1
00:01:02,000 --> 00:01:05,619
Zeg dat het niet waar is.
Papa.

2
00:01:16,139 --> 00:01:21,430
Het moest gebeuren.
En gedane zaken nemen geen keer.

3
00:01:21,561 --> 00:01:23,305
Dat begrijpt u wel.

4
00:01:34,908 --> 00:01:37,196
Ik denk dat iedereen er is.

5
00:01:37,327 --> 00:01:42,998
Ik heb Mrs Harding in de serre gezet.
-Prima, dat is wel zo handig.

6
00:01:43,124 --> 00:01:48,119
Ik wil haar straks privé nog spreken.
-Dat dacht ik al.

7
00:01:48,255 --> 00:01:49,915
Zullen we dan maar?

8
00:02:06,023 --> 00:02:10,732
Wie is dat? Wat doet ze hier?
-Ze heet Sarah Harding.

9
00:02:10,860 --> 00:02:17,528
Ze komt helpen, net als wij.
Ze denkt mee met de partij.

10
00:02:17,659 --> 00:02:23,199
Zou ze daaronder nog iets aan hebben?
-Jemig Gropeham, geen idee.

11
00:02:23,331 --> 00:02:27,579
Jij gaat over onderwijs, geen ondergoed.
-Stel me voor.

12
00:02:27,711 --> 00:02:32,254
Ze is hier aan het werk.
-Voor wie? Voor jou zeker, bofkont.

13
00:02:32,382 --> 00:02:34,505
Nee, onze leider.

14
00:02:35,886 --> 00:02:39,090
Ik zal zeggen dat je interesse hebt.

15
00:02:40,307 --> 00:02:44,091
Mrs Harding.
Wat een onverwacht genoegen.

16
00:02:44,228 --> 00:02:46,600
Een hoop zwaargewichten.

17
00:02:46,730 --> 00:02:51,191
Het halve kabinet, met hun vrouw.
-Sommige zijn enorm, ja.

18
00:02:51,318 --> 00:02:55,861
Nee, echt. Krantenmagnaten,
spin doctors, hoogleraren.

19
00:02:55,989 --> 00:03:00,485
Ik werd uit een etentje gehaald.
Wat is er eigenlijk?

20
00:03:01,453 --> 00:03:06,328
Dat zal hij zelf wel vertellen.
-Dus u weet het ook niet?

21
00:03:15,342 --> 00:03:18,925
Iedereen is er.
-Mooi. Al onze mensen.

22
00:03:19,054 --> 00:03:22,803
Waar gaat het om?
-Geduld, Tim.

23
00:03:23,851 --> 00:03:28,513
Dank u voor uw komst. Voor sommigen
kwam dit erg onverwacht.

24
00:03:28,647 --> 00:03:34,851
U hebt ongetwijfeld de speech gezien
of gelezen die de koning heeft gegeven.

25
00:03:34,987 --> 00:03:43,030
Die werd correct geïnterpreteerd als
kritiek op het beleid van dit kabinet.

26
00:03:43,161 --> 00:03:46,910
Dit heeft me persoonlijk diep gekwetst.

27
00:03:47,041 --> 00:03:53,209
Ik heb zelfs serieus overwogen
om mijn ontslag in te dienen.

28
00:03:54,632 --> 00:03:59,174
Maar ik besefte dat dat fout zou zijn.

29
00:04:00,054 --> 00:04:04,965
We zijn meer dan alleen
de regering van Zijne Majesteit.

30
00:04:05,100 --> 00:04:12,147
We zijn gekozen door het Britse volk.
Daar ligt onze verantwoordelijkheid.

31
00:04:13,525 --> 00:04:20,027
Ik ben er nu van overtuigd dat er maar
een antwoord is op deze situatie.

32
00:04:20,157 --> 00:04:22,399
Het is tijd voor verkiezingen.

33
00:04:22,535 --> 00:04:28,240
We gaan terug naar het volk en zeggen:
'Dit is wat we hebben gedaan...

34
00:04:28,374 --> 00:04:34,708
..en hier willen we naartoe.
Geeft u ons opnieuw uw vertrouwen?'

35
00:04:42,220 --> 00:04:46,883
Dank u. Dit geeft me veel kracht.

36
00:04:47,017 --> 00:04:52,806
Ik zal vanavond iedereen peilen,
en ik begin bij het kernkabinet.

37
00:04:52,940 --> 00:05:01,233
Ik wil graag benadrukken dat alles
wat u hier hoort dit weekend...

38
00:05:01,365 --> 00:05:06,241
..absoluut vertrouwelijk is.

39
00:05:11,834 --> 00:05:18,916
Dit lekt natuurlijk uit. De helft hier heeft al
contact met een of andere persmuskiet.

40
00:05:19,049 --> 00:05:22,881
Gropeham is hier enkel
om die reden uitgenodigd.

41
00:05:23,011 --> 00:05:28,172
Je kunt iets het beste aankondigen
door een gecontroleerd lek.

42
00:05:28,308 --> 00:05:32,770
Mooie speech, hè?
Vooral dat ik persoonlijk gekwetst was.

43
00:05:32,897 --> 00:05:37,855
Ik ben eigenlijk razend op de koning,
en ik wil hem treffen.

44
00:05:37,985 --> 00:05:42,731
Ik ben opgetogen.
Natuurlijk omdat dit knokken wordt...

45
00:05:42,865 --> 00:05:46,993
..waarbij de balans nu al doorslaat
naar mijn kant.

46
00:05:47,953 --> 00:05:50,076
Behalve een kleine oorlog...

47
00:05:50,205 --> 00:05:57,003
..is er niets zo stimulerend of
verkwikkend als een verkiezingsstrijd.

48
00:05:59,924 --> 00:06:03,127
Stamper wil weten wie het eerst is.

49
00:06:03,260 --> 00:06:07,093
Hij mag wel eerst. Anders gaat hij pruilen.

50
00:06:07,222 --> 00:06:14,768
Stamper, Stoker, Hetherington, Chalcott.
Verder komt er nu niemand aan slag.

51
00:06:16,190 --> 00:06:20,057
Ik heb een suggestie.
-Ga je gang.

52
00:06:20,195 --> 00:06:22,946
Over Stamper.
-Maak 'm partijvoorzitter.

53
00:06:23,072 --> 00:06:25,195
Hij zal later nog meer willen.

54
00:06:25,324 --> 00:06:30,152
Zijn schurkenstreken
komen niet tot hun recht in de regering.

55
00:06:30,287 --> 00:06:33,454
Hij kan goed mensen schrik aanjagen.

56
00:06:33,583 --> 00:06:38,540
Daar gaat het niet om. Hij wil meer.
Hij vindt dat hij dat verdient.

57
00:06:38,671 --> 00:06:43,499
Hij moet niet zeuren.
Hij is hondstrouw, hij kent zijn plaats.

58
00:06:43,634 --> 00:06:49,969
Hij zal jouw plaats willen.
Hij ziet zichzelf als jouw opvolger.

59
00:06:51,726 --> 00:06:53,932
Dat is misschien wel zo.

60
00:06:55,063 --> 00:06:59,807
Ik kan me niet voorstellen
dat iemand ooit mijn plaats inneemt.

61
00:06:59,942 --> 00:07:02,019
Dat zou niemand kunnen.

