1
00:00:00,174 --> 00:00:03,220
Wat vooraf ging...

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,889
Eruit. Alsjeblieft. - We gaan.
Er hoeft niemand neergeschoten te worden.

3
00:00:06,958 --> 00:00:09,985
Ga.
- Hoeveel tijd heb je nog nodig?

4
00:00:10,092 --> 00:00:12,760
Ik weet het niet.
- Een keer toen...

5
00:00:31,084 --> 00:00:34,232
We vertrekken niet.
- We kunnen hier niet blijven.

6
00:00:34,267 --> 00:00:37,110
En als er nog een sluipschutter is?
Een houten plank houdt die kogels niet tegen.

7
00:00:37,290 --> 00:00:39,358
We kunnen ook niet naar buiten.
- Niet tijdens daglicht.

8
00:00:39,459 --> 00:00:41,543
Als Rick zegt dat we niet vluchten,
vluchten we niet.

9
00:00:41,644 --> 00:00:44,496
Nee, we kunnen beter als ratten leven.

10
00:00:44,697 --> 00:00:46,581
Heb jij een beter idee?

11
00:00:46,782 --> 00:00:50,719
We hadden hier gisteravond moeten wegglippen
dan hadden we nog een kans gehad.

12
00:00:50,820 --> 00:00:53,338
Maar die mogelijkheid zijn we kwijt, nietwaar?

13
00:00:53,439 --> 00:00:56,756
Ik weet zeker
dat hij nu op elke weg scouts heeft staan.

14
00:00:56,791 --> 00:01:00,562
We zijn niet bang voor die lul.
- Dat zouden jullie wel moeten zijn.

15
00:01:00,663 --> 00:01:05,267
Die truck door het hek,
was voor hem gewoon even aanbellen.

16
00:01:05,368 --> 00:01:08,269
We hebben misschien dikke muren
om achter te verschuilen...

17
00:01:08,370 --> 00:01:11,066
maar hij heeft de wapens en de aantallen.

18
00:01:11,201 --> 00:01:13,663
En als hij het hoger gelegen gebied
om deze plek inneemt...

19
00:01:13,764 --> 00:01:17,968
kan hij ons uithongeren, als hij wil.

20
00:01:18,799 --> 00:01:22,367
Laten we hem in een ander cellenblok plaatsen.
- Nee. Hij heeft een punt.

21
00:01:22,468 --> 00:01:24,486
Dit is jullie schuld. Jullie zijn dit begonnen.

22
00:01:24,587 --> 00:01:26,988
Wat maakt het uit wiens schuld het is?
Wat doen we?

23
00:01:27,089 --> 00:01:31,059
Ik zeg, we moeten vertrekken.
Nu Axel dood is.

24
00:01:31,160 --> 00:01:34,296
We kunnen hier niet blijven.

25
00:01:35,798 --> 00:01:38,300
Kom terug.

26
00:01:41,554 --> 00:01:43,805
Je glijdt af, Rick.

27
00:01:43,906 --> 00:01:46,475
We hebben het allemaal gezien.
We begrijpen waarom.

28
00:01:46,576 --> 00:01:51,279
Maar nu is het niet het moment.
Je zei ooit dat dit geen democratie was.

29
00:01:52,116 --> 00:01:53,925
Nu moet je daaraan toegeven.

30
00:01:53,960 --> 00:01:57,152
Ik leg het leven van m'n familie in jouw handen.

31
00:01:58,162 --> 00:02:02,190
Dus maak je hoofd helder en doe iets.

32
00:03:06,789 --> 00:03:12,060
Je zou hier niet moeten zijn.
- Ik kan goed schieten.

33
00:03:12,161 --> 00:03:14,062
Ja, dat kun je.

34
00:03:18,484 --> 00:03:20,268
Papa?

35
00:03:23,472 --> 00:03:26,191
Als ik iets zeg, beloof je dan
dat je niet kwaad wordt?

36
00:03:26,792 --> 00:03:29,143
Ik zal niet kwaad worden.

37
00:03:32,364 --> 00:03:35,378
Je moet stoppen.
- Waarmee?

38
00:03:37,239 --> 00:03:38,986
De leider te zijn.

39
00:03:44,159 --> 00:03:46,961
Laat de zaken over aan Hershel en Daryl.

40
00:03:48,214 --> 00:03:50,331
Je verdient rust.

41
00:04:41,005 --> 00:04:43,411
The Walking Dead S03E11
I Ain't a Judas

42
00:04:43,512 --> 00:04:45,512
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai

43
00:04:48,763 --> 00:04:51,214
Hoeveel hebben we er nu?

44
00:04:51,315 --> 00:04:55,412
20. We hebben enkele met chronische
aandoeningen...

45
00:04:55,513 --> 00:04:58,128
slecht gehoor, artritis.

46
00:04:58,273 --> 00:05:02,860
Met die erbij zijn het er 26.

