n
bewustzijn overal naartoe sturen...

362
00:31:23,370 --> 00:31:24,870
vanaf de plek waar ik nu ben.

363
00:31:25,620 --> 00:31:28,453
Maar dan moeten dezen weg.
- Dat gaat niet gebeuren.

364
00:31:28,483 --> 00:31:31,702
Als ik aan ijzer geketend zit, kan ik geen
magie doen. En zonder magie kan ik niet inbreken.

365
00:31:33,316 --> 00:31:37,601
Oké, maar alleen als
we met je mee kunnen gaan.

366
00:31:46,260 --> 00:31:50,595
James, weet je zeker
dat je dit nog wel kan doen?

367
00:31:51,174 --> 00:31:53,219
Nou, daar krijg je
meer zelfvertrouwen van.

368
00:31:53,298 --> 00:31:56,903
Moet ik nog meer weten voordat ik lichaamloos
wordt en aan hem overgeleverd ben?

369
00:31:56,988 --> 00:32:02,088
Doe je ogen gewoon dicht. Wat ik
ook zie, ik zal het ook aan jullie doorgeven.

370
00:33:08,706 --> 00:33:12,067
James, waarom waarschuw je ons
niet even als je ons zo ineens terugstuurt?

371
00:33:12,097 --> 00:33:15,007
Stoltz is een zaak
tegen me aan het bouwen.

372
00:33:15,411 --> 00:33:18,076
Wat?
- Ed...

373
00:33:18,619 --> 00:33:21,874
Hij heeft altijd een zaak
gewild die als doorbraak kon dienen.

374
00:33:21,905 --> 00:33:23,998
Het grijpen van
een losgeslagen agent...

375
00:33:24,284 --> 00:33:26,618
zal daarvoor kwalificeren.
- Inderdaad.

376
00:33:26,847 --> 00:33:29,478
Vooral als hij wrok
koestert tegen die agent.

377
00:33:29,584 --> 00:33:33,094
M'n eerste zaak...
Toen pakten ze hem de leiding over de zaak af.

378
00:33:33,113 --> 00:33:38,052
Ze kozen mij.
- Dus, wat is dit, denk je? Wraak?

379
00:33:38,524 --> 00:33:39,948
Hij kan je niet zomaar arresteren.

380
00:33:40,041 --> 00:33:43,051
Hij heeft bewijs nodig.
- Dat heeft hij.

381
00:33:43,353 --> 00:33:45,877
Hij heeft alles.
- Van wie?

382
00:33:46,048 --> 00:33:51,426
Phil. De kat.
- Phillippe.

383
00:33:53,652 --> 00:33:54,922
Rustig aan.
- James...

384
00:33:54,952 --> 00:33:56,736
Laten we dit uitpraten, maatje.

385
00:34:02,219 --> 00:34:06,591
James, niet doen. We zullen dit samen doen.
- Nee, niet waar. Het is niet veilig voor je.

386
00:34:06,826 --> 00:34:10,022
Onze tijd samen is voorbij.
- Aan je zijde staan, is m'n plicht.

387
00:34:10,052 --> 00:34:12,827
Het is m'n keuze.
- Portia, alles stort in.

388
00:34:12,857 --> 00:34:15,036
Je hebt nog altijd een leven.
- Alsjeblieft.

389
00:34:15,534 --> 00:34:16,734
Portia, ga...

390
00:34:17,860 --> 00:34:19,947
James...
- Ga.

391
00:34:28,952 --> 00:34:31,267
Dus, je denkt niet dat het te laat
voor me is om een beugel te dragen?

392
00:34:31,297 --> 00:34:34,447
Het zal je niet eens opvallen.
We zullen er een transparante inzetten.

393
00:34:41,310 --> 00:34:44,858
James, wat doe je?
- Waarom vertel je leugens over me?

394
00:34:44,888 --> 00:34:47,970
Dat doe ik niet. Dat zou ik nooit doen.
- Ik heb de kamer met het bewijs gezien.

395
00:34:48,000 --> 00:34:52,550
Ik zag de politieschets, gebaseerd
op een verklaring van een ooggetuige.

396
00:34:53,807 --> 00:34:55,107
Opgerot.

397
00:34:55,947 --> 00:34:59,707
Alsjeblieft, niet doen.
- Vertel me waarom.

398
00:35:00,046 --> 00:35:03,298
Ik had geen keus.
- Wat betekent dat?

399
00:35:04,073 --> 00:35:09,715
M'n meester dwong me ertoe.
- Leugenaar. Je bent een lafaard en een leugenaar.

400
00:35:09,745 --> 00:35:12,645
Spencer is m'n vriend.
- Een rechtstreeks bevel.

401
00:35:13,327 --> 00:35:16,451
Alsjeblieft,
doe m'n gezicht geen pijn.

402
00:35:19,430 --> 00:35:20,880
Ik heb geen interesse...

403
00:35:23,726 --> 00:35:25,776
Hij had altijd al geen ruggengraat.

404
00:35:28,115 --> 00:35:29,986
Nu letterlijk.

405
00:35:41,367 --> 00:35:42,617
Jij was het.

406
00:35:45,065 --> 00:35:50,832
Jij zat achter dit alles?
- Ik accepteer nederig de eer.

407
00:35:53,011 --> 00:35:55,811
Je liet me denken
dat ik een moordenaar was.

408
00:35:58,646 --> 00:36:00,465
Ed Stoltz heeft je ertoe opgezet.