62
00:07:03,154 --> 00:07:05,277
Partijvoorzitter?

63
00:07:07,032 --> 00:07:12,028
Ik dacht zelf aan Carling.
-Dat is een ongeleid projectiel.

64
00:07:12,163 --> 00:07:15,532
Jij kunt zorgen
voor een verpletterende zege.

65
00:07:15,667 --> 00:07:20,542
Dank je. Fijn dat je me zo waardeert.

66
00:07:21,589 --> 00:07:25,587
Ik ben uiteraard zeer vereerd
met deze functie.

67
00:07:25,718 --> 00:07:30,131
Wat is er, Tim?
Je weet dat je de juiste man bent.

68
00:07:30,264 --> 00:07:34,178
Ik verzeker je
dat je er geen spijt van zult krijgen.

69
00:07:34,310 --> 00:07:40,847
Als je dit goed doet,
kun je alles krijgen wat ik je kan geven.

70
00:07:40,984 --> 00:07:43,142
Zeg me wat je wilt.

71
00:07:44,571 --> 00:07:47,986
Jij weet het beste wat goed voor me is.

72
00:07:48,116 --> 00:07:52,528
Maak je geen zorgen.
Ik regel deze verkiezingen voor je.

73
00:07:52,662 --> 00:07:58,617
We zullen het goed doen.
We zullen ze compleet verrot schoppen.

74
00:08:01,171 --> 00:08:06,295
Er gaan geruchten over onenigheid
tussen de premier en de koning...

75
00:08:06,426 --> 00:08:13,887
..na diens speech die bol stond
van kritiek op het overheidsbeleid.

76
00:08:14,017 --> 00:08:19,058
Een opiniepeiling, die morgen
in de <i>Times</i> zal verschijnen...

77
00:08:19,188 --> 00:08:24,100
..geeft aan dat er brede steun is
voor de mening van de koning.

78
00:08:49,176 --> 00:08:54,419
Chloe, heb jij mijn speech en
Urquharts versie naar de pers gelekt?

79
00:08:56,559 --> 00:09:00,142
Ik had gezegd
dat ik dat niet toe kon staan.

80
00:09:07,320 --> 00:09:13,074
Ik wil even zeggen
dat dit geen gevolgen voor je heeft.

81
00:09:13,201 --> 00:09:20,248
Het land moest weten wat de premier
wilde doen, dus ik ben je dankbaar.

82
00:09:20,375 --> 00:09:23,375
Maar maak er geen gewoonte van.
-Zeker niet.

83
00:09:23,503 --> 00:09:28,545
Maar ik wil ook niet
dat je terughoudend bent als je...

84
00:09:30,635 --> 00:09:36,140
..als je duidelijk aanvoelt dat je
dat moest doen als het nodig is.

85
00:09:37,976 --> 00:09:41,974
Ik weet niet precies wat u bedoelt.

86
00:09:47,527 --> 00:09:53,447
Ik zat te denken om het iets breder aan
te pakken. Iets met televisie, misschien?

87
00:09:53,574 --> 00:09:57,193
Goed idee.
-Laten we iemand peilen.

88
00:09:57,328 --> 00:10:02,916
Is David er nog?
-Die is vroeg naar huis gegaan. Griep.

89
00:10:18,809 --> 00:10:21,928
Ik verzaak nu van alles.

90
00:10:24,355 --> 00:10:29,397
Ik moet thuis schone kleren halen.
-Doe de mijne maar aan.

91
00:10:29,528 --> 00:10:35,198
Ik heb nog zo ontzettend veel te doen.
Maar het kan me geen bal schelen.

92
00:10:36,159 --> 00:10:38,116
Dat staat je goed.

93
00:10:39,620 --> 00:10:41,910
We gaan volgende week weer.

94
00:10:42,040 --> 00:10:43,499
Ga je mee?
-Waarheen?

95
00:10:43,625 --> 00:10:47,623
Japan. Dat is te gek.
Dat je er nog nooit bent geweest.

96
00:10:47,754 --> 00:10:52,962
We blijven vijf dagen. Ik zorg voor een
goedkoop ticket, dat we upgraden.

97
00:10:53,093 --> 00:10:55,465
De hele reis champagne.

98
00:10:55,595 --> 00:10:58,762
Dan laat ik je Japan zien.
-Lijkt me geweldig.

99
00:11:00,893 --> 00:11:05,269
Maar ik heb nu even genoeg wendingen
in m'n leven gehad.

100
00:11:06,314 --> 00:11:11,226
Ben je niet boos?
-Nee. Er komen nog zat gelegenheden.

101
00:11:16,908 --> 00:11:20,407
Ik zou nu toch niet weg kunnen.
Te druk op m'n werk.

102
00:11:20,537 --> 00:11:27,535
Echt? Je bent toch ambtenaar?
-Een soort van.

103
00:11:31,047 --> 00:11:36,671
Ik ben perschef en stafchef
op Buckingham Palace.

104
00:11:38,597 --> 00:11:41,087
Krijg nou wat.
-Inderdaad.

105
00:11:42,684 --> 00:11:45,471
Ik zou nu op m'n werk moeten zijn.

106
00:11:48,732 --> 00:11:51,187
Ik voel me zeer gevleid.

107
00:11:55,239 --> 00:11:57,065
Ik hou van je.

108
00:12:35,362 --> 00:12:38,528
Zin in een avontuurtje?
-Wat zei je?

109
00:12:38,657 --> 00:12:40,697
Nee hè, smerissen.

110
00:12:57,718 --> 00:12:59,426
Wie is daar?

111
00:13:01,054 --> 00:13:07,722
Sorry dat ik je zo lang heb laten wachten,
maar ik kon er helaas niets aan doen.

112
00:13:07,853 --> 00:13:13,060
Dat begrijp ik wel, maar ik ben niet blij
met mijn rol in dit alles.

113
00:13:13,192 --> 00:13:16,145
Waarom moest ik eigenlijk komen?

114
00:13:16,278 --> 00:13:22,114
Wat is er dan zo dringend dat ik alles
uit mijn handen moet laten vallen...

115
00:13:22,242 --> 00:13:25,611
..terwijl je best wist
dat het zo lang zou duren.

116
00:13:25,745 --> 00:13:31,950
Mijn instinct zei me dat ik je misschien
direct nodig zou hebben.

117
00:13:32,086 --> 00:13:36,083
Ik wilde dat je beschikbaar was.
-Maar waarom?

118
00:13:36,215 --> 00:13:41,422
Vanwege je intelligentie, expertise
en scherpzinnigheid. Wat anders?

119
00:13:41,554 --> 00:13:46,927
Ik kreeg anders de indruk,
en vooral van je vrouw...

120
00:13:47,059 --> 00:13:51,935
..dat ik vooral hier gevraagd ben
vanwege mijn lichaam.

121
00:13:52,064 --> 00:13:53,973
Denk je dat?

122
00:13:54,107 --> 00:13:57,061
Waarom die zogenaamde
geheimhouding?

123
00:13:57,194 --> 00:14:02,899
Waarom kom je naar mijn slaapkamer?
Waarom kan dit niet ergens anders?

124
00:14:03,033 --> 00:14:09,320
Soms is het goed 'n verkeerde indruk te
geven. Dan ben je geen politieke rivale...

125
00:14:09,456 --> 00:14:12,244
..maar iets minder bedreigends.

