﻿1
00:00:02,266 --> 00:00:04,977
Beide slachtoffers werken
voor ZBZ Security.

2
00:00:05,328 --> 00:00:09,821
Het bedrijf heeft een contract met het
Turtle Bay Historisch museum hiernaast.

3
00:00:10,265 --> 00:00:12,142
Uit het museum is niets gestolen.

4
00:00:12,179 --> 00:00:16,283
We doorzoeken het gebied voor het wapen
en enige getuigen.

5
00:00:16,911 --> 00:00:19,462
Dus, wat denk jij?

6
00:00:21,049 --> 00:00:24,796
Holmes? Wat denk jij?
- Sorry, ik wachtte op mevr. Watson.

7
00:00:25,928 --> 00:00:29,920
Ik train haar om elke omgeving te analyseren
met het scherpe oog van een detective.

8
00:00:31,146 --> 00:00:32,614
Watson, wat denk jij?

9
00:00:36,916 --> 00:00:40,696
Het ziet er naar uit dat beide mannen
één keer in de borstkas geraakt zijn.

10
00:00:41,737 --> 00:00:44,851
Aan de slijtplekken te zien op het beton,

11
00:00:45,044 --> 00:00:49,465
lijkt het alsof ze de verdachte achtervolgden,
die zich toen omdraaide, schoot en wegrende.

12
00:00:52,248 --> 00:00:54,008
Het is moeilijk te zeggen
waar hij heenging.

13
00:00:54,191 --> 00:00:58,962
Het is moeilijk te zeggen waar hij heenging
omdat hij helemaal nergens naartoe ging.

14
00:01:00,278 --> 00:01:04,713
Hier hebben we twee overleden heren,
beiden dragen ze het uniform van ZBZ.

15
00:01:04,996 --> 00:01:06,579
Althans, zo lijkt het.

16
00:01:06,980 --> 00:01:11,114
De logo's op de kleding van deze man zijn er op
genaaid, en de kledij is gekocht in de winkel,

17
00:01:11,141 --> 00:01:13,424
niet gemaakt door een uniformenbedrijf.

18
00:01:13,481 --> 00:01:16,916
Dus hij deed zich voor als een bewaker.
- Ult het museum wordt niets vermist,

19
00:01:16,979 --> 00:01:20,752
dus we gaan ervan uit dat hij toegang
zocht tot de parkeerplaats.

20
00:01:20,782 --> 00:01:23,830
Het is makkelijk om auto's te doorzoeken
als je er uit ziet als een bewaker.

21
00:01:23,855 --> 00:01:27,155
Nou, wat zat er in zijn zakken?
Zakken?

22
00:01:36,308 --> 00:01:39,782
Je dacht dat hij een slachtoffer was,
dus je zocht naar identificatie.

23
00:01:39,807 --> 00:01:44,148
Maar hier hebben we een, twee, drie, vier
auto registratiekaarten.

24
00:01:44,177 --> 00:01:47,398
Elk met het adres van de eigenaar erop.
Snap je het?

25
00:01:47,837 --> 00:01:50,634
Kies een dure auto, bel je partners,

26
00:01:50,663 --> 00:01:53,544
die dan het huis van de eigenaar beroven
als zij er niet zijn.

27
00:01:53,585 --> 00:01:55,752
Deze man is een echte bewaker.

28
00:01:56,145 --> 00:01:58,698
Hij zag deze kerel rondlopen,
en hij achtervolgde hem.

29
00:01:58,779 --> 00:02:00,129
Slechterik schiet de goede man neer.

30
00:02:00,160 --> 00:02:04,626
De goede man, nog levend, probeert het wapen te
pakken van de slechterik, en schiet hem neer.

31
00:02:04,754 --> 00:02:06,032
Daar zijn we.

32
00:02:06,384 --> 00:02:07,590
Nog één ding.

33
00:02:08,142 --> 00:02:09,392
Zijn mobiel.

34
00:02:09,641 --> 00:02:12,681
Je bekijkt het nummer dat hij het laatst
heeft gedraaid, dat is zijn partner.

35
00:02:12,856 --> 00:02:15,168
Hij is waarschijnlijk nu een plek
aan het beroven.

36
00:02:18,350 --> 00:02:22,805
Wil je met de dief praten?
Volgens dit is zijn naam Loco Maurice.

37
00:02:24,265 --> 00:02:27,021
Je moet je niet ontmoedigd voelen
door je falen van vanochtend.

38
00:02:27,727 --> 00:02:30,170
Ik faalde niet. En ik ben niet ontmoedigd.

39
00:02:30,214 --> 00:02:34,601
Je hebt de zaak niet opgelost,
maar je zag wel de slijtplekken.

40
00:02:34,641 --> 00:02:37,650
De volgende stap is je
een weg banen naar de waarheid.

41
00:02:37,676 --> 00:02:40,684
Een detective zijn is geen functie,
het is een manier van zien.

42
00:02:41,740 --> 00:02:44,448
Je moet jezelf trainen om alert te blijven
op het bizarre, het ongewone,

43
00:02:44,496 --> 00:02:47,458
wat nergens bij lijkt te horen.

44
00:02:47,914 --> 00:02:51,547
Net als die limousine met chauffeur
die naar ons staart?

45
00:02:51,643 --> 00:02:52,843
Sherlock Holmes?

46
00:02:53,303 --> 00:02:56,939
Mijn naam is Crabtree. We hebben uw naam
van ene mr. Musgrave in Londen.

47
00:02:57,051 --> 00:02:59,540
Lokale politie vertelde ons dat wij u
hier konden vinden.

48
00:03:00,961 --> 00:03:03,070
Je zegt 'we'. Ik zie jou alleen maar.

49
00:03:03,176 --> 00:03:07,237
Ik ben een chauffeur voor mr. Gerald Lydon,
van Lydon Industries.

50
00:03:07,338 --> 00:03:08,694
Ken je het bedrijf?

51
00:03:08,753 --> 00:03:11,761
Jullie maken alles
van plakband tot diamantboren.

52
00:03:12,194 --> 00:03:15,302
We hebben alle plakband en boren
die we nodig hebben. Vriendelijk bedankt.

53
00:03:15,350 --> 00:03:17,433
Mr. Lydon heeft een voorstel voor jullie.

54
00:03:21,302 --> 00:03:23,821
Ik zit voor je als een heldere man.

55
00:03:24,867 --> 00:03:28,141
Essentieel misschien wel. Ik heb
18 patenten op mijn naam staan

56
00:03:28,362 --> 00:03:31,794
en ik kan op 58 jarige
leeftijd 11 pull-ups doen.

57
00:03:32,408 --> 00:03:34,777
En ik bezit precies 16 vorken.

58
00:03:35,295 --> 00:03:38,083
Ik weet niet precies wat we hier aan het
vergelijken zijn.

59
00:03:38,444 --> 00:03:42,939
Wat ik wil zeggen, mr. Holmes,
is dat ik in mijn goede momenten,

60
00:03:42,965 --> 00:03:44,705
de man ben die ik was.

61
00:03:44,832 --> 00:03:47,991
Maar daar zijn er steeds minder van omdat
ik last heb van dementie.

62
00:03:49,126 --> 00:03:52,771
Het wordt alleen maar erger, dat is waarom
mevr. Tompkins mij overal naartoe volgt.

63
00:03:53,403 --> 00:03:56,256
Gecondoleerd.
- Ik wil je condoleance helemaal niet.

64
00:03:57,316 --> 00:03:58,671
Ik wil je hulp.

65
00:03:59,190 --> 00:04:03,831
Heb je ooit gehoord van erfelijke
cerebral amyloid angiopathie?

66
00:04:04,240 --> 00:04:07,450
Erfelijke CAA. Het is een genetische kwaal.

67
00:04:07,867 --> 00:04:10,367
Minder dan 20.000 zaken bekend.

68
00:04:10,743 --> 00:04:14,728
Dementie is één van de eerste symptomen.
- En dood is het laatste symptoom.

69
00:04:14,760 --> 00:04:17,454
Als het op mij aankomt,
zal het mijn moord voltooien,

70
00:04:17,492 --> 00:04:21,227
want iemand heeft me dit aangedaan,
en ik wil dat jullie uitzoeken wie.

71
00:04:23,439 --> 00:04:27,996
Het is een erfelijke kwaal.
Je moet er mee geboren zijn.

72
00:04:28,077 --> 00:04:30,439
En er is niemand in mijn
familie die dat heeft.

73
00:04:30,851 --> 00:04:34,067
Ze kunnen tegenwoordig een
heleboel in laboratoria.

74
00:04:34,106 --> 00:04:37,823
En ik heb overlegd met de topgenetici,
en zij zeggen me dat het mogelijk is

75
00:04:37,857 --> 00:04:41,077
dat iemand me deze ziekte heeft gegeven,
omdat ze me mijn macht willen ontnemen.

76
00:04:41,166 --> 00:04:42,617
Met alle respect,

77
00:04:43,558 --> 00:04:46,008
misschien hebben deze genetici gelijk,

78
00:04:46,315 --> 00:04:48,894
'Mogelijk' betekent niet
'hoogstwaarschijnlijk'.

79
00:04:49,175 --> 00:04:52,126
Het betekent puur dat het niet
onmogelijk is.

80
00:04:53,095 --> 00:04:57,007
Dat is wat mijn familie zegt, wat de politie
zegt, dat ik paranoïde ben, waanbeelden zie.

