1
00:00:00,734 --> 00:00:02,196
TOEN

2
00:00:02,278 --> 00:00:04,532
Ik weet hoe we de poorten
van de Hel kunnen sluiten.

3
00:00:04,567 --> 00:00:07,114
God heeft een aantal beproevingen gecreëerd...

4
00:00:07,149 --> 00:00:09,461
en als je ze alledrie doorstaan hebt
dan kan je de poort sluiten.

5
00:00:09,696 --> 00:00:11,621
Je hebt versterking nodig.
- Ik wil dat je veilig bent, Sam.

6
00:00:11,656 --> 00:00:13,904
We weten hoe dit afloopt:
een van ons zal sterven.

7
00:00:13,939 --> 00:00:16,932
Ik ga deze beproevingen doen.
Einde discussie.

8
00:00:25,224 --> 00:00:27,689
Die spreuk zal niet bij jou werken, Dean.
- Sam, het is mij niet gelukt.

9
00:00:27,724 --> 00:00:29,889
Maar ik wel en ik doe de rest ook.

10
00:00:33,428 --> 00:00:36,339
Alles gaat goed.
Ik kan dit.

11
00:00:36,767 --> 00:00:38,446
NU

12
00:02:32,405 --> 00:02:34,970
Meldkamer, ontvang je mij?

13
00:02:36,824 --> 00:02:40,081
Er is een aanrijding geweest
op snelweg 89. Hij is dood.

14
00:03:14,795 --> 00:03:16,966
Supernatural S08E16:
Remember the Titans

15
00:03:16,996 --> 00:03:19,435
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

16
00:03:57,877 --> 00:03:59,077
Wat is er met je?

17
00:04:02,055 --> 00:04:03,355
Niets, waarom?

18
00:04:09,179 --> 00:04:10,529
Al iets van Kevin gehoord?

19
00:04:13,114 --> 00:04:15,078
Nee, nog niet.

20
00:04:15,277 --> 00:04:17,536
Het is al drie weken geleden.

21
00:04:17,716 --> 00:04:20,952
Waarom duurt het zo lang?
Het is een boek. Lees het.

22
00:04:20,987 --> 00:04:27,008
Een oude taal vertalen zonder hulp
is moeilijker dan wij denken.

23
00:04:27,043 --> 00:04:31,486
Nog niks van Cass vernomen,
Kevin neemt de tijd en jij doet raar.

24
00:04:31,521 --> 00:04:33,628
We moeten er even tussenuit
voordat we gek worden.

25
00:04:36,783 --> 00:04:37,983
In dat geval...

26
00:04:38,708 --> 00:04:40,208
er zouden Zombies kunnen zijn.

27
00:04:43,853 --> 00:04:46,633
Man wordt aangereden
en voor dood achtergelaten...

28
00:04:46,668 --> 00:04:48,921
zijn ingewanden liggen
versperd over de weg...

29
00:04:48,956 --> 00:04:50,529
en loopt er vandaan.

30
00:04:50,564 --> 00:04:52,038
Niets over zijn verlangen naar hersens?

31
00:04:52,073 --> 00:04:55,961
Herinner jij je Bobby zijn vrouw?
Zij kauwde niet op hersenen.

32
00:04:55,996 --> 00:04:59,355
Wie is de getuige?
- Een agent uit Montana, ervaring van 20 jaar.

33
00:04:59,390 --> 00:05:03,240
Heeft zijn hartslag gecontroleerd,
zag zijn ingewanden liggen...

34
00:05:03,717 --> 00:05:06,140
hij was dood met hoofdletter D.

35
00:05:21,816 --> 00:05:25,018
Sinds wanneer komt
de FBI op zombieactiviteiten af?

36
00:05:25,048 --> 00:05:28,455
Dat doen we niet
omdat zombies niet bestaan.

37
00:05:29,742 --> 00:05:31,451
Waarom zeg je niet wat je gezien hebt?