126
00:14:13,502 --> 00:14:17,582
En het streelt jouw ijdelheid.
-Misschien wel.

127
00:14:17,714 --> 00:14:24,844
En ik vind je erg aantrekkelijk.
Je opvattingen in het bijzonder.

128
00:14:24,972 --> 00:14:29,349
Maar wat je zei over je huwelijk
neem ik zeer serieus.

129
00:14:29,477 --> 00:14:34,388
Maar bovendien heb ik nu wel
belangrijkere zaken aan mijn hoofd.

130
00:14:37,652 --> 00:14:44,234
Hoe gevaarlijk is die opiniepeiling in
de <i>Times</i> en wat kunnen we eraan doen?

131
00:14:47,578 --> 00:14:54,244
Het is wel bemoedigend voor de koning.
Maar daar waren de vragen ook naar.

132
00:14:54,376 --> 00:15:00,047
'Heeft hij recht op een eigen mening?
Moeten we meer compassie hebben?'

133
00:15:00,174 --> 00:15:07,386
Maar als je vraagt 'Mag de koning zich
met de politieke partijen bemoeien'...

134
00:15:07,514 --> 00:15:11,976
..dan krijg je heel andere antwoorden.
Stel dat we vragen:

135
00:15:12,102 --> 00:15:18,556
'Moet de economie op orde zijn voor
we geld uitgeven aan grote projecten?'

136
00:15:19,485 --> 00:15:24,147
Dan krijg je 'n goed resultaat.
Daar is een ferme hand voor nodig.

137
00:15:24,282 --> 00:15:29,239
'Heeft het land die nodig?
Is Urquhart een sterk leider?'

138
00:15:29,370 --> 00:15:35,823
Ik kan een poll maken waaruit blijkt dat jij
ons de volgende eeuw in moet leiden...

139
00:15:35,960 --> 00:15:40,171
..en dat de koning
zich nergens mee moet bemoeien.

140
00:15:40,298 --> 00:15:46,252
Doodsimpel.
-Goed. Heel goed.

141
00:15:46,386 --> 00:15:49,637
Doe maar. In een respectabele krant.

142
00:15:49,766 --> 00:15:54,510
Tim zal wat redacteuren wakker maken,
dan hebben we de keuze.

143
00:15:54,645 --> 00:15:58,773
Nog niets over de verkiezingen,
ook al zijn er geruchten.

144
00:15:58,899 --> 00:16:01,853
Laat ze nog maar even zweten.

145
00:16:01,986 --> 00:16:06,814
De koning is de onbekende factor.
Ik weet niet wat hij wil.

146
00:16:06,950 --> 00:16:11,907
Hij zou blij moeten zijn
dat hij vanaf het balkon mag zwaaien.

147
00:16:12,038 --> 00:16:17,245
Die familie heeft al zoveel ongein
uitgehaald. Waar is hij mee bezig?

148
00:16:17,376 --> 00:16:22,916
Misschien heeft hij gewoon principes.
-Ik ben bang dat je gelijk hebt.

149
00:16:23,048 --> 00:16:28,553
Maar als hij deze koers aanhoudt,
gaat hij recht op zijn ondergang af.

150
00:16:30,055 --> 00:16:34,883
Zou je echt de monarchie ten val
willen brengen, als dat nodig is?

151
00:16:35,019 --> 00:16:41,389
De monarchie ten val brengen? Welnee.
Wat een afschuwelijk idee.

152
00:16:41,525 --> 00:16:47,361
Maar een koning tot abdicatie dwingen,
dat is al eens gedaan.

153
00:16:47,490 --> 00:16:50,906
En als het in het belang van het land is...

154
00:16:51,035 --> 00:16:53,407
..dan zou ik niet aarzelen.

155
00:16:54,955 --> 00:16:59,499
Ik deins voor niets terug
dat een man moet doen, Sarah.

156
00:17:01,296 --> 00:17:06,005
Hoe groot
schat je mijn kans op succes...

157
00:17:06,926 --> 00:17:13,593
..als ik het noodzakelijk acht
dat te doen? Kom ik ermee weg?

158
00:17:13,725 --> 00:17:15,633
En dat vraag je aan mij?

159
00:17:15,768 --> 00:17:19,980
Ik zou mijn tijd niet verspillen
als ik het niet zou menen.

160
00:17:23,777 --> 00:17:28,568
Jij kunt overal mee wegkomen
als je je erop stort.

161
00:17:35,329 --> 00:17:39,707
Helemaal niet.
Het brein is geen geslachtsorgaan.

162
00:17:39,834 --> 00:17:43,499
En deze regering
stoelt op gezinswaarden.

163
00:17:43,629 --> 00:17:48,172
En een premier
heeft er gewoon geen tijd voor.

164
00:17:49,260 --> 00:17:55,595
Maar als hij nou echt zo scherpzinnig is,
en dat betwijfel ik niet...

165
00:17:55,724 --> 00:18:04,433
..dan zou het wel helpen als je wat van
die intelligente uitspraken kon noemen.

166
00:18:04,567 --> 00:18:09,275
Waarom doe je nou zo?
-Ik doe helemaal niet zo.

167
00:18:09,405 --> 00:18:15,194
Jij kunt over niets anders praten dan
je werk. Ik ben gewoon geïnteresseerd.

168
00:18:15,327 --> 00:18:18,412
Ik wil op dezelfde golflengte zitten.

169
00:18:20,375 --> 00:18:25,452
Het is allemaal heel interessant.
Vertel me de sappige roddels.

170
00:18:25,588 --> 00:18:31,508
Dat kan niet, het is vertrouwelijk.
-Maar ik ben je man.

171
00:18:31,636 --> 00:18:38,385
We zitten in een restaurant.
-Ja, daar zit iemand van de roddelpers.

172
00:18:38,518 --> 00:18:41,803
Doe niet zo dom.
-Noem me niet zo.

173
00:18:41,938 --> 00:18:46,066
Het spijt me.
Laten we het over iets anders hebben.

174
00:18:46,192 --> 00:18:53,405
Ik vind het nogal irritant, dat gedoe over
die onschendbaarheid en die insiders.

175
00:18:53,533 --> 00:18:56,486
Je loopt er gewoon mee te koop.

176
00:18:56,619 --> 00:19:00,664
Ik hoef er helemaal niets over te weten...

177
00:19:00,790 --> 00:19:08,798
..maar jij kunt alleen maar denken aan
de geheimen die jij alleen mag weten.

178
00:19:08,924 --> 00:19:11,959
Doe niet zo kinderachtig.

179
00:19:18,057 --> 00:19:23,134
Ben je tevreden over haar?
-Ja, ze zit vol goede ideeën.

180
00:19:23,271 --> 00:19:29,025
Een tikje arrogant. Ze legt wel veel
nadruk op de relatie met haar man.

181
00:19:29,151 --> 00:19:33,149
Ze zal niets doen
dat haar huwelijk in gevaar brengt.

182
00:19:33,281 --> 00:19:39,698
Heel netjes. Wel zeldzaam
tegenwoordig. Verfrissend.

183
00:19:39,829 --> 00:19:45,534
Maar ze wil wel alles leren
wat ik haar kan onderwijzen.

184
00:19:46,503 --> 00:19:50,500
Over huwelijken gesproken,
goede, en stukgelopen...