81
00:04:57,012 --> 00:05:00,346
Ik vind het vervelend om het te zeggen,
maar dat zijn ook symptomen van CAA.

82
00:05:00,996 --> 00:05:03,656
Ze zeggen dat jij de beste bent.

83
00:05:03,685 --> 00:05:06,664
Mr. Holmes, hoeveel kost het me
om je over te halen?

84
00:05:07,687 --> 00:05:11,159
Ik neem alleen zaken aan als ik denk
dat ik handel met een goed geweten.

85
00:05:11,891 --> 00:05:14,947
Omdat ik denk
dat natuurlijk voorkomende dementie

86
00:05:15,128 --> 00:05:17,706
een veel betere verklaring is

87
00:05:17,747 --> 00:05:20,959
voor uw toestand,
zal ik het aanbod niet aannemen.

88
00:05:21,805 --> 00:05:23,963
Wil je misschien stoppen, Crabtree?

89
00:05:24,636 --> 00:05:29,077
Het spijt me heel erg, en wens
u heel veel succes.

90
00:05:54,550 --> 00:05:58,111
Ik heb de laatste stapel boeken gelezen.
Ik heb verder geen.... vragen.

91
00:05:58,136 --> 00:06:02,407
Maar Jeremy Bentham is een
utilitaristische filosoof.

92
00:06:02,476 --> 00:06:04,643
Dat heeft niets te maken
met een detective zijn.

93
00:06:05,090 --> 00:06:09,584
Bentham is de vader van moderne criminologie. Hij
zei dat misdaad het resultaat is van vrije wil.

94
00:06:12,300 --> 00:06:15,569
Je doet het zuur toch weg
voor we de deur open doen?

95
00:06:20,190 --> 00:06:21,854
Pakketje voor u, mr. Holmes.

96
00:06:22,433 --> 00:06:24,619
Bedankt Crabtree, maar ik ben bang.

97
00:06:25,238 --> 00:06:26,904
Mijn God.

98
00:06:27,383 --> 00:06:30,146
Is dat?
- Een bij in een box? Ja dat is het.

99
00:06:30,559 --> 00:06:33,143
Zeer teleurstellend als
het gaat om omkoping.

100
00:06:34,253 --> 00:06:35,987
Niet als je van cultuur en natuur houdt.

101
00:06:36,486 --> 00:06:40,655
Dat is een osmia avoseta,
een op zichzelf levende bij

102
00:06:40,864 --> 00:06:43,981
beroemd vanwege het bouwen
van fascinerende nesten van bloemblaadjes.

103
00:06:45,487 --> 00:06:47,240
Die staat op uitsterven.

104
00:06:48,437 --> 00:06:50,387
Crabtree, dit is voortreffelijk.

105
00:06:51,724 --> 00:06:55,724
Ik kan dit niet accepteren. Zeg alstublieft tegen mr.
Lydon dat hij me met rust moet laten.

106
00:06:55,771 --> 00:06:59,881
Ik zei hem dat u een man bent van overtuigingen.
Misschien gelooft hij mij nu.

107
00:07:13,373 --> 00:07:17,297
Dit is absurd, stokvechten is jouw hobby. Dit
gaat me niet helpen misdaden op te lossen.

108
00:07:18,140 --> 00:07:19,532
Mik op het voorhoofd.

109
00:07:20,520 --> 00:07:21,808
Goedemorgen captain.

110
00:07:21,918 --> 00:07:24,386
Ben je bezig met een man genaamd
Gerald Lydon?

111
00:07:24,489 --> 00:07:27,762
Hij probeerde me in te huren. Ik weigerde.
- Dat is niet wat hij denkt.

112
00:07:27,827 --> 00:07:29,971
Je moet hier komen.
Hij vraagt naar je.

113
00:07:29,996 --> 00:07:32,875
Waarom? - Geen idee,
maar we hebben hem zojuist gearresteerd.

114
00:07:33,791 --> 00:07:37,034
Hij schoot zijn chauffeur neer,
een man genaamd Crabtree.

115
00:07:37,432 --> 00:07:39,377
Hij wordt aangeklaagd vanwege moord.

116
00:07:41,471 --> 00:07:46,471
Vertaling Big0Bertha, S1l3nc0r, Quetsbeek.
Resync Quetsbeek Controle JM.

117
00:07:47,385 --> 00:07:51,806
Lydon zegt dat hij het niet meer kan herinneren.
Zijn verpleegster heeft alles gezien.

118
00:07:51,915 --> 00:07:55,243
Er was een soort episode.
- Ik heb lang genoeg gewacht.

119
00:07:55,739 --> 00:07:59,017
Ik wil mijn vader zien.
- Dat gaat niet gebeuren.

120
00:07:59,093 --> 00:08:02,649
Je vader heeft iemand vermoord, dit is
een plaats delict. Jullie moeten hier weg.

121
00:08:02,815 --> 00:08:04,015
Mijn vader is ziek.

122
00:08:04,572 --> 00:08:07,913
Lydons zoons. Ze zijn erg veeleisend.

123
00:08:08,127 --> 00:08:12,137
Maar goed, hij vraagt naar jou. Hij zegt dat
jij de enige bent met wie hij wil praten.

124
00:08:13,877 --> 00:08:15,729
Crabtree werkte 23 jaar voor mij.

125
00:08:17,380 --> 00:08:19,646
Ik ken zijn partner; ik heb geholpen
met het adopteren van zijn dochter.

126
00:08:19,693 --> 00:08:22,227
Ik weet niet hoe ik kon denken
dat hij mij kwaad wou doen.

127
00:08:25,696 --> 00:08:29,039
Ik heb het moeilijk met vasthouden

128
00:08:29,086 --> 00:08:32,110
aan wat echt is en wat niet.

129
00:08:33,887 --> 00:08:38,949
Deze overtuiging dat
iemand mij dit aandeed...

130
00:08:41,813 --> 00:08:43,857
Ik weet niet waar het vandaan komt.

131
00:08:44,246 --> 00:08:48,572
En misschien is het een waanidee,
maar alles in mijn leven

132
00:08:48,597 --> 00:08:52,865
voelt zo glad, behalve dat.
Dat voelt solide aan.

133
00:08:56,361 --> 00:08:57,670
Help me.

134
00:09:08,998 --> 00:09:12,875
Hé, waarom heb je de doos met de bij?
- We hebben Gerald Lydon's zaak.

135
00:09:13,505 --> 00:09:15,572
We hebben? - Nou, eerlijk gezegd, kon ik
geen nee tegen hem zeggen.

136
00:09:15,824 --> 00:09:18,704
Het zou hebben gevoeld als een stervende
man zijn laatste wens ontzeggen.

137
00:09:18,994 --> 00:09:23,435
We nemen dit mee naar huis, en dan
gaan we naar het genetica lab

138
00:09:23,483 --> 00:09:25,425
dat zijn diagnose bevestigde.

139
00:09:29,066 --> 00:09:32,106
Bij Watt Helix, zeggen we altijd dat ons
werk niet alleen over genetica gaat.

140
00:09:32,147 --> 00:09:36,409
Het gaat om gezonder voedsel. Het gaat over
een langere levensduur. Het gaat over jou.

141
00:09:36,620 --> 00:09:37,956
Baarlijke apekool.

142
00:09:38,013 --> 00:09:41,844
Je zou denken dat zakelijke wetenschap wel
een spoor van waardigheid zou behouden.

143
00:09:42,629 --> 00:09:45,723
Zijn portret werd geschilderd door
Kirian Boyd, dat is indrukwekkend.

144
00:09:46,103 --> 00:09:50,366
Deze plek is één groot egocentrum.
- Zo, u bent Sherlock Holmes?

145
00:09:53,005 --> 00:09:55,195
En Joan Watson, toch?
- Ja. Hallo.

146
00:09:55,517 --> 00:09:57,400
Ik ben Raph Keating.
Ik ben president hier.

147
00:09:57,500 --> 00:10:00,808
Dit is Natasha Kademan. Ze is het hoofd van
het medisch onderzoeksteam.

148
00:10:00,962 --> 00:10:03,447
'Tash, ontmoet Holmes
en... Watson.

149
00:10:03,557 --> 00:10:05,572
Natasha Kademan. Ik ken die naam.

150
00:10:05,624 --> 00:10:08,291
U schreef uw proefschrift over
"Het MAO-A gen," niet waar?

151
00:10:08,783 --> 00:10:11,062
Ms Kademan deed een studie
waarvan velen zeggen dat het

152
00:10:11,088 --> 00:10:13,287
het gen isoleerde dat verantwoordelijk
is voor asociaal gedrag.

153
00:10:13,372 --> 00:10:14,590
Uitmuntend werk.

154
00:10:15,332 --> 00:10:18,830
En waarom ploegt u deze velden?
- Mijn financiering is opgedroogd.

155
00:10:19,842 --> 00:10:22,722
De receptioniste zei dat u
een vraag had over Gerald Lydon.

156
00:10:23,490 --> 00:10:26,860
Lydon denkt dat iemand hem CAA gaf?

157
00:10:27,922 --> 00:10:29,176
Wist u hiervan?

158
00:10:29,633 --> 00:10:32,131
Tuurlijk. Hij praatte er altijd
over als hij binnenkwam.

159
00:10:32,529 --> 00:10:35,954
Het klonk... naar waanvoorstellingen.
- En het kan goed zo zijn.