38
00:05:31,486 --> 00:05:32,798
Alles staat in het artikel...

39
00:05:32,833 --> 00:05:35,829
zo dood als een pier,
ingewanden werden eruit gepikt...

40
00:05:35,864 --> 00:05:37,460
en zijn ogen waren bevroren.

41
00:05:37,686 --> 00:05:41,117
Mensen lopen daar niet van weg.
Zombies wel.

42
00:05:42,136 --> 00:05:44,357
Heeft iemand hem weg kunnen slepen?

43
00:05:44,392 --> 00:05:46,887
Er waren alleen voetafdrukken.
Geen sleepsporen.

44
00:05:46,922 --> 00:05:49,498
Ben je hem niet achterna gegaan?
- Er zitten daar Grizzlyberen.

45
00:05:49,704 --> 00:05:53,892
Voor geen goud ga ik die bossen in,
niet zonder bazooka.

46
00:05:55,934 --> 00:05:57,484
Ik heb iets gevonden.

47
00:06:00,277 --> 00:06:02,512
Dit komt uit Livingston.

48
00:06:02,911 --> 00:06:05,967
Een John Doe waarschijnlijk
gedood door een Grizzlybeer.

49
00:06:07,216 --> 00:06:08,851
Krijg nou wat, dat is hem.

50
00:06:09,061 --> 00:06:11,352
Is dat degene die dood is?
- Dood? Ik dacht het niet.

51
00:06:11,387 --> 00:06:12,860
Dat is een zombie.

52
00:06:14,089 --> 00:06:17,647
Weet je wat, agent?
Waarom blijf jij niet hier?

53
00:06:17,682 --> 00:06:20,316
Wij gaan er wel achteraan.
Houd jij maar de wacht hier.

54
00:06:21,722 --> 00:06:26,322
En als het een zombie blijkt te zijn
ben jij de eerste die het hoort.

55
00:06:29,889 --> 00:06:31,165
Richt op zijn hoofd.

56
00:06:40,362 --> 00:06:42,137
Geen identificatie?

57
00:06:42,172 --> 00:06:44,822
Vingerafdrukken leverden ook niets op.

58
00:06:54,559 --> 00:06:56,062
Wat is er daar gebeurd?

59
00:06:56,097 --> 00:06:59,080
Er is van gegeten.
Ik denk door een vogel.

60
00:07:03,114 --> 00:07:07,747
Ik ben wel een beetje teleurgesteld.
- Omdat je op zombies wilde schieten.

61
00:07:07,782 --> 00:07:09,630
Dat wilde ik zeker wel.

62
00:07:09,665 --> 00:07:12,052
Dit is gewoon duidelijk.

63
00:07:12,087 --> 00:07:14,482
Hij is aangereden...

64
00:07:14,517 --> 00:07:17,940
is in aanraking gekomen
met een Grizzlybeer. Einde verhaal.

65
00:07:17,975 --> 00:07:19,555
Waarom zou hij op de vlucht slaan?

66
00:07:20,193 --> 00:07:22,300
Hij was gewond.
Die agent had hem kunnen helpen.

67
00:07:22,330 --> 00:07:23,990
Geen idee. Crimineel verleden.

68
00:07:25,475 --> 00:07:28,541
Hebben criminelen niet een strafblad?

69
00:07:28,850 --> 00:07:32,085
Wat het ook was, hij is nu dood.

70
00:07:32,120 --> 00:07:33,766
Weet je nog wat Bobby zei?

71
00:07:33,801 --> 00:07:38,442
De houtversnipperaar verslaat alles.
Net als een Grizzlybeer.

72
00:07:43,431 --> 00:07:44,705
Je kan maar beter praten.

73
00:07:44,740 --> 00:07:47,341
Wat ben jij? Als je zombie zegt
dan zweer ik...

74
00:07:47,371 --> 00:07:49,376
Ik ben helemaal niks.

75
00:07:49,411 --> 00:07:51,793
Twee minuten geleden was je nog koud.
Je bent iets.