409
00:36:00,495 --> 00:36:03,980
Hij kwam erachter dat je een heks
was en probeerde je te chanteren.

410
00:36:05,190 --> 00:36:07,440
Je gebruikt je hersenen niet, Jimmy.

411
00:36:08,191 --> 00:36:11,279
Het was juist cruciaal dat
hij niet in het occulte geloofde.

412
00:36:11,309 --> 00:36:14,909
Ik zou zeggen dat z'n zaak
nogal sterk in elkaar zit, of niet?

413
00:36:15,160 --> 00:36:18,018
Ik begrijp het niet.
- Natuurlijk niet.

414
00:36:18,809 --> 00:36:22,159
Geen van jullie heeft
ooit aan mijn gevoelens gedacht.

415
00:36:28,508 --> 00:36:29,858
Dit gaat om haar?

416
00:36:31,025 --> 00:36:34,932
Kan je je voorstellen hoe
beledigend het voelde toen ze jou koos?

417
00:36:35,804 --> 00:36:38,954
Ik wilde haar als m'n zielsverwant
vanaf het moment dat ik haar zag.

418
00:36:39,770 --> 00:36:45,324
Ze was voorbestemd om mijn vertrouweling te zijn.
- Ze is veel meer dan een vertrouweling, of niet?

419
00:36:46,337 --> 00:36:49,287
Toen ze je als meester koos,
heb ik het verdragen.

420
00:36:49,739 --> 00:36:52,902
Maar toen jullie twee Bella en
Edward nadeden en de code braken.

421
00:36:52,932 --> 00:36:56,304
Jullie passie voor elkaar belangrijker
vonden dan de regels van de gemeenschap...

422
00:36:56,334 --> 00:37:01,717
Nou, de arrogantie en de
aanspraak werden me te veel.

423
00:37:02,028 --> 00:37:04,539
Je totale ondergang leek me gepast.

424
00:37:08,344 --> 00:37:11,480
De wiccan uit Detroit.
- Dus James heeft ze niet vermoo...

425
00:37:20,879 --> 00:37:24,326
Serieus?
Je wilt het tegen me opnemen?

426
00:37:33,886 --> 00:37:35,086
Schiet op.

427
00:37:40,079 --> 00:37:42,323
Ik kan niet alleen in
James z'n hoofd kruipen.

428
00:38:49,551 --> 00:38:51,172
Nou, kinderen,
probeer dit niet thuis.

429
00:39:02,694 --> 00:39:05,195
Weet je zeker dat je niet
wilt blijven om dit aan te vechten?

430
00:39:05,225 --> 00:39:08,541
We kunnen je helpen.
- Spencer had gelijk.

431
00:39:09,739 --> 00:39:15,539
Ed Stoltz heeft genoeg bewijzen tegen me
om m'n leven een lange tijd tot een hel te maken.

432
00:39:15,569 --> 00:39:19,257
En de gemeenschap hier wil
niets met ons te maken hebben.

433
00:39:21,389 --> 00:39:26,079
We beginnen opnieuw. We zijn
het gewend. Zo is het altijd geweest.

434
00:39:27,133 --> 00:39:28,333
Voor ons allemaal.

435
00:39:30,786 --> 00:39:32,086
Ik zal je missen.

436
00:39:34,534 --> 00:39:35,884
Misschien zelfs jou.

437
00:39:37,395 --> 00:39:41,663
Ik hou wel van honden.
- Nee, echt niet.

438
00:40:09,256 --> 00:40:13,623
Nou, het is mogelijk dat ik het mis had.
- Waarover? Over James?

439
00:40:14,183 --> 00:40:17,033
Gast, we waren er allebei
klaar voor om hem te doden.

440
00:40:17,656 --> 00:40:19,756
Nee, dat is niet wat ik bedoelde.

441
00:40:21,173 --> 00:40:26,832
Daarginds, toen Spencer ons had.
Hij solde met m'n hoofd.

442
00:40:27,568 --> 00:40:29,068
Ik zag mam...

443
00:40:31,004 --> 00:40:35,586
toen ze stierf.
En wat andere troep.

444
00:40:37,934 --> 00:40:39,184
Ja, ik ook.

445
00:40:41,979 --> 00:40:44,402
Weet je, wanneer ik terugkijk naar
wat onze familie allemaal meegemaakt heeft...

446
00:40:44,432 --> 00:40:50,167
wat iedereen meegemaakt heeft...
Wanneer ik al die pijn zie...

447
00:40:52,566 --> 00:40:56,563
Ik realiseer me dat we het alleen maar
overleefd hebben door elkaar te steunen.

448
00:41:00,324 --> 00:41:02,124
Ik vertrouw je, Sammy.

449
00:41:04,615 --> 00:41:05,915
Met deze deal...

450
00:41:06,632 --> 00:41:10,050
om al die klootzakken voor
eens en altijd op te sluiten in de oven...

451
00:41:10,080 --> 00:41:12,330
is het te belangrijk om
niet op je te vertrouwen.

452
00:41:13,460 --> 00:41:17,041
Dus, als jij zegt
dat je in orde bent...

453
00:41:19,170 --> 00:41:21,671
dan is dat gewoon zo.
Dan sta ik 100% achter je.

454
00:41:29,219 --> 00:41:30,419
Ik ben in orde.

455
00:41:50,408 --> 00:41:53,308
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl.
Gedownload van addic7ed.com