160
00:10:36,336 --> 00:10:40,583
Maar meneer Lydon dringt erop aan dat genetici,
wier namen hem op het moment ontsnappen,

161
00:10:40,921 --> 00:10:43,589
hem verzekeren dat het
technisch mogelijk is.

162
00:10:44,086 --> 00:10:48,602
U diagnosticeerde zijn toestand, uw lab heeft
de ziekte uitvoerig onderzocht. Is dat zo?

163
00:10:49,424 --> 00:10:53,832
Ik denk dat als je onbeperkt geld had, een
groot lab, dat je het waarschijnlijk kon.

164
00:10:54,598 --> 00:10:57,223
De CAA is afkomstig van een mutatie
van het APP-gen.

165
00:10:57,868 --> 00:11:02,269
Er zijn misschien maar zeven mensen die
dat zouden kunnen kraken.

166
00:11:02,449 --> 00:11:05,680
Zou ik hun namen en adressen mogen, alstublieft?
- Serieus?

167
00:11:24,052 --> 00:11:27,662
Hé, wat is dit?
- Je bent nu detective, vertel het me.

168
00:11:27,703 --> 00:11:30,459
Het lijkt erop dat je jouw
stomerijticket voor mij achterliet.

169
00:11:30,825 --> 00:11:33,618
Ja. De reden hiervoor is,
maar ook als collega,

170
00:11:33,657 --> 00:11:36,821
we nu beginnen aan een heel
ongebruikelijke huiselijke partnerschap,

171
00:11:37,064 --> 00:11:39,883
dus moeten we onze boodschappen
samenvoegen, niet dupliceren.

172
00:11:40,399 --> 00:11:43,231
Dus krijg ik de stomerij en jij krijgt wat?

173
00:11:43,356 --> 00:11:46,666
Ik zal onze koelkast eens per
maand schoonmaken. Acceptabel?

174
00:11:46,728 --> 00:11:49,603
Je moet dat vroeg ophalen.
We vertrekken morgen naar Noorwegen.

175
00:11:49,703 --> 00:11:50,703
Wat?

176
00:11:50,813 --> 00:11:55,299
Ik onderzocht onze "magnificent seven" genetici
en ik heb ontdekt dat er een verbinding is

177
00:11:55,846 --> 00:11:57,496
en dat verdient verdere exploratie.

178
00:11:57,873 --> 00:12:02,284
Dit is Dr Ingvald Moller.
Hij heeft een lab in Oslo,

179
00:12:02,347 --> 00:12:05,847
dat gespecialiseerd is in de studie
van zeldzame genetische aandoeningen.

180
00:12:07,157 --> 00:12:11,027
Hij ziet er erg... Scandinavisch uit.
- Dat is zo.

181
00:12:11,443 --> 00:12:14,272
Zijn lab is aangesloten
bij de National University,

182
00:12:14,297 --> 00:12:17,392
wat betekent dat het publiekelijk wordt
gefinancierd, en toch deed Dr Moller

183
00:12:17,423 --> 00:12:20,384
onlangs een aanbetaling op
een woning aan de Geirangerfjord,

184
00:12:20,540 --> 00:12:22,985
dat ooit eigendom was van
de Noorse koninklijke familie.

185
00:12:23,197 --> 00:12:27,185
Leuke plek. Ver boven wat
een ambtenaar zich kan veroorloven.

186
00:12:27,332 --> 00:12:30,390
En interessant,
zijn lening werd mede ondertekend

187
00:12:30,415 --> 00:12:32,623
door ene Carter Lydon.

188
00:12:33,901 --> 00:12:38,575
Oké, dus je denkt dat Carter deze man betaalde om
erachter te komen hoe zijn vader CAA te geven.

189
00:12:38,613 --> 00:12:42,314
Interessant. Maar waarom moeten we
naar Noorwegen? Carter Lydon woont hier.

190
00:12:42,489 --> 00:12:45,718
Ik ondervraag liever een wetenschapper
dan een zakenman.

191
00:12:46,163 --> 00:12:50,916
Noorwegen heeft fjorden en gletsjers en vrouwen
op een dieet van in het wild gevangen zalm.

192
00:12:50,993 --> 00:12:52,210
Dat verklaart het.

193
00:12:54,093 --> 00:12:55,675
Ziet eruit als een molecuul.

194
00:13:01,784 --> 00:13:04,086
"Het ding zelf", dat is een rare
manier om het uit te drukken.

195
00:13:04,135 --> 00:13:05,551
Het MAO-A gen.

196
00:13:06,297 --> 00:13:08,721
Het MAO-A gen,
waar is het proefschrift?

197
00:13:14,854 --> 00:13:17,295
Dit is Natasha Kademan's monografie.

198
00:13:19,242 --> 00:13:22,318
Ik meen mij iets te
herinneren in de conclusie.

199
00:13:27,225 --> 00:13:29,889
"Als het gaat om het begrijpen van
sociopathisch gedrag,

200
00:13:29,914 --> 00:13:33,515
is het begrijpen van het MAO-A gen van het
grootste belang. Het is het ding zelf."

201
00:13:33,536 --> 00:13:37,124
Dus Natasha stuurde dit.
- Ze weet wat er gaande is.

202
00:13:44,658 --> 00:13:47,918
Nu is ze in paniek. Nu is ze haar
volgende zet aan het bedenken.

203
00:13:48,624 --> 00:13:50,832
En als ze zo slim is
als ze lijkt te zijn,

204
00:13:51,776 --> 00:13:54,153
zal ze nu beseffen dat wij
haar beste optie zijn.

205
00:14:08,833 --> 00:14:10,376
Ms Kademan?

206
00:14:12,616 --> 00:14:13,834
Hallo?

207
00:14:30,239 --> 00:14:33,721
We vonden elektriciteits-tape op
het slot op een van de achterdeuren.

208
00:14:33,746 --> 00:14:35,456
Het lijkt erop dat iemand
binnensloop voor een

209
00:14:35,482 --> 00:14:37,420
inbraak en mevrouw Kademan
nog laat aan het werk vond.

210
00:14:37,445 --> 00:14:40,667
Wat wilden ze proberen te stelen, bloedmonsters?
Nee, ik denk het niet.

211
00:14:41,131 --> 00:14:44,570
De moord op Ms Kademan was verbonden met
de Gerald Lydon zaak.

212
00:14:45,014 --> 00:14:47,231
The Gerald Lydon zaak is gesloten.

213
00:14:47,623 --> 00:14:49,840
Ik heb het niet over
de moord op zijn chauffeur.

214
00:14:49,873 --> 00:14:52,240
Ik heb het over het onderzoek naar wie

215
00:14:52,271 --> 00:14:54,731
de man een stof gaf die
zijn CAA veroorzaakte.

216
00:14:55,239 --> 00:14:59,161
Onze meest veelbelovende verdachte op het
moment is Lydon's zoon, Carter.

217
00:14:59,265 --> 00:15:02,132
CAA is erfelijk, je kunt het niet
zomaar aan iemand overbrengen.

218
00:15:02,486 --> 00:15:06,353
Mevrouw Kademan dacht dat het mogelijk was.
In feite, dacht ze dat precies dat gebeurde.

219
00:15:06,424 --> 00:15:07,756
Geloof je haar?

220
00:15:07,867 --> 00:15:11,173
Ze maakte iemand nerveus genoeg
om haar een half dozijn keer te steken.

221
00:15:11,262 --> 00:15:15,708
Ik ben geneigd om verder te verkennen. Ik
kan je ook zeggen dat dit geen overval was.

222
00:15:16,835 --> 00:15:18,952
Dat portret...

223
00:15:19,723 --> 00:15:23,870
is gemaakt door Kirian Boyd. Het is hier
veruit het meest waardevolle object.

224
00:15:24,209 --> 00:15:28,377
Dat was het totdat het werd bevlekt met
wat druppels bloed van de moordenaar.

225
00:15:28,964 --> 00:15:33,160
Het bloed van het slachtoffer ligt overal.
Waarom denk je dat dat van de moordenaar is?

226
00:15:33,185 --> 00:15:36,186
Uitstekende vraag. Watson.

227
00:15:42,226 --> 00:15:43,464
Nou,

228
00:15:44,636 --> 00:15:47,257
de spetters op de vloer geven aan dat ze

229
00:15:47,282 --> 00:15:49,549
van het portret afgekeerd was
toen ze werd gestoken.

230
00:15:49,553 --> 00:15:52,245
Al haar wonden zijn op haar voorzijde,

231
00:15:52,270 --> 00:15:55,716
dus het is onwaarschijnlijk dat haar
bloed op het portret belandde.

232
00:15:55,741 --> 00:15:58,135
Als ze probeerde terug te vechten, dan...

233
00:15:58,160 --> 00:16:02,383
Dan is het mogelijk dat een klap op het gezicht
van de moordenaar kon resulteren in die vlekken.

234
00:16:03,081 --> 00:16:05,027
Kudos, Watson.
Adequaat gedaan.

235
00:16:05,501 --> 00:16:07,069
Mijn God.

236
00:16:07,969 --> 00:16:09,170
'Tash.

237
00:16:09,721 --> 00:16:13,153
Wie is dat?
- Zijn verloofde, hier voor de identificatie.

238
00:16:14,623 --> 00:16:17,618
Ik wist dat ze met een demente patiënt
werkte die Gerald Lydon heet,

239
00:16:17,665 --> 00:16:21,044
maar Tash heeft me nooit verteld
dat ze dacht dat iemand

240
00:16:21,950 --> 00:16:23,155
hem iets toediende.