76
00:07:51,828 --> 00:07:54,995
Ik weet niet wat ik ben.
Ik weet niet eens wie ik ben.

77
00:07:55,030 --> 00:07:56,981
Het enige wat ik weet is dat ik almaar doodga.

78
00:07:57,016 --> 00:07:59,624
Dus als je op me wilt schieten.
Doe het dan.

79
00:07:59,893 --> 00:08:02,832
Beloof me alleen dat je het goed doet.
Want ik kan het niet meer aan.

80
00:08:08,864 --> 00:08:11,519
Sta op.

81
00:08:11,549 --> 00:08:14,554
Je gaat alsmaar dood?
Wat bedoel je daarmee?

82
00:08:14,589 --> 00:08:17,402
Zolang ik me kan herinneren
een keer per dag.

83
00:08:17,432 --> 00:08:19,831
Na een paar uur ben ik er weer.

84
00:08:20,578 --> 00:08:23,495
Ben je soms een echte Kenny?
- Wie?

85
00:08:26,563 --> 00:08:28,572
Nee, ik heet Shane.

86
00:08:28,602 --> 00:08:32,963
Hier komen we er niet achter wat je bent
dus je gaat met ons mee, goed?

87
00:08:32,993 --> 00:08:35,474
We gaan een paar testen bij je doen
om zeker te zijn dat alles goed is.

88
00:08:35,509 --> 00:08:36,770
Testen?

89
00:08:39,189 --> 00:08:42,422
Meen je dit nou?
Mag dit wel van de FBI?

90
00:08:43,380 --> 00:08:44,580
Drinken.

91
00:08:51,310 --> 00:08:54,601
Hoe lang is dat doodgaan al aan de hand?

92
00:08:55,006 --> 00:08:58,744
Zolang als ik me kan herinneren maar ik
kan me alleen de afgelopen jaren herinneren.

93
00:08:58,774 --> 00:09:02,184
Dus nu heb je ook geheugenverlies?
Hoe weet je hoe je heet?

94
00:09:02,214 --> 00:09:04,164
Mijn echte naam is geen Shane.

95
00:09:04,543 --> 00:09:06,293
Het is aan me gegeven omdat...

96
00:09:07,030 --> 00:09:08,842
weet ik veel, omdat mensen
me iets moesten noemen.

97
00:09:08,872 --> 00:09:10,371
Wat is er toen met je gebeurd?

98
00:09:10,401 --> 00:09:12,596
Ben van een berg gevallen in Europa.

99
00:09:12,626 --> 00:09:15,098
Ze zeiden dat ik in
een lawine terecht was gekomen.

100
00:09:15,128 --> 00:09:17,748
Ik kan me niets van voor de redding herinneren.

101
00:09:17,974 --> 00:09:20,573
Toen ik achter mijn conditie kwam,
besefte ik dat ik niet bij andere mensen kon zijn...

102
00:09:20,628 --> 00:09:22,852
dus ik bouwde een hut...

103
00:09:22,882 --> 00:09:26,699
leerde jagen en bleef op mezelf.
Dat leek me het makkelijkste.

104
00:09:26,729 --> 00:09:29,798
En een paar wiettelers wilde
me niet bij hun oogst in de buurt...

105
00:09:29,828 --> 00:09:31,548
Dus ze schoten me twee keer neer.

106
00:09:32,149 --> 00:09:33,683
Toen dacht ik dat het tijd was om verder te gaan.

107
00:09:33,713 --> 00:09:36,083
En toen kwam je onder die wagen terecht.

108
00:09:39,481 --> 00:09:41,430
Kan ik me even opfrissen?

109
00:09:41,460 --> 00:09:44,043
Ja, ga je gang.

110
00:09:50,220 --> 00:09:52,036
Hij is zeker wel iets.

111
00:09:52,200 --> 00:09:55,255
Maar misschien is hij niet het monster.
Misschien is hij het slachtoffer.