185
00:19:50,632 --> 00:19:57,464
..ga je nog naar het huis der gekwetste
zielen? Dat kan heel nuttig zijn.

186
00:19:58,765 --> 00:20:02,976
We willen dat gedoe
met de koning natuurlijk oplossen.

187
00:20:03,103 --> 00:20:06,602
Maar heel goed van je, Elizabeth.

188
00:20:19,994 --> 00:20:23,909
Het rivaliserende hof.
'Sloane Castle', volgens de pers.

189
00:20:24,041 --> 00:20:30,957
Ik mag hier best gezien worden. Altijd
lastig om partij te kiezen na 'n scheiding.

190
00:20:34,384 --> 00:20:40,588
Het kind verdient natuurlijk de sympathie.
En dit is nogal een belangrijk kind.

191
00:20:40,723 --> 00:20:45,469
Hij moet zich geliefd voelen.
Zijn moeder ook.

192
00:20:47,814 --> 00:20:51,064
Mr Urquhart.
-Uwe Hoogheid.

193
00:20:55,697 --> 00:21:01,450
Hoe gaat het met FU?
-Teleurgesteld in jou, Bryan.

194
00:21:01,578 --> 00:21:07,083
Echt? Dat is ook overdreven.
Waarom is hij teleurgesteld?

195
00:21:07,208 --> 00:21:10,459
Ik ben helemaal niet teleurgesteld.

196
00:21:10,587 --> 00:21:16,293
Wij hebben hem meer en langer gesteund
dan alle andere kwaliteitskranten.

197
00:21:16,426 --> 00:21:18,999
Ik heb me er totaal voor ingezet.

198
00:21:19,137 --> 00:21:24,594
En het is geen pretje
om die bisschoppen van me af te houden.

199
00:21:24,726 --> 00:21:30,148
En dan loopt die eikel van 'n Duckham
in de club te zwaaien met zijn lintje.

200
00:21:30,273 --> 00:21:36,192
'Sir Richard wil Mr Brynford-Jones
uitnodigen voor een glas port.'

201
00:21:36,321 --> 00:21:39,904
Dat steekt, Tim.

202
00:21:40,033 --> 00:21:44,612
Goedemiddag Tim, Bryan.
-Middag, Sir Bruce.

203
00:21:44,746 --> 00:21:49,871
Bullerby. Ik bedoel maar.
Achterbakse man.

204
00:21:50,001 --> 00:21:55,506
De Pitbull heeft al in aardig wat kuiten
gebeten, Bryan.

205
00:21:55,633 --> 00:21:59,048
Dus je vindt dat je ook
een ridderorde verdient?

206
00:21:59,178 --> 00:22:04,967
Natuurlijk, als mensen zoals Duckham
en Bullerby er ook al een krijgen.

207
00:22:05,099 --> 00:22:07,555
Ik voel me echt in de steek gelaten.

208
00:22:08,479 --> 00:22:12,725
FU voelt zich ook in de steek gelaten.

209
00:22:12,857 --> 00:22:16,606
Hij wil een hardere lijn
over inmenging door de kroon.

210
00:22:16,737 --> 00:22:23,867
Hij vindt dat je niet langer moet rotzooien
en achter de regering moet gaan staan.

211
00:22:23,993 --> 00:22:27,410
Maar het is een delicate zaak.

212
00:22:27,540 --> 00:22:33,329
Je valt de koning niet zomaar aan
in de grootste landelijke krant.

213
00:22:33,461 --> 00:22:36,628
Ik zeg niet dat je hem aan moet vallen.

214
00:22:36,757 --> 00:22:43,755
De regering wil je onvoorwaardelijke
steun. Daar is niets delicaats aan.

215
00:22:43,889 --> 00:22:49,559
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
Weet je wat een delicate zaak is?

216
00:22:49,686 --> 00:22:54,763
Een ridderorde regelen
voor een potloodventer.

217
00:22:54,900 --> 00:22:57,058
Hoe weet je dat?

218
00:22:57,193 --> 00:23:04,240
Dat was een vergissing.
Dat was minstens vijftien jaar geleden.

219
00:23:04,367 --> 00:23:07,701
Dat weet niemand meer.
-Helaas wel.

220
00:23:07,829 --> 00:23:12,575
Ik weet het nog heel goed.
Zoiets vergeet je niet meer.

221
00:23:12,709 --> 00:23:19,044
Je liet je geslachtsdeel vanuit de trein
zien aan een vrouw op het perron.

222
00:23:19,174 --> 00:23:25,010
Je was dan misschien onschuldig,
maar je hebt toentertijd wel bekend.

223
00:23:25,138 --> 00:23:33,597
Dat werd me aangeraden. Anders stond
ik een jaar later nog op elke voorpagina.

224
00:23:34,481 --> 00:23:39,190
Nu stond er een klein dingetje
in een lokaal vod.

225
00:23:39,319 --> 00:23:43,364
Een klein dingetje? Ja, ja.

226
00:23:45,701 --> 00:23:50,162
Het stond
in de <i>Sterling Evening Advertiser.</i>

227
00:23:50,288 --> 00:23:55,663
Maak je niet druk.
Ik knip allerlei berichtjes uit de krant.

228
00:23:55,794 --> 00:24:00,337
En ik ben heel discreet.
Dat kan ik in elk geval wel zijn.

229
00:24:00,465 --> 00:24:07,714
Wat zou Dickie Duckham ermee doen?
Of de Pitbull zelf?

230
00:24:12,269 --> 00:24:16,053
Ik begrijp helemaal wat je bedoelt.

231
00:24:17,900 --> 00:24:23,486
Je kunt op onze medewerking rekenen.
-Dank je, Bryan.

232
00:24:23,614 --> 00:24:29,319
Dan kunnen we dat met dat lintje
vast ook wel oplossen.

233
00:24:29,578 --> 00:24:31,950
Dat is heel goed van je.

234
00:24:34,124 --> 00:24:41,456
Soms is het net of je in dit leven
door een rioolbuis moet kruipen.

235
00:24:41,590 --> 00:24:44,592
Vind je niet?
-Ja.

236
00:24:45,969 --> 00:24:49,837
Je vertrouwt erop
dat het voor een goede zaak is.

237
00:24:50,808 --> 00:24:53,678
Maar ja, dat moet haast wel, hè?

238
00:24:55,688 --> 00:24:59,471
Beef Wellington.
Dat is lang geleden. Die neem ik.

239
00:24:59,608 --> 00:25:01,566
Ik ook.

240
00:25:02,986 --> 00:25:09,701
Fijn dat iedereen direct kon komen.
Ik wil eerst even iets zeggen.

241
00:25:09,827 --> 00:25:14,405
Dit is een informeel,
maar wel vertrouwelijk gesprek.

242
00:25:14,540 --> 00:25:22,714
En hoewel het anders lijkt, moet u dit niet
opvatten als een politieke bijeenkomst.

243
00:25:22,840 --> 00:25:25,757
Natuurlijk niet. Het idee alleen al.

244
00:25:25,885 --> 00:25:30,629
Ik wilde u bijeen roepen als individuen.

245
00:25:30,764 --> 00:25:37,432
We zijn hier wel met de oppositieleider,
een liberaal en een paar backbenchers...

246
00:25:37,563 --> 00:25:42,902
..met een onafhankelijke mening.
Maar als ik eerlijk mag zijn...