241
00:16:23,902 --> 00:16:27,369
Ik ben ook een geneticus, dus ik weet vrij
zeker dat ze iets zou hebben gezegd.

242
00:16:29,641 --> 00:16:32,308
Eerlijk gezegd dacht ik dat je
me iets zou vragen over Benny.

243
00:16:32,933 --> 00:16:34,226
Benny?

244
00:16:35,941 --> 00:16:38,651
Cordaro? Cordero?

245
00:16:40,162 --> 00:16:44,185
Hij zat vast voor het neersteken van iemand
toen Tash haar MAO-A gen onderzoek deed.

246
00:16:44,990 --> 00:16:47,935
Hij beweerde dat ze zijn
bloed gebruikte zonder toestemming.

247
00:16:47,960 --> 00:16:50,795
Hij kwam hier, een maand geleden
om tegen haar te schreeuwen.

248
00:16:51,984 --> 00:16:53,567
We zullen ernaar kijken.

249
00:17:07,188 --> 00:17:10,123
Dat heb ik niet meer gezien
sinds organische chemie.

250
00:17:10,148 --> 00:17:13,293
Natasha dacht dat je CAA kunt veroorzaken.
Denk je dat je het zo doet?

251
00:17:13,318 --> 00:17:17,207
Dat lijkt zeker mogelijk.
Maar dit... niet aanraken.

252
00:17:18,156 --> 00:17:20,775
Dit is natuurlijk
een weergave van een molecuul,

253
00:17:20,781 --> 00:17:23,774
maar de elementen zijn niet gelabeld,
dus ik kan niet vertellen welk molecuul.

254
00:17:23,808 --> 00:17:26,208
Tot ik het wel weet,
kan ik niets met zekerheid zeggen.

255
00:17:26,298 --> 00:17:30,227
Ze gaf je een lijst van de beste genetici in de
wereld, ooit gedacht het een van hen te vragen?

256
00:17:30,252 --> 00:17:32,479
Je bedoelt onze groep verdachten?

257
00:17:33,961 --> 00:17:35,993
Als ik dit morgen niet gedecodeerd heb,

258
00:17:36,384 --> 00:17:39,096
sturen we het aan iemand
die niets met de zaak te maken heeft.

259
00:17:59,784 --> 00:18:02,502
Ik heb hard gewerkt aan die dinosaurus.

260
00:18:04,390 --> 00:18:07,279
Ik heb wat tijd besteed aan die
foto die Natasha gisteren stuurde.

261
00:18:07,503 --> 00:18:10,817
Ik heb de elementen gevonden, en de rest heb ik
doorgestuurd naar mijn oude genetica professor.

262
00:18:10,842 --> 00:18:12,236
In het midden van de nacht?

263
00:18:12,261 --> 00:18:15,272
Hij heeft slapeloosheid, dus hij is altijd
op tussen twee en vier.

264
00:18:16,550 --> 00:18:19,359
Je had een relatie
met je leraar genetica.

265
00:18:20,126 --> 00:18:22,502
Jerry was er verbaasd door.
Hij zei dat het was als

266
00:18:22,528 --> 00:18:25,062
kijken naar iets uit het schetsboek
van Leonardo da Vinci.

267
00:18:25,124 --> 00:18:28,858
Het is een handgemaakte chemische stof van
de polycyclische koolwaterstoffen familie.

268
00:18:30,463 --> 00:18:34,908
Het is zoals we dachten. Dit is een
mutageen dat zich richt op het genoom

269
00:18:34,933 --> 00:18:38,325
die verantwoordelijk is voor erfelijke CAA.

270
00:18:39,485 --> 00:18:41,211
Dat is heel mooi.

271
00:18:41,290 --> 00:18:45,059
Alles wat we nu moeten doen is bewijzen dat
iemand een genie betaalt om dit te ontwikkelen

272
00:18:45,075 --> 00:18:46,782
en daarna gebruikte op Gerald Lydon.

273
00:18:47,112 --> 00:18:49,589
Dat moet een boeiende
dag werk geweest zijn.

274
00:18:50,533 --> 00:18:53,349
Het is koud. Heb je mijn truien opgehaald?
- Serieus?

275
00:18:53,386 --> 00:18:57,126
Ik zal je bedanken voor de moleculaire
formule als ik er warm genoeg voor ben.

276
00:19:23,414 --> 00:19:26,144
Ze zegt 'Wacht even, bijna reclame.'

277
00:19:46,520 --> 00:19:48,426
Ze zegt dat ze je
nog nooit eerder gezien heeft.

278
00:19:48,543 --> 00:19:52,199
Ik ben hier voor een vriend.
Nou, dat is nogal een jas.

279
00:19:52,930 --> 00:19:54,274
Hij is warm.

280
00:20:04,829 --> 00:20:06,740
Wil je geen geld?

281
00:20:12,966 --> 00:20:14,558
Ze zegt $ 75.

282
00:20:15,429 --> 00:20:18,382
Voor vier truien?
- Goed, $ 19 dan.

283
00:20:29,776 --> 00:20:31,812
Kan ik een bonnetje krijgen?
- Nee.

284
00:20:38,890 --> 00:20:42,069
Dus, Benny, je zegt dat je
boos was op mevrouw Kademan.

285
00:20:42,094 --> 00:20:43,980
Zeker weten, ik was boos op haar.

286
00:20:44,166 --> 00:20:47,591
Ik meldde me aan voor haar studie om
goed over te komen voor de paroolcommissie.

287
00:20:47,616 --> 00:20:51,616
Ze noemde me een ongeneeslijke psychopaat. Denk
je dat mijn straf daardoor niet langer was?

288
00:20:51,801 --> 00:20:54,112
Dus je ging een paar weken geleden naar
mevrouw Kademan's kantoor om haar

289
00:20:54,239 --> 00:20:57,984
te bedreigen, en gisteravond vermoordde je haar.
- Nee.

290
00:20:58,009 --> 00:21:00,937
Je hebt geen alibi.

291
00:21:01,688 --> 00:21:05,248
Ja, maar zo ging het niet.
- Wat is er met Main Moon Stomerij?

292
00:21:06,349 --> 00:21:10,172
Ik moet toegeven dat het nieuwe management
niet efficiënt is, maar ik vind ze charmant.

293
00:21:11,022 --> 00:21:13,077
Dat is Benjamin Cordero.

294
00:21:13,442 --> 00:21:16,036
Carrière afperser, algemene schurk.

295
00:21:16,061 --> 00:21:18,672
Ook onschuldig aan de moord
op Natasha Kademan,

296
00:21:18,697 --> 00:21:21,258
die ik graag verder zou willen oplossen.

297
00:21:21,283 --> 00:21:23,760
We hoeven geen DNA van je, slimmerik.

298
00:21:23,785 --> 00:21:27,030
Je bent een veroordeelde misdadiger.
We hebben een monster in het dossier.

299
00:21:39,725 --> 00:21:43,503
Dat betekent dat je zeer weinig tijd hebt
om met ons samen te werken.

300
00:21:51,301 --> 00:21:54,129
Dus, wil je een verklaring afleggen?

301
00:21:54,850 --> 00:21:57,567
Je vertraagt, maar dat
zal de tijd niet doen.

302
00:22:01,772 --> 00:22:05,285
Dat is een citaat, Benjamin Franklin.
- Ik weet wie het zei.

303
00:22:05,310 --> 00:22:07,471
Ik weet alleen niet waarom je
het door de spiegel schreeuwt.

304
00:22:07,496 --> 00:22:09,339
Deze misdaad heeft een zekere elegantie.

305
00:22:09,364 --> 00:22:12,125
Er is zorgvuldige planning voor nodig,
wetenschappelijke innovatie,

306
00:22:12,150 --> 00:22:13,894
een landelijk huis bij de Noorse fjorden.

307
00:22:13,919 --> 00:22:15,896
Dat prozaïsche individu
past er niet in.

308
00:22:15,921 --> 00:22:19,132
Hij had ruzie met Natasha Kademan.
Hij heeft vastgezeten voor een steekpartij.

309
00:22:19,157 --> 00:22:21,157
Vind je het goed als we
zijn DNA vergelijken?

310
00:22:21,264 --> 00:22:23,709
Het is niet aan mij om te vertellen
hoe je je baan doet.

311
00:22:24,390 --> 00:22:26,323
Maar tegen de tijd
dat je je resultaten terug hebt,

312
00:22:26,348 --> 00:22:28,992
ben ik zoveel dichter
bij bewijzen dat iemand,

313
00:22:29,017 --> 00:22:32,783
waarschijnlijk Carter Lydon die samenwerkt
met een Noorse geneticus,

314
00:22:32,840 --> 00:22:35,812
Gerald Lydon vergiftigde met
een tot nu toe niet bestaande verbinding

315
00:22:35,843 --> 00:22:38,869
en Natasha Kademan vermoordde toen
ze erachter kwam wat ze van plan waren.

316
00:22:38,980 --> 00:22:42,158
Ik neem het terug.
Jouw versie klinkt veel aannemelijker.

317
00:22:44,261 --> 00:22:46,877
Sorry, denk je dat er echt iets
in het verhaal van mijn vader zit?

318
00:22:46,902 --> 00:22:48,428
Inderdaad.

319
00:22:48,773 --> 00:22:52,063
En we denken dat elementen binnen
het bedrijf verantwoordelijk kunnen zijn.