47
00:05:05,229 --> 00:05:08,415
En als we de vrouwen en mannen
vanaf 13 en ouder meerekenen?

48
00:05:08,516 --> 00:05:10,451
Bedoel je jongens en meisjes?

49
00:05:10,552 --> 00:05:15,472
Tieners.
Dat is een uitvinding uit de 20e eeuw.

50
00:05:15,573 --> 00:05:17,541
Mannen en vrouwen.

51
00:05:21,296 --> 00:05:23,714
Dan zijn het er 35.

52
00:05:23,815 --> 00:05:27,168
Zorg dat ze allemaal een wapen hebben
en genoeg munitie.

53
00:05:27,269 --> 00:05:29,553
We beginnen met oefenen als Martinez klaar is.

54
00:05:34,309 --> 00:05:36,644
Kom binnen.

55
00:05:36,845 --> 00:05:39,613
Wat hoor ik over de gevangenis?

56
00:05:39,821 --> 00:05:43,184
Je zei dat je het met rust zou laten.
Geen wraak.

57
00:05:43,285 --> 00:05:47,104
Ik ging om te onderhandelen. Het is erg genoeg
dat we bijters bij het hek hebben.

58
00:05:47,205 --> 00:05:49,456
We kunnen geen aanvallers
een paar kilometer verderop hebben.

59
00:05:49,557 --> 00:05:51,274
Dus je hebt ze verwelkomd?

60
00:05:51,375 --> 00:05:53,160
Weet je dat ze op ons geschoten hebben?

61
00:05:53,261 --> 00:05:55,612
Ik weet niet wie deze mensen waren
toen je bij ze was...

62
00:05:55,713 --> 00:05:58,615
maar ze zijn veranderd.
Ze zijn bloeddorstig.

63
00:06:00,284 --> 00:06:05,022
Wist je dit?
- Het is me vanmorgen verteld.

64
00:06:05,123 --> 00:06:08,125
Ik wist het niet.
- Betrek hem hier niet bij.

65
00:06:08,426 --> 00:06:11,478
Je hebt gelijk.
Dit is tussen jou en mij.

66
00:06:11,579 --> 00:06:14,481
Ik ben het zat.
Ik ben de leugens zat.

67
00:06:14,582 --> 00:06:17,801
Ik zal niet toekijken hoe deze stad
en mijn vrienden elkaar neerschieten.

68
00:06:17,902 --> 00:06:21,088
Het is te laat.
- Wat bedoel je met 'te laat'?

69
00:06:21,189 --> 00:06:24,091
Ik weet niet wat je wilt bewijzen,
maar genoeg is genoeg.

70
00:06:24,192 --> 00:06:27,411
Ik ga naar ze toe.
We zullen een oplossing vinden.

71
00:06:27,512 --> 00:06:29,680
Ze zijn vijandig.

72
00:06:29,781 --> 00:06:35,169
Dit zijn alle gezonde mensen die we hebben.
Ze zullen wapens dragen en training krijgen.

73
00:06:35,270 --> 00:06:39,823
We zullen niet weer in onze slaap verrast worden.
- Eén auto, meer heb ik niet nodig.

74
00:06:41,209 --> 00:06:45,996
De straten zijn geblokkeerd.
We zijn nauwelijks zelf teruggekomen.

75
00:06:53,304 --> 00:06:58,359
Als je naar die gevangenis gaat, blijf je er.

76
00:07:22,250 --> 00:07:24,635
Noah is pas 14.

77
00:07:24,736 --> 00:07:26,887
Hij heeft astma.
Hij kan niet meer dan 10 meter rennen...

78
00:07:26,988 --> 00:07:29,508
voordat hij geen adem meer krijgt.
Wat heb je daar aan?

79
00:07:29,543 --> 00:07:34,678
De Gouverneur wil dat iedereen die 'n wapen kan
vasthouden naar de voorkant van 't stadhuis gaat.

80
00:07:34,779 --> 00:07:38,465
Andrea, je moet dit rechttrekken.
Ze willen dat Noah gaat vechten.

81
00:07:38,566 --> 00:07:40,768
Wie heeft het over vechten?

82
00:07:41,069 --> 00:07:45,773
Je zou deze mensen leren hoe zij zich
moeten verdedigen, maar geen leger vormen.

83
00:07:46,957 --> 00:07:48,358
Word wakker.

84
00:07:48,459 --> 00:07:51,612
De enige manier om ons te verdedigen
is met een leger.

85
00:07:53,415 --> 00:07:56,399
Neem de wacht. Ogen open, hoofd naar beneden.

86
00:07:58,119 --> 00:08:00,521
Het veld wemelt van de walkers.

87
00:08:00,622 --> 00:08:04,407
Ik heb geen sluipschutters gezien,
maar we houden Maggie op de uitkijk.

88
00:08:04,608 --> 00:08:09,463
Ik ga naar de toren, en schakel wat walkers uit,
dan kunnen ze het hek repareren.