247
00:25:43,027 --> 00:25:48,697
..word ik doodmoe en zeer ontmoedigd
door de bekrompenheid...

248
00:25:48,824 --> 00:25:54,032
..de kleinzieligheid en
het gebrek aan fatsoen in de debatten.

249
00:25:54,163 --> 00:26:02,503
Door hier als individu met elkaar te praten
vinden we wellicht overeenkomsten...

250
00:26:02,630 --> 00:26:10,175
..die de aanvang kunnen zijn
van een soort hernieuwd leven, snapt u?

251
00:26:15,851 --> 00:26:23,064
Hoewel ik denk dat alle aanwezigen hier
veel overeenkomsten hebben...

252
00:26:23,192 --> 00:26:27,735
..en het een loffelijk streven is,
kunnen we met de beste wil...

253
00:26:27,864 --> 00:26:34,994
..geen hernieuwd leven vinden
met de huidige regering en premier.

254
00:26:35,121 --> 00:26:38,205
Toe zeg.
-Sorry, ik ben gewoon eerlijk.

255
00:26:38,332 --> 00:26:43,078
Ik richt me op het verslaan van Urquhart
in de verkiezingen.

256
00:26:43,212 --> 00:26:47,791
In dat licht wil ik best
oeverloos over nieuw leven praten.

257
00:26:47,925 --> 00:26:55,008
Die houding wilde ik juist achter ons laten.
We zijn al zo verdeeld, gepolariseerd.

258
00:26:55,141 --> 00:26:59,767
Het leven zelf moet centraal
staan in al onze handelingen.

259
00:26:59,896 --> 00:27:04,890
Het is geen vrijetijdsbesteding,
het is geen hobby buiten werktijd.

260
00:27:05,026 --> 00:27:11,527
Maar we zijn hier ook om te dineren.
Bestelt u maar wat u wilt.

261
00:27:11,658 --> 00:27:19,203
Maar na het zien van al die vreselijke
mensen op straat heb ik geen trek meer.

262
00:27:19,332 --> 00:27:22,617
Ik neem alleen wat soep met brood,
graag.

263
00:27:22,752 --> 00:27:26,796
En een glas water.
-Dank u, Majesteit.

264
00:27:28,424 --> 00:27:34,296
Een uitstekend idee. Ik neem hetzelfde.
Eenvoudig en lekker.

265
00:27:35,681 --> 00:27:38,635
Voor mij ook alleen soep, graag.

266
00:27:40,936 --> 00:27:43,854
Voor mij ook, graag.

267
00:27:43,981 --> 00:27:47,600
Wilt u er nog iets bij?
-Nee, alleen soep.

268
00:27:49,695 --> 00:27:53,740
Voor mij ook. Alleen soep.

269
00:27:55,284 --> 00:27:58,736
Soep.
-Alleen soep.

270
00:27:59,414 --> 00:28:02,616
Soep.
-Soep, prima.

271
00:28:05,253 --> 00:28:06,913
Bukken.

272
00:28:07,881 --> 00:28:10,288
Een autobom.

273
00:28:10,424 --> 00:28:15,252
Ik neem toch maar die borrel, denk ik.
-Lijkt me een goed idee.

274
00:28:20,894 --> 00:28:25,520
Geen zorgen. Geen bekenden.
Binnen.

275
00:28:25,648 --> 00:28:28,436
Alles in orde?
-Ja hoor.

276
00:28:28,568 --> 00:28:34,357
Corder? Net als de andere keren?
-Precies hetzelfde. De schoften.

277
00:28:34,491 --> 00:28:38,868
Zeg dat wel.
Maar wel heel goed getimed, voor ons.

278
00:28:42,123 --> 00:28:47,579
Zit je aan iemand te denken?
-Er is een groepering.

279
00:28:47,712 --> 00:28:51,959
Zijn zij de schuldigen?
-Ze komen ervoor in aanmerking.

280
00:28:52,092 --> 00:28:56,468
Daarom zijn ze in Londen.
-Uitstekend, Corder.

281
00:28:57,931 --> 00:29:02,094
We zullen hun moeders
eens laten voelen wat verlies is.

282
00:29:14,572 --> 00:29:17,656
Kan ik je wel bellen?
-Natuurlijk.

283
00:29:17,783 --> 00:29:21,402
Alles goed? Ik maakte me zorgen.
-Niets aan de hand.

284
00:29:21,538 --> 00:29:27,327
Aardig van je dat je aan me denkt.
-Een prettige avond dan nog.

285
00:29:27,460 --> 00:29:30,960
Kom je nog even langs?
-Nu? Waarom?

286
00:29:31,089 --> 00:29:35,301
Omdat ik je wil spreken.
Heb je het soms erg druk?

287
00:29:37,679 --> 00:29:40,550
Ik stuur wel een auto.

288
00:29:44,186 --> 00:29:47,934
Ik moet weg, Andrew.
-Best.

289
00:29:48,064 --> 00:29:50,390
Sorry. Ik moet werken.

290
00:29:52,110 --> 00:29:54,067
Zal wel.

291
00:30:10,294 --> 00:30:16,712
Francis, ik ben zo snel mogelijk gekomen.
-Aardig van je, maar alles is in orde.

292
00:30:16,843 --> 00:30:23,012
Ga jij maar naar het ziekenhuis.
-We moeten praten, FU.

293
00:30:29,146 --> 00:30:35,232
Brynford-Jones gaf meteen toe.
Hij begon wel over een lintje.

294
00:30:35,362 --> 00:30:39,609
En Bullerby is in zijn nopjes
met de dikke prinses.

295
00:30:39,741 --> 00:30:44,699
Dat loopt ook soepeltjes.
-Uitstekend. Dank je, Tim.

296
00:30:47,207 --> 00:30:54,918
Iedereen weet dat er verkiezingen
komen. Maar niemand weet wanneer.

297
00:30:55,048 --> 00:30:57,087
Mooi zo.

298
00:30:58,134 --> 00:31:02,843
Met 'niemand' bedoel ik ook mezelf.

299
00:31:02,972 --> 00:31:07,848
Ik moet het weten.
Ik ben de partijvoorzitter.

300
00:31:07,978 --> 00:31:13,317
Geloof me, het is beter zo.
We moeten eerst nog wat regelen.

301
00:31:13,442 --> 00:31:18,353
Wat dan?
-Heb vertrouwen. Ik vertrouw jou ook.

302
00:31:24,036 --> 00:31:26,407
We praten binnenkort verder.

303
00:31:40,927 --> 00:31:47,642
Het is helemaal niet zo dat socialisme
en een goed leven niet samengaan.

304
00:31:47,767 --> 00:31:55,395
Het goede leven behoort iedereen toe.
-Wij hebben nooit last van doctrines.

305
00:31:56,609 --> 00:32:04,155
Vier zwaargewonden, in het ziekenhuis.
Ze zijn heel blij dat u komt.

306
00:32:04,284 --> 00:32:09,526
Ze verwachten ons over twintig minuten.
Er zal wel veel pers zijn.

307
00:32:09,664 --> 00:32:15,085
Ik ga misschien ook mee.
-Prima.

308
00:32:15,212 --> 00:32:19,292
Aparte auto's, uit een andere richting.
-Natuurlijk.