320
00:22:52,617 --> 00:22:55,902
Elementen? Welke elementen?
- Dat zeg ik liever niet.

321
00:22:55,927 --> 00:22:59,189
Wat ik zou willen is root-toegang
tot servers van uw bedrijf.

322
00:22:59,214 --> 00:23:01,970
We kunnen misschien een zaak opbouwen
door e-mails te volgen.

323
00:23:03,556 --> 00:23:05,571
Ik weet niet of ik dat kan doen, jongens.

324
00:23:05,829 --> 00:23:09,182
Er zijn hier grote veranderingen op komst. Ik
weet niet eens welk werk ik volgende week doe.

325
00:23:09,207 --> 00:23:11,151
Jouw baan?
We hebben het over je vader.

326
00:23:11,574 --> 00:23:13,521
Mijn vader heeft je hulp niet nodig.

327
00:23:14,145 --> 00:23:17,171
Dit moet hij bepalen.
- Bedankt voor je bericht.

328
00:23:17,433 --> 00:23:19,745
En eigenlijk, is het niet
mijn vader's beslissing.

329
00:23:19,901 --> 00:23:24,195
Hij werd vanmorgen wettelijk onbekwaam
verklaard, je diensten zijn niet langer nodig.

330
00:23:24,689 --> 00:23:25,947
Eruit.

331
00:23:25,998 --> 00:23:27,724
Ons contract met je vader vereist

332
00:23:27,772 --> 00:23:30,556
schriftelijke beëindiging,
medeondertekend door beide partijen.

333
00:23:35,916 --> 00:23:37,134
Teken hier.

334
00:23:38,774 --> 00:23:43,149
Het werkte. Dat met de opzeggingsbrief.
Natuurlijk hebben we niet eens

335
00:23:43,174 --> 00:23:47,053
een contract met Gerald Lydon,
maar ik merkte dat Carter zijn nagels bijt.

336
00:23:47,078 --> 00:23:50,456
Mensen die nagels bijten hebben de neiging
om ook op schrijfwaren te kauwen.

337
00:23:50,484 --> 00:23:52,242
Hij heeft het nooit teruggevraagd.

338
00:23:52,267 --> 00:23:54,744
Misschien kunnen we een
DNA-monster krijgen.

339
00:23:54,769 --> 00:23:57,314
Als hij Natasha vermoordde,
dan hebben we hem.

340
00:23:57,339 --> 00:23:59,282
Ik heb alleen een plastic zak nodig.

341
00:23:59,307 --> 00:24:02,107
Geen slecht idee, Watson,
hoewel een haarmonster beter zou zijn.

342
00:24:02,519 --> 00:24:03,945
Een haarmonster?

343
00:24:04,077 --> 00:24:06,857
Wat wil je van me?
- Niets. Ik heb al een monster.

344
00:24:07,170 --> 00:24:10,387
Carter, net als veel mensen
die hun haar naar achteren kammen,

345
00:24:10,426 --> 00:24:12,912
had een kam bij zich,
dus ik heb zijn zak gerold.

346
00:24:14,113 --> 00:24:17,991
Als je een detective wilt zijn, moet je de
gewoonte aanleren bewijszakjes mee te nemen.

347
00:24:24,329 --> 00:24:28,261
Detective Bell.
Misschien hebben we de zaak opgelost.

348
00:24:28,286 --> 00:24:32,060
Benny Cordero's DNA komt overeen
met het bloed op de plaats delict.

349
00:24:32,191 --> 00:24:35,713
Ik wil je niet teleurstellen,
maar we pakken hem op voor moord.

350
00:24:41,246 --> 00:24:45,210
Dat is niet mijn bloed. Echt niet, zeker
weten. Het is zelfs niet mogelijk.

351
00:24:45,250 --> 00:24:47,854
We hebben op 13 verschillende
genetische markers getest.

352
00:24:47,901 --> 00:24:51,127
Ieder ervan was een perfecte match.
- Dan heeft iemand me erin geluisd.

353
00:24:51,715 --> 00:24:53,708
Ik weet dat dit er slecht uitziet.

354
00:24:53,733 --> 00:24:57,021
Het lijkt nergens op.
We weten wat er gebeurd is.

355
00:24:57,124 --> 00:24:58,499
Het is voorbij.

356
00:24:59,406 --> 00:25:01,888
Wat als ik wel een alibi had?

357
00:25:05,649 --> 00:25:07,538
Ik woon in dit gebouw,

358
00:25:07,793 --> 00:25:10,816
En het paar aan de overkant,
ze doen de gordijnen niet zo vaak dicht.

359
00:25:11,197 --> 00:25:14,043
Ik zie dingen tussen de man en de oppas.

360
00:25:15,199 --> 00:25:17,782
Eerst handen vasthouden, dan wat zoenen.

361
00:25:18,351 --> 00:25:21,111
Dus de nacht
dat mevrouw Kademan werd vermoord,

362
00:25:21,410 --> 00:25:24,040
pakte ik mijn camera,
en zette de zoomlens erop.

363
00:25:24,157 --> 00:25:26,050
Dus je zegt dat je alibi is,

364
00:25:26,349 --> 00:25:30,319
dat je thuis was, en chantagefoto's
van een van je buren aan het nemen was?

365
00:25:30,422 --> 00:25:32,973
Nou... ja.

366
00:25:38,260 --> 00:25:41,122
Zijn dit dezelfde truien
die ik gisteren opgehaald heb?

367
00:25:41,147 --> 00:25:43,400
Je bent nu een detective, zeg jij het maar.

368
00:25:44,138 --> 00:25:48,119
Ja, dezelfde truien. Heb je ze per ongeluk
bij mijn kamer laten liggen?

369
00:25:48,306 --> 00:25:50,632
Ik wilde toen ook net mijn
kalligrafie oefeningen gaan doen.

370
00:25:50,657 --> 00:25:52,881
Ik was de spullen van de stomerij
aan het uitpakken. Er was een ongeluk.

371
00:25:53,196 --> 00:25:55,169
We spraken af dat jij
verantwoordelijk bent voor de stomerij,

372
00:25:55,197 --> 00:25:57,820
maar we hebben niet afgesproken
hoe vaak je zou moeten gaan.

373
00:25:58,008 --> 00:25:59,752
Nou, ik kies een andere zaak.

374
00:26:00,033 --> 00:26:01,915
Als het jouw kleren zijn,
kun je overal heen gaan.

375
00:26:01,952 --> 00:26:03,892
Mijn kleren moeten naar Main Moon.

376
00:26:03,935 --> 00:26:07,182
Ik ben gevoelig voor stomerij-chemicaliën, ze
gebruiken alleen de zachtste wasverzachters.

377
00:26:07,223 --> 00:26:08,423
Echt waar?
- Ja.

378
00:26:08,433 --> 00:26:12,423
Hoe veel ik ook van stomerijen houd,
ik probeer wat denkwerk gedaan te krijgen.

379
00:26:13,298 --> 00:26:16,074
Dus je denkt nog steeds dat Benny
Cordero Natasha niet vermoordde?

380
00:26:16,099 --> 00:26:20,514
Het feit negerend dat niemand chantage plant
en een moord pleegt op dezelfde avond,

381
00:26:20,565 --> 00:26:22,698
heeft de man geen connectie met de Lydons,

382
00:26:22,980 --> 00:26:26,396
en zijn vermeende slachtoffer sms'te
ons de formule voor het opwekken van CAA

383
00:26:26,451 --> 00:26:30,005
en werd 20 minuten later neergestoken.
Dat kan geen toeval zijn.

384
00:26:30,663 --> 00:26:33,866
Ik probeer alternatieve verklaringen
te bedenken.

385
00:26:33,971 --> 00:26:38,772
Mogelijkheid een lijkt waarschijnlijk,
daarom zette meneer Cordero het zelf door.

386
00:26:39,440 --> 00:26:42,039
Iemand kreeg zijn bloed te pakken en
plaatste het vervolgens op de plaats delict.

387
00:26:42,079 --> 00:26:45,691
Niet ongehoord, maar ook
een doodlopend eind in het onderzoek.

388
00:26:45,795 --> 00:26:50,119
Ik kan niet bewijzen dat het niet gebeurde.
Ik kom nergens met mijn onderzoek ernaar.

389
00:26:50,214 --> 00:26:53,116
Er is geen bewijs dat iemand
anders dan Benny Cordero

390
00:26:53,139 --> 00:26:57,749
die nacht bij Watt Helix was,
daarom overweeg ik mogelijkheid twee.

391
00:26:58,297 --> 00:26:59,516
Het is leeg.

392
00:26:59,719 --> 00:27:02,624
Mogelijkheid weigert zichzelf te openbaren.

393
00:27:03,670 --> 00:27:07,217
Blijf naar de muur staren. Ik weet
zeker dat het daarin ergens verstopt zit.

394
00:27:16,913 --> 00:27:18,473
Nogmaals hallo.

395
00:27:19,152 --> 00:27:21,078
Een klein ongelukje met de truien.

396
00:27:23,867 --> 00:27:25,350
Een rustige dag gisteren?

397
00:27:34,704 --> 00:27:36,515
Ze zegt: 'Waarom vraag je dat?'

398
00:27:36,944 --> 00:27:40,514
Dus ze begrijpt Engels,
ze spreekt het alleen niet?