89
00:08:09,564 --> 00:08:11,915
Of gebruik wat van de auto's
om de bus op de plaats te zetten.

90
00:08:12,116 --> 00:08:15,410
We kunnen niet op het veld komen
zonder onze kogels op te maken.

91
00:08:15,519 --> 00:08:18,639
Dus zitten we hier opgesloten.
Er is nauwelijks eten of munitie.

92
00:08:18,740 --> 00:08:23,143
Dat is niets nieuws. Het komt wel goed.
- Dat was toen wij het alleen waren.

93
00:08:23,244 --> 00:08:27,030
Voordat er een slang in het nest was.
- Begin je daar nu weer over?

94
00:08:27,131 --> 00:08:29,950
Merle blijft. Hij hoort nu bij ons.

95
00:08:30,411 --> 00:08:33,763
Wen er maar aan. Jullie allemaal.

96
00:08:37,792 --> 00:08:41,037
Echt Rick, ik denk niet
dat het 'n succes zal zijn als Merle hier woont.

97
00:08:41,072 --> 00:08:43,116
Ik kan hem er niet uittrappen.
- Ik zou jou ook niet vragen...

98
00:08:43,151 --> 00:08:45,415
bij Shane te wonen
nadat hij je probeerde te vermoorden.

99
00:08:45,539 --> 00:08:48,202
Merle heeft militaire ervaring.

100
00:08:48,303 --> 00:08:53,157
Hij is misschien grillig, maar onderschat
zijn loyaliteit voor zijn broer niet.

101
00:08:53,258 --> 00:08:55,342
En als we beide problemen in één keer oplossen?

102
00:08:55,443 --> 00:08:57,961
Lever Merle aan de Gouverneur uit.
Ruilmiddel.

103
00:08:58,062 --> 00:09:01,014
Geef hem zijn verrader,
verklaar misschien een wapenstilstand.

104
00:09:13,828 --> 00:09:19,649
Jij bent de boer, Hershel.
- En jij bent het zwarte schaap, Merle.

105
00:09:22,987 --> 00:09:26,790
Hoe ben je het kwijt geraakt?
- Ik werd gebeten.

106
00:09:26,891 --> 00:09:30,160
Gebeten?
Heb je het zelf afgehakt?

107
00:09:34,632 --> 00:09:38,902
Dat heeft Rick gedaan.
- Wat aardig van hem.

108
00:09:39,003 --> 00:09:44,625
Hij redde mijn leven.
Gaf me meer tijd met mijn meisjes.

109
00:09:44,726 --> 00:09:47,344
Gaf jou meer tijd met jouw broer.

110
00:09:47,445 --> 00:09:50,680
Dat is van onschatbare waarde.

111
00:09:50,781 --> 00:09:53,901
Ik kan nergens meer de waarde van bepalen.

112
00:10:01,025 --> 00:10:05,495
Ik vond dit in een van de cellen.

113
00:10:06,998 --> 00:10:09,416
Ik verloor meer dan de Bijbel, voor een tijdje.

114
00:10:10,501 --> 00:10:12,586
Ik verloor mijn weg.

115
00:10:18,309 --> 00:10:25,076
'En indien uw rechterhand u ergert,
houwt ze af, en werpt ze van u.

116
00:10:26,550 --> 00:10:30,520
Want het is u nut, dat een uwer leden verga...

117
00:10:30,621 --> 00:10:34,391
en niet uw gehele lichaam
in de hel geworpen worde'.

118
00:10:35,860 --> 00:10:39,062
Mattheüs 5.29 en 30.

119
00:10:45,870 --> 00:10:49,206
Woodbury had een verdomd mooie bibliotheek.

120
00:10:50,758 --> 00:10:53,010
Een van de weinige dingen die ik ervan mis.

121
00:10:57,548 --> 00:11:02,019
Als de Gouverneur terugkomt,
zal hij mij het eerst vermoorden.

122
00:11:02,220 --> 00:11:08,642
Michonne, mijn broer en dan jouw meisjes.

123
00:11:08,743 --> 00:11:12,346
Glenn, Carl, de baby en wie er verder nog is.

124
00:11:12,447 --> 00:11:18,001
Hij zal Rick voor het laatst bewaren zodat hij
kan zien, hoe zijn familie en vrienden sterven.

125
00:11:18,102 --> 00:11:21,321
Dat is met wie je te maken hebt.

126
00:11:25,576 --> 00:11:30,247
Dit is Mrs Mc Leod. Zij is degene met artritis.

127
00:11:35,303 --> 00:11:39,923
Dank je, schat, maar we vinden wel
een andere manier waarop je ons kunt helpen.

128
00:11:50,601 --> 00:11:52,853
Noah is astmatisch.

129
00:11:56,607 --> 00:11:59,359
Heb je ooit met een wapen geschoten, jongen?

130
00:11:59,460 --> 00:12:02,612
Ik had ooit een BB gun. Mijn moeder nam het af.