309
00:32:19,424 --> 00:32:26,305
We zijn het hier aardig met elkaar eens,
precies wat we willen voor het land.

310
00:32:26,431 --> 00:32:30,131
Maar vanaf nu is het gewoon
keiharde politiek.

311
00:32:30,269 --> 00:32:35,725
Voor een omelet moet u eieren breken.
Daar moeten we reëel in zijn.

312
00:32:35,857 --> 00:32:42,904
Zeker. En de realiteit is dat uw partij de
verkiezingen niet in z'n eentje kan winnen.

313
00:32:43,031 --> 00:32:47,360
Dus moet er weer een coalitie komen.

314
00:32:47,494 --> 00:32:54,161
Urquhart zal z'n fout inzien of z'n ontslag
indienen, net als zijn voorganger deed.

315
00:32:54,293 --> 00:32:55,870
Dat duurt jaren.

316
00:32:56,003 --> 00:33:02,171
Dat lukt nooit voor de verkiezingen.
-Of je moet in wonderen geloven.

317
00:33:02,300 --> 00:33:07,543
Of in achterbakse trucjes.
Die zijn vaak genoeg tegen ons gebruikt.

318
00:33:07,681 --> 00:33:12,723
Dat zal niemand hier ooit doen.
-Als er al iets bruikbaars zou zijn.

319
00:33:12,852 --> 00:33:19,520
Waarom neemt u allemaal zo'n passieve
en defaitistische houding aan?

320
00:33:19,651 --> 00:33:26,864
Ziet u niet dat met de juiste instelling
de middelen zichzelf zullen presenteren?

321
00:33:56,188 --> 00:34:00,268
Zeg dat het niet waar is. Zeg het.

322
00:34:00,400 --> 00:34:04,695
Mattie. Je vertrouwt me toch?

323
00:34:07,533 --> 00:34:11,151
Heb je Roger O'Neill vermoord?

324
00:34:13,830 --> 00:34:20,712
lerland heeft niets te maken met winst,
Sarah. Daar geef ik niets op toe.

325
00:34:21,714 --> 00:34:26,042
Je bent een uitstervend ras.
Niet echt nieuw rechts.

326
00:34:26,176 --> 00:34:30,589
Ik weet wat het Britse volk zal slikken.

327
00:34:31,556 --> 00:34:37,013
De krachten die mij drijven stammen
uit een eeuwenlange geschiedenis.

328
00:34:37,146 --> 00:34:42,602
Dit was ooit een trotse natie.
En dat zal het weer worden.

329
00:34:43,694 --> 00:34:47,561
Ik zorg ervoor dat we weer trots zijn.

330
00:34:47,698 --> 00:34:53,072
Natuurlijk is dat een pijnlijk proces.
Maar het is het waard.

331
00:34:53,996 --> 00:34:57,745
En ik manipuleer de polls
om dat te verwezenlijken.

332
00:34:57,875 --> 00:35:01,707
Hoe vergoelijk je dat?
-Dat hoeft helemaal niet.

333
00:35:01,837 --> 00:35:04,838
Ik schuw geen enkel middel.

334
00:35:10,972 --> 00:35:13,343
Je auto wacht.

335
00:35:30,699 --> 00:35:35,693
Onder de oppervlakte
woedt de strijd om de macht.

336
00:35:35,829 --> 00:35:41,784
Diep onder het zichtbare.
Dieper dan eer, dieper dan trots.

337
00:35:41,919 --> 00:35:46,961
Dieper dan lust, en dieper dan liefde.

338
00:35:47,090 --> 00:35:50,127
Daar is alles te halen.

339
00:35:50,261 --> 00:35:55,801
Het grijpen, het vasthouden.
De kaken vastgeklemd.

340
00:35:55,933 --> 00:36:01,473
Ze bijten zich vast in macht,
en houden eraan vast.

341
00:36:01,605 --> 00:36:04,274
Ze bijten zich er in vast.

342
00:36:05,860 --> 00:36:08,813
Ik ga even pinnen. Ik zie je zo.

343
00:36:12,741 --> 00:36:14,699
Gewapende politie.

344
00:36:27,590 --> 00:36:30,163
Ja. Corder.

345
00:36:35,932 --> 00:36:40,889
Alle drie? Uitstekend, Corder.

346
00:36:42,020 --> 00:36:46,517
Kom op, het waren terroristen.
U wilde toch een sterke leider?

347
00:36:46,651 --> 00:36:49,106
Mr John Stroud.

348
00:36:50,822 --> 00:36:57,785
Kan de premier bevestigen
of ontkennen dat de drie Ierse burgers...

349
00:36:57,912 --> 00:37:04,828
..die zijn doodgeschoten, werden
geëxecuteerd door de politie...

350
00:37:04,961 --> 00:37:11,544
..met voorafgaande orders
van de premier zelf?

351
00:37:15,972 --> 00:37:21,808
Ik kan uiteraard geen commentaar geven
tijdens een politieonderzoek...

352
00:37:21,936 --> 00:37:25,221
..dat valt onder de geheimhoudingswet.

353
00:37:26,316 --> 00:37:31,024
Ik begrijp niet dat u zo naïef bent.

354
00:37:34,282 --> 00:37:37,449
Orde. Mr John Staines.

355
00:37:37,576 --> 00:37:43,365
Is de premier het met me eens dat dit
een felicitatie verdient, en geen censuur...

356
00:37:43,499 --> 00:37:51,163
..nu drie Ierse terroristen hun walgelijke
daden niet langer kunnen uitvoeren?

357
00:37:53,384 --> 00:37:59,754
We moeten denken aan de slachtoffers
van deze bommenleggers...

358
00:37:59,891 --> 00:38:04,682
..in plaats van te bakkeleien
over de rechten van moordenaars.

359
00:38:06,898 --> 00:38:10,681
Ik dank u zeer.

360
00:38:10,818 --> 00:38:19,277
Hij mag dat uiteraard vinden, maar
ik kan daar geen commentaar op geven.

361
00:38:29,295 --> 00:38:36,294
Een prachtige ochtend. Sir Bruce gaat
vandaag jagen met de dikke prinses.

362
00:38:36,427 --> 00:38:38,800
Houden we dat in de gaten?

363
00:39:00,493 --> 00:39:07,207
Kom op, Brucy. Je kunt het toch wel?
Je zei dat je kon draven.

364
00:39:09,919 --> 00:39:15,625
Wat een vreselijk mannetje.
-Dat wel, maar hij betaalt goed, Quilly.

365
00:39:18,428 --> 00:39:22,971
Geweldig Brucy, dat ziet er goed uit.
-Je gaat als een trein.

366
00:39:23,099 --> 00:39:29,054
Dat is wel heel onaardig.
Echt ongelooflijk.

367
00:39:37,780 --> 00:39:43,119
Ik ben compleet uitgeput. Kapot.

368
00:39:43,244 --> 00:39:46,115
Wat een dag, hè?
-Zeg dat wel.

369
00:39:46,248 --> 00:39:50,956
Hier Bullerby, giet dat er maar in.

370
00:39:51,086 --> 00:39:55,214
Die lui nog gezien die tegen de jacht zijn?
-Nee.

371
00:39:55,339 --> 00:40:00,678
Het ging allemaal in een flits voorbij.
-Ik heb met eentje staan praten.