399
00:27:41,733 --> 00:27:44,128
Ik vraag het alleen omdat,

400
00:27:44,153 --> 00:27:46,197
die nertsjas op exact dezelfde plaats hangt

401
00:27:46,222 --> 00:27:49,503
als gisteren, wat betekent dat
er sinds mijn vertrek niets mee gedaan is.

402
00:27:59,501 --> 00:28:01,512
Ze zegt: 'Een rustige dag gisteren.'

403
00:28:03,340 --> 00:28:05,539
Worden stomerijen vaak beroofd?

404
00:28:06,125 --> 00:28:09,720
Ik zag dat je zes erg dure
beveiligingscamera's hebt hier

405
00:28:09,745 --> 00:28:13,335
en dan nog twee bij de voordeur.
Dat lijkt me veel.

406
00:28:14,226 --> 00:28:16,592
Ze kwamen toen we kopen plaats. Probleem?

407
00:28:16,681 --> 00:28:18,041
Nee, dat is het niet...

408
00:28:18,254 --> 00:28:19,726
Het is geen probleem.

409
00:28:20,640 --> 00:28:21,926
Bedankt.

410
00:28:26,776 --> 00:28:31,261
Ik heb het door. Het spijt me dat ik stoor,
maar ik weet precies wat je van plan was.

411
00:28:31,385 --> 00:28:34,179
Ik betwijfel dat.
Kun je ons even excuseren?

412
00:28:34,603 --> 00:28:36,514
Er is een reden waarom je me
naar Main Moon blijft sturen.

413
00:28:36,539 --> 00:28:38,299
Ze doen geen zaken, ze weten niet eens

414
00:28:38,324 --> 00:28:40,435
hoeveel te rekenen,
ze hebben heel veel beveiligingscamera's.

415
00:28:40,460 --> 00:28:42,856
Er is zeker iets aan de hand.
- Watson, ik bewonder je enthousiasme.

416
00:28:42,857 --> 00:28:46,424
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Je wilde dat ik het opmerkte.

417
00:28:46,449 --> 00:28:48,259
Ik wilde mijn truien.

418
00:28:48,744 --> 00:28:50,812
Ik weet dat ik je heb
geleerd alert te zijn,

419
00:28:50,837 --> 00:28:54,082
maar dat wil niet zeggen dat er
achter elke deur een samenzwering schuilt.

420
00:28:54,652 --> 00:28:56,473
Wat ben je dan van plan?

421
00:28:57,114 --> 00:29:01,343
Nadat je naar bed ging, heb ik een goed uur
geprobeerd te bedenken hoe het bloed van een

422
00:29:01,367 --> 00:29:04,826
onschuldige man op de plaats van een moord is
beland als het niet opzettelijk is achtergelaten.

423
00:29:04,851 --> 00:29:06,948
Toen herinnerde ik me iets wat je zei.

424
00:29:07,248 --> 00:29:11,309
Wijlen mevrouw Kademan gaf ons een lijst
van de top genetici ter wereld.

425
00:29:11,910 --> 00:29:15,992
Waarom vragen we het hen niet?
Allemaal, begroet mevrouw Watson.

426
00:29:17,274 --> 00:29:18,501
Goedemorgen.

427
00:29:18,576 --> 00:29:21,206
Ik heb Dr Moller uit Noorwegen
van de lijst gehaald.

428
00:29:21,250 --> 00:29:23,728
Goed, de anderen waren eerst
een beetje beduusd,

429
00:29:23,815 --> 00:29:28,266
maar nadat ik het probleem aan hen voorlegde,
hadden we een levendige discussie, nietwaar?

430
00:29:28,291 --> 00:29:31,710
Ja. Blijkt dat er nog een mogelijkheid is.

431
00:29:33,046 --> 00:29:36,769
Jurgi, wil je je doorbraak aan mevrouw
Watson uitleggen?

432
00:29:36,903 --> 00:29:40,482
Het is echt heel simpel, hoewel ik je

433
00:29:40,483 --> 00:29:42,780
de basis van cellulaire
biologie moet uitleggen.

434
00:29:42,805 --> 00:29:46,620
Een andere keer misschien, Jurgi. Weet je
wat, ik bel jullie allemaal terug. Bedankt.

435
00:29:46,905 --> 00:29:48,765
Hij is een briljante man, maar een
beetje langdradig.

436
00:29:48,851 --> 00:29:53,122
Zoals het nu gaat, doet justitie
een standaard DNA-test

437
00:29:53,161 --> 00:29:54,759
genoemd STR-analyse.

438
00:29:54,784 --> 00:29:59,208
Het is eigenlijk een beetje onnauwkeurig.
Het vergelijkt 13 loci met elkaar,

439
00:29:59,240 --> 00:30:01,901
terwijl er talloze mogelijkheden zijn.

440
00:30:02,208 --> 00:30:04,936
Alle aanwezigen waren het erover
eens dat de technologie is verbeterd

441
00:30:04,961 --> 00:30:09,291
tot het punt waar je 13
loci kunt fabriceren.

442
00:30:09,679 --> 00:30:12,073
Dus je zegt dat je een DNA-monster
kunt vervalsen?

443
00:30:12,434 --> 00:30:16,515
Alles wat je nodig zou hebben is toegang tot
een goed lab en iemands genetische code.

444
00:30:16,742 --> 00:30:19,170
En ik zeg niet alleen dat het mogelijk is,

445
00:30:19,171 --> 00:30:23,902
ik heb mijn ronde tafel bijeengeroepen om ze te
vertellen dat, in deze zaak, iemand het deed.

446
00:30:24,615 --> 00:30:26,758
Hoe kun je dat weten?

447
00:30:27,458 --> 00:30:31,373
Ik had nog iets tegoed van het DNA lab
van de lijkschouwer.

448
00:30:31,453 --> 00:30:35,092
Ze stelden bloed beschikbaar dat op de plaats
van de moord op Natasha Kademan is gevonden

449
00:30:35,140 --> 00:30:36,800
voor een volledig onderzoek.

450
00:30:36,856 --> 00:30:39,334
Een vriend van Jurgi op Columbia
heeft het onderzoek gedaan.

451
00:30:39,359 --> 00:30:42,420
Alle 13 loci die zijn getest in STR-analyse

452
00:30:42,430 --> 00:30:44,941
waren een perfecte match
voor Benny Cordero,

453
00:30:45,201 --> 00:30:48,618
maar er waren geen andere loci
aanwezig in het bloedmonster.

454
00:30:50,738 --> 00:30:54,294
Dus je zegt dat iemand het bloedmonster
heeft ontdaan van het genetisch materiaal

455
00:30:54,306 --> 00:30:58,026
en vervolgens een match creëerde van de loci
waarvan hij wist dat de politie het controleerde?

456
00:30:58,131 --> 00:31:01,383
Alleen een geneticus zou
dat kunnen uitvoeren.

457
00:31:01,401 --> 00:31:04,123
Het lijkt erop dat iedereen, die met deze
zaak te maken heeft, een geneticus is.

458
00:31:04,154 --> 00:31:08,131
Maar slechts één wees ons in de richting
van Benny Cordero.

459
00:31:10,076 --> 00:31:14,483
Vanmorgen marcheerde mijn adviseur mijn
kantoor binnen en zegt zoiets vreemds.

460
00:31:14,589 --> 00:31:18,707
Hij denkt dat het mogelijk is
om een DNA-monster te fabriceren.

461
00:31:19,706 --> 00:31:22,532
Maar hij had gelijk.

462
00:31:23,666 --> 00:31:27,487
Het bloed dat we vonden op de
plaats van de moord op uw verloofde,

463
00:31:28,714 --> 00:31:31,055
is niet van Benny Cordero.

464
00:31:31,080 --> 00:31:33,808
Het werd alleen ontworpen om het zo te
laten lijken.

465
00:31:33,833 --> 00:31:36,743
Nou, dat klinkt een beetje gek.

466
00:31:36,768 --> 00:31:39,995
Je werkt toch voor Ubient Pharmaceuticals?

467
00:31:40,831 --> 00:31:42,366
Ik wed dat ze mooie labs hebben.

468
00:31:42,391 --> 00:31:44,969
Wat wil je zeggen?
- Paul, kom op.

469
00:31:45,696 --> 00:31:47,538
We weten dat het monster werd vervalst.

470
00:31:47,563 --> 00:31:51,311
We weten dat je ons op Benny Cordero wees.

471
00:31:51,354 --> 00:31:55,370
We weten dat je toegang had tot zijn
genetisch materiaal via je verloofde.

472
00:31:55,433 --> 00:31:59,129
We weten dat je werkgever waarschijnlijk
het beste lab in de stad heeft.

473
00:31:59,255 --> 00:32:03,490
We hebben ook een vrij goed idee van de
apparatuur die je nodig zou hebben om

474
00:32:03,703 --> 00:32:05,313
een DNA-monster te vervalsen.

475
00:32:05,581 --> 00:32:09,723
We kunnen een gerechtelijk bevel regelen,
maar dat blijkt niet nodig te zijn.

476
00:32:09,743 --> 00:32:12,037
We vertelden alles wat
we weten aan je bazen.

477
00:32:12,321 --> 00:32:14,148
Ze gaven ons toegang.

478
00:32:14,173 --> 00:32:17,858
Ons plaats-delictteam onderzoekt
het lab op dit moment.