131
00:12:02,713 --> 00:12:05,315
Nou, je gaat het van de beste leren.

132
00:12:16,961 --> 00:12:20,931
Ik heb de kans nog niet gehad om te zeggen
dat ik blij ben dat je terug bent.

133
00:12:22,500 --> 00:12:25,435
Naar wat? Dit allemaal?

134
00:12:26,971 --> 00:12:29,506
Dit is ons huis.

135
00:12:32,643 --> 00:12:34,644
Dit is een tombe.

136
00:12:36,864 --> 00:12:39,516
Zo noemde T-Dog het.

137
00:12:39,617 --> 00:12:44,521
Ik dacht dat hij gelijk had.
Tot jullie me vonden.

138
00:12:54,365 --> 00:12:58,502
Hij is jouw broer,
maar hij is niet goed voor jou.

139
00:12:58,603 --> 00:13:00,537
Laat hem jou niet naar beneden halen.

140
00:13:02,740 --> 00:13:04,841
Kijk hoe ver je, tegen alle verwachting in
gekomen bent.

141
00:13:27,665 --> 00:13:32,536
We hebben het grondig afgesloten.
Niemand komt erin of uit.

142
00:13:35,540 --> 00:13:39,926
Ik ga je iets vragen
en ik wil dat je eerlijk bent.

143
00:13:42,180 --> 00:13:46,349
Zweer je dat je niets wist
van het gevecht bij de gevangenis?

144
00:13:46,450 --> 00:13:50,753
Ik zou zo'n manoeuvre niet steunen.
Het is gewoon aanmatigend.

145
00:13:50,854 --> 00:13:56,370
Goed. Dan moet je me dekken.
Ik ga naar de gevangenis.

146
00:13:56,727 --> 00:13:59,429
En de Gouverneur mag het niet weten.
- Doe het niet.

147
00:13:59,530 --> 00:14:03,876
Ik moet wel. Ik was bij ze.
- Plaats me niet in deze situatie.

148
00:14:03,911 --> 00:14:05,819
Ik wou dat er een andere manier was.
- Als hij het te weten komt...

149
00:14:05,920 --> 00:14:08,371
Dat risico moeten we nemen.
- Jij misschien wel, maar ik niet.

150
00:14:08,472 --> 00:14:12,492
Het spijt me. ik kan het niet.
- Kijk, wat er gebeurd is.

151
00:14:13,136 --> 00:14:16,112
Woodbury is een gewapend kamp met kindsoldaten.

152
00:14:16,213 --> 00:14:20,667
Kanonnenvoer in een oorlog, voor wat?
Is daar al je werk voor?

153
00:14:20,768 --> 00:14:22,836
Help me alsjeblieft hier weg te komen.

154
00:14:22,937 --> 00:14:25,773
Ik kan geen auto pakken.
Ze zullen de poorten niet open doen.

155
00:14:25,890 --> 00:14:29,759
Ik hoef er alleen maar uit te sluipen
en naar de gevangenis te gaan...

156
00:14:29,860 --> 00:14:31,845
en met Rick te praten.
- Dit is verraad.

157
00:14:31,946 --> 00:14:35,850
Nee, het is een poging dit te stoppen
voordat er meer mensen gedood worden.

158
00:14:36,601 --> 00:14:38,385
Je kunt het, Milton.

159
00:15:12,303 --> 00:15:15,171
Kom binnen.

160
00:15:18,726 --> 00:15:21,344
Je vroeg me haar in de gaten te houden.

161
00:15:24,649 --> 00:15:26,683
Dat klopt.

162
00:15:28,786 --> 00:15:33,756
Ze gaat terug naar de gevangenis
en vroeg mijn hulp om te ontsnappen.

163
00:15:33,857 --> 00:15:35,909
Haar woorden, niet de mijne.

164
00:15:38,362 --> 00:15:40,747
Help haar.

165
00:15:42,700 --> 00:15:46,202
Wil je echt dat ik dat doe, of is dit een test?

166
00:15:48,890 --> 00:15:53,486
Als ze om hulp vraagt, help haar dan.

167
00:15:58,829 --> 00:16:00,650
Goed werk.

168
00:16:32,375 --> 00:16:34,343
Jij daar.

169
00:16:36,546 --> 00:16:39,348
Shit. Andrea.

170
00:16:41,818 --> 00:16:45,956
Houd hem op de grond.
Laat het niet opstaan.

171
00:16:58,351 --> 00:17:00,169
Nog even.

172
00:17:29,398 --> 00:17:31,249
Til het hoofd op.

173
00:17:32,668 --> 00:17:37,372
Duw het naar beneden. Houd vast.
- Dat probeer ik.

174
00:17:50,686 --> 00:17:53,054
Kijk uit.

175
00:18:01,898 --> 00:18:03,231
Goed.

176
00:18:05,468 --> 00:18:08,613
Kunnen we dit afmaken, alsjeblieft?
- Ik heb het.