372
00:40:00,803 --> 00:40:07,802
Ze noemde me een vuile bloedjunkie.
Dat zei ze letterlijk. Ik vond het zielig.

373
00:40:07,936 --> 00:40:12,846
Wat zei jij toen?
-Ik wist even niets te zeggen.

374
00:40:12,982 --> 00:40:18,403
Ik heb haar geslagen met m'n zweep.
-Die doet de volgende keer 'n valhelm op.

375
00:40:18,530 --> 00:40:24,533
Ik ga in bad. Je mag wel
met me komen praten dan, Bully.

376
00:40:35,088 --> 00:40:37,839
Ik ben zo weer terug.

377
00:40:37,966 --> 00:40:43,719
Ze heeft er wel zin in.
-Hou je vieze gedachten voor je, Pink.

378
00:40:43,846 --> 00:40:49,351
Hij gaat haar memoires uitgeven,
en geeft haar een voorschot van een ton.

379
00:40:49,478 --> 00:40:54,020
Zou hij de mijne ook uit willen geven?
-Die wil niemand lezen.

380
00:41:07,245 --> 00:41:10,033
Kom binnen.

381
00:41:14,127 --> 00:41:17,330
Kom op, niet zo verlegen.

382
00:41:28,099 --> 00:41:30,388
Je mag mijn rug wel even doen.

383
00:41:44,282 --> 00:41:47,782
Kom op, Brucy.
Een beetje ellebogenstoom.

384
00:41:56,419 --> 00:42:01,165
Dat is heerlijk.
-U bent prachtig.

385
00:42:01,299 --> 00:42:03,257
Kleine Brucy toch.

386
00:42:04,511 --> 00:42:08,971
En ik vond je nog wel zo vreselijk.
Een enge gluiperd.

387
00:42:10,100 --> 00:42:12,176
Maar je bent wel in orde.

388
00:42:13,270 --> 00:42:15,642
Zullen we van bil gaan?

389
00:42:24,322 --> 00:42:27,608
VERKIEZINGEN NOG ONGEWIS

390
00:42:29,286 --> 00:42:31,742
IRA-TERRORISTEN
DOOR SAS GEDOOD?

391
00:42:31,871 --> 00:42:36,368
Ga je nog naar het landhuis?
-Was ik wel van plan, ja.

392
00:42:36,502 --> 00:42:41,793
Vind je het erg als ik morgen pas kom?
Ik heb het druk.

393
00:42:41,923 --> 00:42:46,087
Had ik al gedacht.
Niet te hard werken, hoor.

394
00:42:48,180 --> 00:42:52,723
Met Tim Stamper.
Kan ik je vanavond nog spreken?

395
00:42:52,851 --> 00:42:55,259
Nee, ik heb het heel druk.

396
00:42:55,396 --> 00:42:58,397
Of is het erg dringend?
-Nou...

397
00:42:58,523 --> 00:43:03,600
Mooi. We moeten onze parameters
duidelijk aftekenen.

398
00:43:03,736 --> 00:43:09,241
Sarah heeft me geïnformeerd over
het manipuleren van de publieke opinie.

399
00:43:09,368 --> 00:43:15,536
Jij hebt nu je handen vrij om iedereen
de stuipen op het lijf te jagen.

400
00:43:15,665 --> 00:43:22,380
Ik kan wel meer dan dat.
-Niet iedereen is uitwisselbaar.

401
00:43:22,506 --> 00:43:27,132
Wanneer zijn de verkiezingen?
-Binnenkort.

402
00:43:27,261 --> 00:43:32,847
Heel binnenkort. Er moeten nog wat
dingen op hun plaats vallen, begrijp je?

403
00:43:32,975 --> 00:43:37,553
Natuurlijk. Ik weet genoeg.
-Goed zo.

404
00:43:42,817 --> 00:43:46,317
Je staat bij me in het krijt, Francis.

405
00:43:48,114 --> 00:43:52,112
Waag het eens die hoer
boven mij te stellen.

406
00:44:01,169 --> 00:44:06,211
Wat kleingeld, alstublieft?
Toe nou, doe even aardig.

407
00:44:06,342 --> 00:44:10,671
Heb je geen hart? Gewoon wat muntjes.

408
00:44:10,804 --> 00:44:15,513
Je hebt vast geld zat.
-Natuurlijk. Haar moeten we hebben.

409
00:44:20,481 --> 00:44:22,307
Sta stil.

410
00:44:24,401 --> 00:44:29,028
Is zij het?
-Sarah Harding. Haar moeten we hebben.

411
00:44:32,326 --> 00:44:37,071
Luister. Vraag hem naar Mattie Storin.
-Laat me gaan.

412
00:44:37,205 --> 00:44:41,867
Je luistert niet. Luister goed naar me.

413
00:44:43,546 --> 00:44:49,085
Vraag hem naar Mattie Storin.
-Wie moet ik dat vragen?

414
00:44:49,218 --> 00:44:53,346
Dat weet je best.
Laat haar maar los, Jim.

415
00:45:12,741 --> 00:45:17,783
Ken?
Ik weet niet of ik dit wel aankan.

416
00:45:17,913 --> 00:45:24,082
Natuurlijk wel. Dit zijn aardige lui.
Je moet er toch een keertje uit.

417
00:45:24,211 --> 00:45:27,746
Wacht maar. Ik haal wat te drinken.

418
00:45:35,848 --> 00:45:41,305
Staines.
-Krijg nou wat. David Mycroft.

419
00:45:41,437 --> 00:45:45,482
Dean, dit is David.
Dat heb ik nooit geweten.

420
00:45:45,608 --> 00:45:49,771
Geen paniek. We zijn hier geen vijanden.

421
00:45:49,903 --> 00:45:53,024
We gaan zo naar een feest. Kom je ook?

422
00:45:53,157 --> 00:45:58,827
Hoewel, dat is niets voor jou.
Alles goed, Ken?

423
00:45:58,954 --> 00:46:01,527
Ik zie je nog wel.

424
00:46:03,709 --> 00:46:07,161
Maak je niet dik,
je geheim is veilig bij mij.

425
00:46:11,800 --> 00:46:16,296
Ik mankeer echt niets.
Het was alleen zo vreemd.

426
00:46:16,430 --> 00:46:19,300
Je bent heel erg geschrokken.
-Ja.

427
00:46:19,433 --> 00:46:23,265
Ik ben niet zo gauw bang.
Daarnet ook nog niet.

428
00:46:23,396 --> 00:46:29,066
Maar het was best akelig. Ze pakte
niet eens mijn geld, en ik dacht...

429
00:46:29,193 --> 00:46:32,526
..dat ze me gingen vermoorden.
-Rustig.

430
00:46:32,655 --> 00:46:38,574
Sorry. Ik ben normaal niet zo.
-Je bent heel dapper geweest.

431
00:46:38,703 --> 00:46:43,614
Je bent hier veilig. Drink op.

432
00:46:49,130 --> 00:46:53,258
Ik voel me al beter.
-lemand wilde je laten schrikken.

433
00:46:53,384 --> 00:46:59,636
Iemand wil dat je bang voor mij wordt.
Dat ben je toch niet?

434
00:46:59,765 --> 00:47:02,470
Nee, helemaal niet.

435
00:47:03,645 --> 00:47:10,394
Ze hadden het over Mattie Storin.
-Ik moest jou naar haar vragen.