479
00:32:17,928 --> 00:32:20,106
Je denkt misschien dat je
je sporen heb uitgewist,

480
00:32:20,149 --> 00:32:23,200
maar als je het monster daar hebt gemaakt,
zullen we het vinden.

481
00:32:28,289 --> 00:32:30,690
Waarom heb je je verloofde vermoord?

482
00:32:40,393 --> 00:32:45,179
Vlak nadat we waren verloofd, hebben Tash en
ik ons genetische materiaal laten onderzoeken.

483
00:32:45,900 --> 00:32:48,933
Natasha vroeg hen om ons beiden te
controleren op het MAO-A gen,

484
00:32:48,958 --> 00:32:51,809
het gen dat zij isoleerde
in haar onderzoek,

485
00:32:51,863 --> 00:32:54,407
voor de zekerheid.

486
00:32:55,887 --> 00:32:59,783
Blijkt dat ik het heb.

487
00:33:00,386 --> 00:33:03,591
Mijn DNA zegt dat ik een sociopaat ben.

488
00:33:04,357 --> 00:33:06,490
Ze zei dat het niets uitmaakte, maar

489
00:33:06,863 --> 00:33:09,674
ik voelde haar afstand nemen.

490
00:33:10,012 --> 00:33:14,046
Toen begonnen de late telefoontjes,
de lange dagen op het werk.

491
00:33:14,227 --> 00:33:15,723
Ze ging verder met haar leven.

492
00:33:16,725 --> 00:33:18,819
Ging verder en stapte eruit.

493
00:33:19,188 --> 00:33:21,165
Denk je dat ze je bedroog?

494
00:33:21,190 --> 00:33:24,080
Een man weet dat. En ik had zelfs een naam.

495
00:33:24,183 --> 00:33:26,549
Lincoln Dunwoody.

496
00:33:28,450 --> 00:33:32,602
Ik wist dat ze van plan was om te
vertrekken en ze mocht dat niet doen.

497
00:33:33,759 --> 00:33:36,454
Dus je zegt dat je haar
hebt vermoord uit jaloezie?

498
00:33:37,525 --> 00:33:40,226
Ik denk dat ik al een tijdje wist
dat het zo zou eindigen.

499
00:33:41,226 --> 00:33:43,236
Daarom heb ik het bloed gemaakt.

500
00:33:43,746 --> 00:33:47,577
Maar afgelopen dinsdag belde ze
om onze dinerafspraak te annuleren,

501
00:33:48,025 --> 00:33:49,649
op mijn verjaardag.

502
00:33:52,520 --> 00:33:55,803
Toen was de maat vol.
- Dus hoe past Carter Lydon hier in?

503
00:33:56,252 --> 00:33:58,512
De formule voor het induceren van
erfelijke CAA?

504
00:33:59,459 --> 00:34:01,278
Ik weet niet waar je het over hebt.

505
00:34:01,326 --> 00:34:04,437
Ik heb het over het plan
om Gerald Lydon te vergiftigen.

506
00:34:04,696 --> 00:34:08,612
Luister, ik vermoordde Tash. Oké?
Ik heb je dat verteld.

507
00:34:08,649 --> 00:34:11,457
Maar ik heb geen idee
hoe ik CAA moet induceren.

508
00:34:12,535 --> 00:34:14,623
Ik weet niet eens meer waar het voor staat.

509
00:34:29,476 --> 00:34:33,841
Ik heb het meeste van Reeves' spullen uit de
werkruimte, Bell heeft me ingelicht over de rest.

510
00:34:35,647 --> 00:34:37,803
Luister, ik weet dat je dacht dat het
allemaal met elkaar verbonden was

511
00:34:37,827 --> 00:34:41,445
en dat het vinden van Natasha's
moordenaar zou helpen verklaren

512
00:34:41,470 --> 00:34:44,226
wat er met Gerald Lydon is gebeurd,
maar de uitkomst is anders.

513
00:34:44,940 --> 00:34:49,158
Maar we hebben wel een moordenaar in hechtenis
en je doorzag een vervalst DNA-monster.

514
00:34:49,978 --> 00:34:51,411
Vreemde naam.

515
00:34:52,415 --> 00:34:56,409
Wist je dat er niemand met de naam Lincoln
Dunwoody in New York woont?

516
00:34:57,124 --> 00:35:01,233
Eerst dacht ik dat Natasha Kademan's minnaar
een valse naam gebruikte voor hun affaire.

517
00:35:01,957 --> 00:35:03,340
Maar,

518
00:35:04,928 --> 00:35:06,798
als je de twee namen scheidt,

519
00:35:06,872 --> 00:35:09,070
ze ziet als twee familienamen in plaats van

520
00:35:09,114 --> 00:35:13,398
een niet-bestaand persoon, krijg je
een zeer interessant resultaat.

521
00:35:15,220 --> 00:35:19,283
Deze Lincoln familie heeft een lange
voorgeschiedenis van genereuze filantropie.

522
00:35:19,308 --> 00:35:23,254
Zo ook deze Dunwoody familie.

523
00:35:23,427 --> 00:35:26,321
Het hoofd van de Lincoln familie
is James Lincoln.

524
00:35:26,565 --> 00:35:30,062
Hij is onlangs met pensioen gegaan na een
plotselinge en onverwachte diagnose

525
00:35:30,423 --> 00:35:34,082
van cerebrale amyloïde angiopathie.

526
00:35:34,550 --> 00:35:37,173
Er is geen voorgeschiedenis van
deze ziekte in zijn familie.

527
00:35:39,045 --> 00:35:40,387
Dat is raar.

528
00:35:40,452 --> 00:35:43,097
Ik denk niet dat Natasha Kademan
een affaire had.

529
00:35:43,408 --> 00:35:46,136
Ik denk dat ze probeerde om een complot dat
deze mannen werden vergiftigd bloot te leggen.

530
00:35:46,419 --> 00:35:48,925
Nou, je kent maar twee gevallen, toch?

531
00:35:48,949 --> 00:35:50,953
Ik bedoel, CAA is ongelooflijk zeldzaam,

532
00:35:50,986 --> 00:35:53,306
maar dat kan gewoon toeval zijn.

533
00:35:53,347 --> 00:35:55,958
Wat als er een derde persoon is getroffen?

534
00:35:56,178 --> 00:35:58,685
Is dat zo?
- Ik weet het niet.

535
00:35:59,263 --> 00:36:02,658
Maar ik weet wel dat een vrouw
met de naam Greta Dunwoody

536
00:36:02,949 --> 00:36:06,336
onlangs met pensioen ging als voorzitster
van haar familiestichting.

537
00:36:06,622 --> 00:36:10,153
Ze is van de society pagina's verdwenen en
niemand weet echt wat er met haar is gebeurd.

538
00:36:10,476 --> 00:36:11,942
Nou, we moeten haar vinden.

539
00:36:11,984 --> 00:36:15,976
Blijkbaar spreekt de familie er niet over.
Maar lees de lijst van subsidies.

540
00:36:19,283 --> 00:36:23,730
Nou, ze hebben onlangs $ 20 miljoen
geschonken aan het St. Bede ziekenhuis.

541
00:36:24,045 --> 00:36:27,957
Als ze ziek was, zou ik zeggen dat dat een
goede plek zou zijn om te beginnen met zoeken.

542
00:36:44,037 --> 00:36:45,559
Mevrouw Dunwoody?

543
00:36:47,070 --> 00:36:49,070
Ze vertelden ons dat we
u hier konden vinden.

544
00:36:50,784 --> 00:36:53,838
Deze zijn voor u.
- Ze zijn prachtig.

545
00:36:55,287 --> 00:36:56,671
Dank u wel.

546
00:36:58,206 --> 00:37:00,384
U bent toch niet mijn zoon?

547
00:37:00,557 --> 00:37:03,815
Nee, we wilden alleen even kijken
hoe het met u gaat.

548
00:37:04,722 --> 00:37:06,307
Dat is aardig.

549
00:37:07,281 --> 00:37:09,001
Vindt u het erg als ik oefen?

550
00:37:09,316 --> 00:37:12,950
Ik moet blijven oefenen
als ik in Juilliard wil komen.

551
00:37:17,715 --> 00:37:19,035
Verbazingwekkend.

552
00:37:20,098 --> 00:37:23,183
De hersenen vergaan, maar het
spiergeheugen blijft.

553
00:37:24,251 --> 00:37:28,697
Gerald Lydon was niet het enige doelwit.
Iemand vergiftigt deze mensen.

554
00:37:36,006 --> 00:37:38,040
Je maakt nu de koelkast schoon?

555
00:37:38,557 --> 00:37:40,291
Dat is mijn deel van onze overeenkomst.

556
00:37:40,727 --> 00:37:44,656
Nou, ik hoopte dat je me kon helpen erachter
te komen wie rijke mensen CAA geeft.

557
00:37:44,681 --> 00:37:47,748
Ja, dat stond eerst bovenaan mijn lijst.
Nu de koelkast.

558
00:37:48,768 --> 00:37:51,380
Je hebt een verdachte. Wie?

559
00:37:52,512 --> 00:37:54,357
Je bent een detective, zeg jij het maar.

560
00:37:55,305 --> 00:37:56,508
Goed.

561
00:37:57,376 --> 00:38:00,766
Oké, het is niet Carter Lydon. Ik bedoel, hij
heeft een motief om zijn vader ziek te willen,

562
00:38:00,792 --> 00:38:03,956
maar hij heeft geen reden om vreemden
aan te vallen.