177
00:18:46,693 --> 00:18:49,244
Slim om fit te blijven.

178
00:18:51,914 --> 00:18:54,115
Vergeet de cardio niet.

179
00:18:56,052 --> 00:19:00,778
Als we onder hetzelfde dak verblijven,
moeten we de misverstanden uit de weg ruimen.

180
00:19:01,557 --> 00:19:06,616
Dat hele gedoe jullie op te sporen,
dat waren maar zaken.

181
00:19:07,630 --> 00:19:11,829
Ik voerde orders uit.
- Zoals de Gestapo.

182
00:19:12,185 --> 00:19:14,603
Precies.

183
00:19:16,573 --> 00:19:19,125
Ik heb veel dingen gedaan
waar ik niet trots op ben.

184
00:19:19,358 --> 00:19:21,339
Ervoor en erna.

185
00:19:25,031 --> 00:19:28,417
Hoe dan ook, ik hoop
dat we dat achter ons kunnen laten.

186
00:19:30,453 --> 00:19:32,954
Laat het verleden rusten.

187
00:19:40,096 --> 00:19:44,332
Dit is een afleidingstaktiek.
Het houdt de walkers weg.

188
00:19:45,901 --> 00:19:47,936
Het werkte niet zo goed bij die twee.

189
00:19:50,606 --> 00:19:52,440
Heb je een kamp?

190
00:19:54,610 --> 00:19:57,062
Wij zijn alleen.

191
00:19:59,532 --> 00:20:04,853
We hebben een stad. Door muren omgeven.
- We zijn met 70 mensen.

192
00:20:06,789 --> 00:20:11,460
Nemen jullie mensen op?
- Ja.

193
00:20:11,561 --> 00:20:13,962
Ik neem ze mee terug.
- Weet je het zeker?

194
00:20:17,750 --> 00:20:20,218
Als hij het vraagt...
- Ik handel het wel af.

195
00:20:20,319 --> 00:20:22,921
Ik kan beter met hem overweg, dan met hen.

196
00:20:24,757 --> 00:20:28,477
Hartelijk dank.
We hebben een paar moeilijke dagen gehad.

197
00:20:28,578 --> 00:20:30,996
Waar ga je heen?
- Ik ga mijn wandeling afmaken.

198
00:20:31,097 --> 00:20:33,431
Alleen?
- Ik red me wel.

199
00:20:33,532 --> 00:20:35,684
Ik heb mijn beschermengel bij me.

200
00:20:35,785 --> 00:20:38,004
Heb je hulp nodig?
- Nee.

201
00:20:38,105 --> 00:20:39,919
Niet nodig.

202
00:21:16,701 --> 00:21:18,624
Er is iets vreemds daarbuiten.

203
00:21:35,853 --> 00:21:38,287
Haal je vader en de anderen.

204
00:22:22,766 --> 00:22:24,633
Ga.

205
00:22:26,169 --> 00:22:27,970
Vrij.

206
00:22:30,507 --> 00:22:33,209
Ben je alleen?
- Doe de poort open.

207
00:22:33,310 --> 00:22:34,944
Ben je alleen?

208
00:22:44,654 --> 00:22:46,405
Doe open.

209
00:22:47,991 --> 00:22:51,961
Handen omhoog. Draai om.
Draai nu om.

210
00:23:00,537 --> 00:23:03,089
Ga op de grond liggen.

211
00:23:07,310 --> 00:23:11,680
Ik vroeg of je alleen was.
- Dat ben ik.

212
00:23:31,585 --> 00:23:36,539
Welkom terug.
Sta op.

213
00:24:02,965 --> 00:24:05,567
Nadat je me redde, dachten we dat je dood was.

214
00:24:08,905 --> 00:24:10,872
Hershel, mijn God.

215
00:24:14,811 --> 00:24:17,413
Ik kan het niet geloven.

216
00:24:19,749 --> 00:24:21,817
Waar is Shane?

217
00:24:29,042 --> 00:24:30,959
En Lori?

218
00:24:33,596 --> 00:24:36,707
Ze heeft een meisje gekregen.
Lori heeft het niet overleefd.

219
00:24:37,384 --> 00:24:42,438
T-Dog ook niet.
- Het spijt me.

220
00:24:54,901 --> 00:24:56,485
Rick, ik...

221
00:25:02,692 --> 00:25:07,596
Wonen jullie allemaal hier?
- Hier en in het cellenblok.

222
00:25:08,415 --> 00:25:12,228
Daar?
Mag ik naar binnen?

223
00:25:12,402 --> 00:25:16,080
Dat sta ik niet toe.
- Ik ben geen vijand, Rick.

224
00:25:16,280 --> 00:25:20,837
We hadden dat veld en dat plein
totdat jouw vriendje het hek neerhaalde...

225
00:25:21,044 --> 00:25:25,179
met een truck en op ons schoot.
- Hij zei dat jullie het eerst schoten.