436
00:47:11,694 --> 00:47:13,603
Wie is dat?

437
00:47:14,572 --> 00:47:20,195
Ik heb die naam wel eens gehoord,
of erover gelezen.

438
00:47:20,327 --> 00:47:24,539
Ze is dood. Mattie Storin is dood.

439
00:47:27,752 --> 00:47:32,378
Als je er liever niet over wilt praten,
dan is dat in orde.

440
00:47:34,675 --> 00:47:36,917
Ik wil het je wel vertellen.

441
00:47:46,020 --> 00:47:51,893
Mattie was een briljante jonge journaliste.
Briljant, maar instabiel.

442
00:47:52,944 --> 00:47:56,858
Ze kwam me een paar jaar geleden
interviewen.

443
00:47:56,989 --> 00:48:04,155
Ze was begaafd. Niet zo intelligent als jij,
maar scherp, en leergierig.

444
00:48:04,288 --> 00:48:07,538
Ik mocht haar meteen heel graag.

445
00:48:08,793 --> 00:48:16,837
Ze liep tegen wat carrièreobstakels aan.
Middelmatige jaloerse bazen en zo.

446
00:48:16,967 --> 00:48:23,469
Ze wilden haar carrière afstoppen.
Ik kon haar een beetje helpen.

447
00:48:23,599 --> 00:48:31,608
Ze had genoeg talent, maar ze was
dankbaar, en ik was blij dat ik kon helpen.

448
00:48:34,109 --> 00:48:39,484
Ik begon steeds meer
naar onze ontmoetingen uit te kijken.

449
00:48:40,867 --> 00:48:46,490
Ze werden steeds prikkelender,
en intenser.

450
00:48:48,082 --> 00:48:54,879
Dat had te maken met haar instabiliteit,
die later nog duidelijker werd.

451
00:48:58,426 --> 00:49:04,013
Haar vader was in haar jeugd overleden.
En ik heb geen kinderen.

452
00:49:05,516 --> 00:49:07,758
Papa.

453
00:49:07,894 --> 00:49:14,181
Ik heb er altijd naar verlangd
om een dochter te hebben.

454
00:49:14,693 --> 00:49:16,685
Ik wil je papa noemen.

455
00:49:19,238 --> 00:49:22,572
Dat element speelde ook mee.

456
00:49:29,290 --> 00:49:32,990
Ze vertelde me
dat ze verliefd op me was geworden.

457
00:49:35,171 --> 00:49:40,545
En ik kon haar totaal niet weerstaan.

458
00:49:40,677 --> 00:49:44,627
Ik dacht dat mijn gevoelens
zuiver platonisch waren.

459
00:49:45,681 --> 00:49:48,682
Maar zij liet me zien
dat dat niet waar was.

460
00:49:48,810 --> 00:49:52,013
Het was iets heel anders.

461
00:49:53,190 --> 00:50:00,153
Ze wakkerde een behoefte in me aan
waarvan ik me niet eens bewust was.

462
00:50:00,280 --> 00:50:02,522
Begrijp je wat ik bedoel?

463
00:50:06,745 --> 00:50:13,281
Ik heb dit nog nooit
aan iemand verteld.

464
00:50:19,549 --> 00:50:22,834
Wat gebeurde er toen?
Hoe is ze gestorven?

465
00:50:26,223 --> 00:50:28,464
Ze pleegde zelfmoord.

466
00:50:30,394 --> 00:50:32,931
Ik voel me nog steeds schuldig.

467
00:50:37,317 --> 00:50:44,530
Ik wist dat onze affaire haar zou schaden.
Ik moest hem beëindigen.

468
00:50:45,408 --> 00:50:49,786
Ik vertelde het haar voorzichtig,
maar ze brak.

469
00:50:49,913 --> 00:50:54,540
Ze wilde zichzelf vernietigen.
Of mij, of ons allebei.

470
00:50:58,839 --> 00:51:02,208
Ze sprong van het dakterras
van het Lagerhuis.

471
00:51:05,053 --> 00:51:07,211
Ze was me daarheen gevolgd.

472
00:51:08,723 --> 00:51:11,641
Ze wilde dat ik het zou zien.

473
00:51:11,768 --> 00:51:17,688
Ze zei: 'Kijk me aan.
Kijk wat je me aandoet'.

474
00:51:19,567 --> 00:51:23,066
En toen sprong ze.
-Papa.

475
00:51:24,364 --> 00:51:26,902
Ik kon haar niet meer grijpen.

476
00:51:28,327 --> 00:51:30,996
Ik kon haar niet tegenhouden.

477
00:51:37,460 --> 00:51:41,043
Je moet jezelf
niet langer de schuld geven.

478
00:51:42,090 --> 00:51:44,925
Je hebt al het mogelijke gedaan.

479
00:51:45,802 --> 00:51:49,966
Maar ik ben toch schuldig?

480
00:51:51,558 --> 00:51:55,390
Het was een hysterische daad.

481
00:51:55,521 --> 00:52:00,977
Sorry als dat grof klinkt,
maar ze wilde jou pijn doen.

482
00:52:01,109 --> 00:52:04,525
Dat kon volgens haar
maar op een manier.

483
00:52:04,654 --> 00:52:08,237
Ik heb veel medelijden met haar.

484
00:52:08,367 --> 00:52:12,578
Maar zo is het.
-Je hebt misschien wel gelijk.

485
00:52:12,705 --> 00:52:16,203
Ik wou dat ik het zo kon zien.

486
00:52:16,332 --> 00:52:20,413
Het zal met mij anders gaan.
-Wat?

487
00:52:21,254 --> 00:52:29,262
Het zal met mij anders gaan. Ik ben
niet instabiel, hysterisch of destructief.

488
00:52:29,387 --> 00:52:32,093
Wij kunnen samen zijn als gelijken.

489
00:52:32,223 --> 00:52:38,096
We kunnen van elkaar genieten
en als vrienden uit elkaar gaan.

490
00:52:39,148 --> 00:52:44,853
Dat is toch wat je wilt?
-Ik heb dat idee niet aan durven boren.

491
00:52:44,987 --> 00:52:49,613
Je was duidelijk over je huwelijk.
-Dit staat daar buiten.

492
00:52:49,741 --> 00:52:55,577
Maak je daar maar niet druk om.
We kunnen allebei ons huwelijk wel aan.

493
00:52:58,500 --> 00:53:03,293
Ik ben hier tenslotte om alles te leren
wat je me te leren hebt.

494
00:53:04,381 --> 00:53:09,458
Maak je nou maar geen zorgen.
Het komt allemaal in orde.

495
00:53:19,521 --> 00:53:21,264
Hierheen, toch?

496
00:53:31,700 --> 00:53:35,116
Vrouwen zijn vreemde kostgangers.

497
00:53:36,288 --> 00:53:42,622
En nu heb ik me aan haar overgeleverd.
Dat denkt u, misschien.

498
00:53:43,671 --> 00:53:46,588
Maar ze is denk ik wel veilig.

499
00:53:46,715 --> 00:53:53,513
Ze is gelukkig getrouwd, en ze heeft
voor geheimhouding getekend.

500
00:53:54,723 --> 00:53:58,935
Ik heb wel zin in wat kattenkwaad.

501
00:53:59,061 --> 00:54:04,399
Ik denk dat het tijd is om mezelf
een beetje te vermaken.