563
00:38:04,534 --> 00:38:08,363
Misschien heeft hij de lening voor die man in
Noorwegen mede-ondertekend, omdat hij wilde

564
00:38:08,426 --> 00:38:09,938
dat hij zou helpen met zijn vader.

565
00:38:10,374 --> 00:38:14,588
Dus wie heeft wel een motief om drie
schijnbaar losstaande vreemden aan te vallen?

566
00:38:14,918 --> 00:38:18,986
De slachtoffers zijn drie rijke mensen. Ze
hebben allemaal charitatieve stichtingen.

567
00:38:19,322 --> 00:38:23,543
De enige mensen die er baat bij zouden
hebben dat rijke filantropen CAA krijgen

568
00:38:23,569 --> 00:38:27,181
zijn de mensen die geld inzamelen
om de ziekte te bestuderen.

569
00:38:27,254 --> 00:38:30,265
Induceer CAA in een paar van
New York's rijkste families,

570
00:38:30,437 --> 00:38:33,504
vervolgens leun je achterover en wacht
tot de donaties binnenstromen.

571
00:38:33,561 --> 00:38:37,028
Niet alle slachtoffers zullen bijdragen,
dus je moet er meer dan één besmetten.

572
00:38:37,046 --> 00:38:40,335
Wist je dat de Lincoln Foundation
een vrij genereuze subsidie gaf

573
00:38:40,359 --> 00:38:43,789
aan het onderzoekslab van Watt Helix?
- Natasha's bedrijf.

574
00:38:45,806 --> 00:38:47,359
Ze was een klokkenluider.

575
00:38:47,518 --> 00:38:50,633
Er moeten wel zo'n 50 mensen werken
aan onderzoeken?

576
00:38:50,893 --> 00:38:52,920
Maar hoeveel van hen kunnen

577
00:38:52,953 --> 00:38:56,338
een geheel nieuw molecuul uitvinden
dat een specifiek gen aanvalt?

578
00:38:57,066 --> 00:39:00,488
Nou, het moet de slimste persoon daar zijn.
- Natuurlijk,

579
00:39:01,224 --> 00:39:05,201
die persoon zal daar misschien niet
dagelijks werken.

580
00:39:10,812 --> 00:39:14,126
Meneer Watt, wist u dat,
voordat mevrouw Kademan werd gedood,

581
00:39:14,164 --> 00:39:16,758
ze werkte aan het blootleggen
van een schandaal?

582
00:39:16,807 --> 00:39:18,185
Het is nogal een verhaal.

583
00:39:18,679 --> 00:39:23,125
Ze dacht dat iemand bij Watt Helix
mutaties bij rijke mensen induceerde

584
00:39:23,290 --> 00:39:26,875
om financiering voor onderzoek naar CAA
aan te trekken.

585
00:39:28,650 --> 00:39:32,054
We denken dat ze gelijk had.
- Dat is schokkend.

586
00:39:32,853 --> 00:39:34,396
Ik neem aan dat u bewijs heeft.

587
00:39:34,553 --> 00:39:38,532
Degene die het molecuul
ontwikkelde was briljant.

588
00:39:38,791 --> 00:39:42,061
Een torenhoog intellect. Iemand zoals u.

589
00:39:42,240 --> 00:39:44,551
Ik hoop niet dat dat een beschuldiging is.

590
00:39:44,817 --> 00:39:48,732
Brian Watt is een onderscheiden arts.
Hij heeft een uitstekende reputatie.

591
00:39:48,843 --> 00:39:52,514
Waarom zou hij dat riskeren voor...
wat u beschrijft?

592
00:39:52,623 --> 00:39:57,018
We hebben er zelf ook een tijdje mee
zitten puzzelen, nietwaar? Ja.

593
00:39:57,299 --> 00:40:01,280
We kwamen met een theorie, maar we waren
niet zeker tot we u goed konden bekijken.

594
00:40:01,719 --> 00:40:04,564
U heeft erfelijke CAA,
nietwaar, meneer Watt?

595
00:40:04,636 --> 00:40:07,956
Daarom bent u gedeeltelijk met pensioen
en heeft u niets gezegd sinds u binnenkwam.

596
00:40:08,153 --> 00:40:10,330
We weten dat het in uw familie voorkomt.

597
00:40:10,737 --> 00:40:13,124
Dat is waarschijnlijk waarom u
in de genetica zit,

598
00:40:13,170 --> 00:40:16,682
om een manier te vinden om het doodvonnis
dat u in uw DNA meedraagt te ontlopen.

599
00:40:17,167 --> 00:40:20,608
Maar u werd ziek. Het onderzoek
ging niet snel genoeg.

600
00:40:20,805 --> 00:40:24,921
Dus tijdens uw meer heldere momenten, bedacht
u een plan om heel veel geld aan te trekken.

601
00:40:25,556 --> 00:40:30,008
Het enige wat u hoefde te doen was het chemicalie
dat u ontwikkelde in iemands infuus te doen.

602
00:40:31,638 --> 00:40:34,616
Alle slachtoffers hadden ingrepen
in het Stuyvesant Memorial,

603
00:40:34,649 --> 00:40:36,916
een ziekenhuis waar u nog steeds
bevoegdheden heeft.

604
00:40:40,406 --> 00:40:41,868
U heeft het verkeerd.

605
00:40:41,947 --> 00:40:45,303
Nou, dan zult u het niet erg vinden als we
een kijkje nemen in uw huis, nietwaar?

606
00:40:45,356 --> 00:40:49,792
Want u heeft geen chemicaliën meer nodig
voor verdere aanvallen.

607
00:40:50,387 --> 00:40:54,055
Er is op dit moment een team van detectives
onderweg naar zijn huis.

608
00:40:54,424 --> 00:40:58,961
Ondernemer Dr Brian Watt is aangeklaagd
in een bizarre reeks van vergiftigingen...

609
00:41:01,878 --> 00:41:03,688
Hallo. Zijn mijn truien klaar?

610
00:41:04,796 --> 00:41:07,781
Dat dacht ik al. Dit is
detective Bell van de NYPD.

611
00:41:07,795 --> 00:41:11,414
Ik vertelde hem over 's werelds ergste
stomerij en hij werd nieuwsgierig.

612
00:41:12,088 --> 00:41:14,940
Weet je wie dit kocht van het Koreaanse
echtpaar dat het eerst bezat?

613
00:41:15,080 --> 00:41:16,558
Het is een lege vennootschap.

614
00:41:16,820 --> 00:41:20,818
Ik kan het niet eens uitspreken, maar mijn
vrienden van de NYPD weten er alles van.

615
00:41:20,936 --> 00:41:24,639
Ze denken dat het wordt gelinkt aan
smokkel, mensenhandel, andere leuke dingen.

616
00:41:24,712 --> 00:41:27,431
Dus nu weet ik waarom je
zo slecht bent in stomen.

617
00:41:27,777 --> 00:41:31,051
Omdat het enige wat je eigenaren
willen, is dat je hun geld wast.

618
00:41:31,194 --> 00:41:33,708
En gezien alle veiligheidscamera's
die je hebt,

619
00:41:33,753 --> 00:41:36,083
durf ik te wedden dat als we
dit huiszoekingsbevel uitvoeren,

620
00:41:36,084 --> 00:41:38,413
we genoeg daarvan vinden.
Is dat waar?

621
00:41:44,952 --> 00:41:50,049
Oké, sta op.
Doe je handen achter je rug.

622
00:41:52,580 --> 00:41:54,728
Ik heb het gedaan.
- Sluit meteen de deur.

623
00:41:55,470 --> 00:41:56,912
Wat is er?

624
00:41:57,250 --> 00:42:00,802
Ik onderzocht de Osmia Avoseta die
Gerald Lydon mij gaf en hij ontsnapte.

625
00:42:00,952 --> 00:42:04,030
Dus er vliegt hier een bijna uitgestorven
bij rond?

626
00:42:04,172 --> 00:42:06,149
Ja en ik zou graag willen
dat hij niet naar buiten gaat.

627
00:42:06,299 --> 00:42:07,892
Oké. Nou, ik heb het geregeld.

628
00:42:08,027 --> 00:42:10,566
Die stomerij waar je mij naartoe stuurde,
je ontdekte wat ze van plan waren.

629
00:42:10,589 --> 00:42:13,634
Bell stuurde iemand om het te doorzoeken
en iedereen is gearresteerd.

630
00:42:14,034 --> 00:42:17,414
Ik dacht dat ik je nog drie keer terug
moest sturen. Goed gedaan.

631
00:42:17,643 --> 00:42:20,083
Waarom heb je het me niet verteld
toen ik gisteren bij je was?

632
00:42:20,090 --> 00:42:23,325
Ik wilde dat je zou leren om
op je eigen instincten te vertrouwen.

633
00:42:26,035 --> 00:42:31,050
Een goede detective weet dat elke klus,
elke interactie, hoe banaal het ook lijkt,

634
00:42:31,358 --> 00:42:33,641
het potentieel heeft om meer in te houden.

635
00:42:35,288 --> 00:42:37,333
Ik leef mijn leven alert
op deze mogelijkheid.

636
00:42:37,781 --> 00:42:40,181
Ik verwacht dat mijn
collega's hetzelfde doen.

637
00:42:40,312 --> 00:42:45,312
Vertaling Big0Bertha, S1l3nc0r, Jazzjazz. Resync Quetsbeek
Controle JM.Exclusief gedownload van Bierdopje.com