226
00:25:27,050 --> 00:25:28,934
Hij liegt.

227
00:25:30,086 --> 00:25:32,586
Hij vermoordde een gevangene
die hier binnen overleefde.

228
00:25:32,823 --> 00:25:35,479
We mochten hem. Hij was een van ons.

229
00:25:36,059 --> 00:25:41,066
Daar wist ik niets vanaf.
Zodra ik het ontdekte ben ik gekomen.

230
00:25:41,414 --> 00:25:45,105
Ik wist niet eens dat jullie in Woodbury waren,
tot na de schietpartij.

231
00:25:45,252 --> 00:25:49,362
Dat was dagen geleden.
- Ik zei dat ik zo snel mogelijk gekomen ben.

232
00:25:54,453 --> 00:25:56,921
Wat heb je ze verteld?
- Niets.

233
00:25:57,681 --> 00:26:01,247
Ik snap het niet. Ik ben met jullie uit Atlanta
vertrokken en nu ben ik een buitenstaander?

234
00:26:01,385 --> 00:26:03,923
Hij vermoordde Michonne bijna
en hij zou ons vermoord hebben.

235
00:26:04,021 --> 00:26:07,641
Met zijn vinger aan de trekker.
Is hij niet degene die jou kidnapte?

236
00:26:08,358 --> 00:26:10,753
Die jou heeft geslagen?

237
00:26:13,826 --> 00:26:18,634
Ik kan niet goedpraten
of verklaren wat Phillip gedaan heeft.

238
00:26:18,735 --> 00:26:23,162
Maar ik ben hier om te proberen ons
samen te brengen. We moeten dit oplossen.

239
00:26:23,273 --> 00:26:26,087
Er valt niets op te lossen.
We gaan hem vermoorden.

240
00:26:26,323 --> 00:26:29,443
Ik weet niet hoe of wanneer, maar we doen het.

241
00:26:30,079 --> 00:26:32,822
We kunnen dit in orde brengen.

242
00:26:33,400 --> 00:26:37,069
Er is ruimte voor jullie allemaal in Woodbury.

243
00:26:37,170 --> 00:26:40,141
Je weet wel beter.

244
00:26:41,175 --> 00:26:44,263
Waarom denk jij dat deze man wil onderhandelen?

245
00:26:45,127 --> 00:26:46,863
Heeft hij dat gezegd?

246
00:26:48,098 --> 00:26:50,172
Waarom ben je dan hier gekomen?

247
00:26:50,801 --> 00:26:52,681
Omdat hij zich klaar maakt voor een oorlog.

248
00:26:53,737 --> 00:26:56,468
De mensen zijn doodsbang.
Ze zien jullie als moordenaars.

249
00:26:56,957 --> 00:26:59,448
Ze oefenen op een aanval.
- Ik zal je iets zeggen...

250
00:26:59,683 --> 00:27:04,409
als je Phillip weer ziet, zeg hem dan
dat ik zijn andere oog zal nemen.

251
00:27:04,614 --> 00:27:08,202
We hebben dit al veel te lang moeten slikken.
Wil hij oorlog? Dan krijgt hij er een.

252
00:27:12,822 --> 00:27:18,397
Als je niet probeert hierover te onderhandelen
weet ik niet wat er gaat gebeuren.

253
00:27:18,595 --> 00:27:21,346
Hij heeft een hele stad.

254
00:27:22,332 --> 00:27:26,500
Kijk naar jullie.
Jullie hebben al zoveel verloren.

255
00:27:29,005 --> 00:27:32,940
Je kunt niet meer alleen blijven.
- Als je 't goed wilt maken, breng ons dan binnen.

256
00:27:33,075 --> 00:27:35,472
Dan hebben we niets te bespreken.
- Er zijn onschuldige mensen.

257
00:27:46,700 --> 00:27:51,025
Je hebt ze vergiftigd.
- Ik heb ze alleen de waarheid verteld.

258
00:27:52,507 --> 00:27:55,595
Ik heb hem niet boven jou verkozen.
Ik wilde een leven.

259
00:27:56,344 --> 00:27:58,667
Zodra we Woodbury binnen kwamen
werd je vijandig.

260
00:27:59,313 --> 00:28:01,764
Dat was, omdat ik het kon zien.
- Wat zien?

261
00:28:01,933 --> 00:28:05,357
Dat je onder zijn invloed was
vanaf het moment dat je hem zag.

262
00:28:05,553 --> 00:28:07,843
Dat is niet waar.
- En dat ben je nog steeds.

263
00:28:08,106 --> 00:28:10,377
Nee, ik ben daar
omdat die mensen me nodig hebben.

264
00:28:10,542 --> 00:28:14,067
En deze mensen dan?
- Ik probeer hen ook te redden.

265
00:28:16,731 --> 00:28:20,412
Ik wist niet
dat het Messias complex besmettelijk was.

266
00:28:20,484 --> 00:28:22,319
Loop naar de hel, Michonne.

267
00:28:23,746 --> 00:28:25,869
Hij stuurde Merle om me te vermoorden.

268
00:28:28,392 --> 00:28:31,411
Hij zou hem ook gestuurd hebben
om jou te vermoorden als je met me meegegaan was.

269
00:28:32,997 --> 00:28:35,715
Maar dat deed je niet, of wel?

270
00:28:37,451 --> 00:28:40,037
Jij verkoos een warm bed boven een vriendin.

271
00:28:43,057 --> 00:28:45,468
Daarom ging ik naar Woodbury terug.

272
00:28:46,508 --> 00:28:49,397
Ik ontmaskerde, wat hij is.

273
00:28:51,093 --> 00:28:53,237
Ik wist dat het je zou kwetsen.

274
00:29:22,713 --> 00:29:26,299
Dr. Stevens zal er zo zijn.
Hij zal jullie nakijken.

275
00:29:26,300 --> 00:29:28,568
Dank u.
- Nee, graag gedaan.

276
00:29:28,669 --> 00:29:32,565
Je mag zolang blijven als je wilt.
We hebben eten, schone kleren en warm water.

277
00:29:32,790 --> 00:29:37,980
Normaal zouden we jullie voorzien van wapens
en 'n auto, maar die hebben we zelf nodig.

278
00:29:38,079 --> 00:29:40,925
Zo te zien timmeren jullie de luiken dicht.
Zijn jullie aangevallen?

279
00:29:41,014 --> 00:29:43,587
Ja, maar niet door bijters.
Wat gevaarlijke mensen daarbuiten.

280
00:29:45,853 --> 00:29:48,121
Ze vielen ons een paar dagen geleden aan.

281
00:29:48,439 --> 00:29:50,123
Is er iemand gewond?

282
00:29:51,542 --> 00:29:54,544
Er waren verschillende slachtoffers.

283
00:29:54,545 --> 00:29:57,132
Verdomme. Sorry.

284
00:29:59,166 --> 00:30:02,052
Je kunt tegenwoordig
niet voorzichtig genoeg zijn.

285
00:30:02,153 --> 00:30:07,006
Als je klaar bent om te reizen ga dan
naar het Westen. Vermijd alles boven de 85.

286
00:30:07,107 --> 00:30:11,845
Daar komen we vandaan.
- We kwamen een gek in een gevangenis tegen.

287
00:30:19,653 --> 00:30:23,228
Heb je hem gezien?
Ja, hij schreeuwde als een idioot.

288
00:30:23,524 --> 00:30:27,995
Hij is een beetje de kluts kwijt.
Maar de anderen leken me fatsoenlijk.

289
00:30:28,130 --> 00:30:32,567
Alles leek prima tot hun leider terugkwam
en een wapen in mijn gezicht schoof.

290
00:30:32,783 --> 00:30:35,502
Was je in de gevangenis?

291
00:30:35,603 --> 00:30:39,368
We gingen naar binnen voor onderdak.
We verloren de vrouw van Allen.

292
00:30:39,403 --> 00:30:42,509
Die Rick kwam plotseling opdagen
en joeg ons naar buiten.

293
00:30:43,124 --> 00:30:46,310
Heb je hulp nodig met die lui?
Wij doen mee.

294
00:30:46,413 --> 00:30:51,701
Nee, dank je, we kunnen jullie niet vragen
om in onze strijd mee te doen.

295
00:30:51,802 --> 00:30:55,138
We willen niet daarbuiten zijn.
Het is slechts een kwestie van tijd voordat...

296
00:30:55,239 --> 00:30:56,744
Ik begrijp het.

297
00:30:57,542 --> 00:30:59,906
Wat we ook moeten doen
om ons verblijf te verdienen.

298
00:31:02,163 --> 00:31:06,456
Waren jullie in de gevangenis?
Kun je de indeling beschrijven?

299
00:31:06,734 --> 00:31:09,736
Het is erg verwarrend, maar ik kan het proberen.

300
00:31:09,933 --> 00:31:12,645
Rust wat uit.

301
00:31:12,940 --> 00:31:15,255
We kunnen er morgen over praten.

302
00:31:15,442 --> 00:31:17,658
Zoals ik zei, je bent welkom
om zolang te blijven als je wilt.

303
00:31:17,745 --> 00:31:21,614
Slaap er een nacht over. Bespreek het.

304
00:31:21,715 --> 00:31:23,416
Goede avond.

305
00:31:27,671 --> 00:31:30,173
Je kunt niet gaan
zonder Little Ass-Kicker te zien.

306
00:31:30,274 --> 00:31:33,648
Mag ik haar vasthouden?
- Natuurlijk.

307
00:31:34,261 --> 00:31:37,610
Heb je haar?
- Ik heb haar.

308
00:31:37,848 --> 00:31:40,850
Kijk eens.

309
00:31:42,042 --> 00:31:43,670
Laat me raden.

310
00:31:43,771 --> 00:31:48,525
Daryl heeft haar Ass-Kicker genoemd.
Dat is niet haar echte naam.

311
00:31:48,626 --> 00:31:51,107
Judith.

312
00:31:51,195 --> 00:31:53,479
Hoi, Judith.

313
00:31:54,703 --> 00:31:56,749
Wat ben je een schatje.

314
00:32:01,822 --> 00:32:03,706
Wat is er met Lori gebeurd?

315
00:32:03,910 --> 00:32:06,593
Tijdens een keizersnede.

316
00:32:08,612 --> 00:32:11,047
Carl moest...
- Mijn God.

317
00:32:12,499 --> 00:32:15,001
T-Dog stierf toen hij mij in veiligheid bracht.

318
00:32:16,604 --> 00:32:18,838
En Shane?

319
00:32:18,939 --> 00:32:21,608
Rick heeft hem vermoord.

320
00:32:24,144 --> 00:32:28,731
De avond waarop we de boerderij verlieten.
Dat hele Randall gebeuren was een leugen.

321
00:32:28,832 --> 00:32:30,700
Shane probeerde Rick te vermoorden.

322
00:32:32,352 --> 00:32:34,579
Shane hield van Rick.

323
00:32:35,823 --> 00:32:37,690
Shane hield van Lori.

324
00:32:40,494 --> 00:32:45,999
Rick is koud geworden.
Onvast.

325
00:32:47,334 --> 00:32:49,669
Hij heeft zijn redenen.

326
00:32:52,139 --> 00:32:57,096
De Gouverneur... je moet iets doen.
- Dat doe ik.

327
00:32:59,639 --> 00:33:03,314
Nee, je moet met hem slapen.
Geef hem de beste nacht van zijn leven.

328
00:33:04,652 --> 00:33:10,406
Zorg dat hij niet meer zijn hoede is.
En als hij slaapt, kun je er 'n eind aan maken.

329
00:33:34,782 --> 00:33:37,133
Bedankt.

330
00:33:38,585 --> 00:33:40,520
Kun je het missen?

331
00:34:00,440 --> 00:34:02,659
Pas goed op jezelf.

332
00:34:20,511 --> 00:34:22,361
Wees voorzichtig.

333
00:34:24,098 --> 00:34:25,898
Jij ook.

334
00:34:56,797 --> 00:34:58,330
Ga.

335
00:35:25,222 --> 00:35:26,651
Pas op.

336
00:35:28,907 --> 00:35:31,043
Naar beneden.

337
00:35:41,388 --> 00:35:43,354
Dat is ver genoeg.

338
00:35:50,936 --> 00:35:52,623
Handen omhoog.

339
00:36:19,975 --> 00:36:21,698
Ik ben naar de gevangenis geweest.

340
00:36:22,879 --> 00:36:26,326
Ze zijn gebroken,
en leven in vreselijke omstandigheden.

341
00:36:27,900 --> 00:36:29,902
Is Michonne daar?

342
00:36:31,388 --> 00:36:32,865
Merle?

343
00:36:36,575 --> 00:36:38,659
En Rick?

344
00:36:46,696 --> 00:36:48,532
Heeft hij je teruggestuurd?

345
00:36:52,782 --> 00:36:54,679
Dat was mijn beslissing.

346
00:36:59,286 --> 00:37:01,570
Waarom?

347
00:37:22,706 --> 00:37:25,293
Omdat je hier thuis hoort.

348
00:39:35,275 --> 00:39:37,314
Wat een reünie, hè?

349
00:39:37,791 --> 00:39:42,728
Ze zit in de knel.
- Wij allemaal.

350
00:39:42,862 --> 00:39:45,556
Andrea is overtuigend.

351
00:39:45,631 --> 00:39:49,411
Deze vent is tot de tanden bewapend.
Hij is uit op vernietiging.

352
00:39:51,114 --> 00:39:54,026
Dus wat wil je doen?
- We evenaren het.

353
00:39:55,051 --> 00:39:57,852
Ik ga op een trip.
- We gaan morgen op pad.

354
00:39:57,987 --> 00:40:01,160
Nee, jij blijft hier.
Houd je broer in de gaten.

355
00:40:04,066 --> 00:40:10,006
Ik ben echt blij dat je terug bent, maar als hij
problemen veroorzaakt, ben jij verantwoordelijk.

356
00:40:11,023 --> 00:40:13,625
Ik zorg voor hem.

357
00:40:14,661 --> 00:40:17,536
Ik neem Michonne mee.
- Weet je zeker dat dat een goed idee is?

358
00:40:17,664 --> 00:40:19,371
Daar kom ik wel achter.

359
00:40:20,933 --> 00:40:22,943
En Carl.

360
00:40:23,420 --> 00:40:25,234
Hij is er klaar voor.

361
00:40:26,999 --> 00:40:30,558
Houd jij het hier in de gaten.
- Doe ik.

362
00:42:38,118 --> 00:42:42,163
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