112
00:09:55,285 --> 00:09:58,901
Denk je aan een vloek?
- Misschien van een heks.

113
00:09:59,332 --> 00:10:03,054
Nu hij hier is is hij veilig.
Misschien kunnen we...

114
00:10:03,084 --> 00:10:05,961
een andere kamer nemen?
- Goed, maar jij bent degene die...

115
00:10:05,991 --> 00:10:09,091
een toverzakje regelt.

116
00:10:42,110 --> 00:10:43,310
Wie ben jij?

117
00:10:47,434 --> 00:10:48,714
Weet je dat niet meer?

118
00:10:51,343 --> 00:10:52,543
Laat maar.

119
00:11:33,371 --> 00:11:35,600
Wie ben jij?

120
00:11:40,655 --> 00:11:44,395
Nu ben ik je ergste vijand.

121
00:11:49,679 --> 00:11:51,329
Wie was dat?

122
00:11:52,028 --> 00:11:54,035
Ze zei dat ze me kende.

123
00:11:54,963 --> 00:11:56,169
Maar hoe?

124
00:11:57,489 --> 00:11:58,789
Geen idee, maar...

125
00:11:59,282 --> 00:12:02,187
ik kon zweren dat ze van streek was
omdat ik haar niet herkende...

126
00:12:02,217 --> 00:12:07,197
Dit is meer dan een vloek.
Waar heb je zo leren vechten?

127
00:12:08,576 --> 00:12:10,785
Gaat het wel?
- Ja.

128
00:12:10,849 --> 00:12:12,749
Ik heb heel even nodig.

129
00:12:13,689 --> 00:12:16,389
Ik heb nog nooit gevochten.

130
00:12:18,937 --> 00:12:21,205
Hé maatje.

131
00:12:23,542 --> 00:12:25,683
Heeft hij nu een hartaanval?
- Moeten we 112 bellen?

132
00:12:25,713 --> 00:12:30,249
Moeten we dan zeggen dat het lijk wat we
gestolen hebben een hartaanval heeft?

133
00:12:38,516 --> 00:12:41,060
Het lijkt wel of ik in de Shivahouding zit.

134
00:12:41,929 --> 00:12:43,169
Dat is niet...

135
00:12:43,348 --> 00:12:44,598
laat maar.

136
00:12:44,741 --> 00:12:46,391
We moeten nadenken, Dean.

137
00:12:47,008 --> 00:12:49,058
Wat weten we van iets dat...

138
00:12:49,329 --> 00:12:51,251
Jason Bourne vechttechnieken heeft...

139
00:12:51,281 --> 00:12:53,181
vaak sterft...

140
00:12:53,629 --> 00:12:55,609
een verleden met agressieve vrouwen heeft?

141
00:12:56,207 --> 00:12:57,407
Geen idee, jij?

142
00:13:21,508 --> 00:13:22,758
Kan ik je helpen?

143
00:13:23,201 --> 00:13:24,401
Agent Bonham?

144
00:13:26,136 --> 00:13:27,336
En jij bent?

145
00:13:27,673 --> 00:13:29,953
Dit gaat raar klinken maar...

146
00:13:30,226 --> 00:13:33,208
we zijn hier voor een lijk
die vandaag vermist raakte.

147
00:13:33,238 --> 00:13:36,478
De lijkschouwer zei dat jij
hem als laatste hebt gezien.

148
00:13:38,385 --> 00:13:39,585
Ik ben Hayley.

149
00:13:41,648 --> 00:13:43,348
Dit is agent Jones.

150
00:13:45,881 --> 00:13:48,008
Waarom ben jij op zoek naar een John Doe?

151
00:13:48,038 --> 00:13:49,788
Hij heet Shane.

152
00:13:51,546 --> 00:13:53,446
Zo noemde ik hem tenminste.

153
00:13:54,361 --> 00:13:56,261
Ik ben de moeder van zijn zoon.

154
00:14:01,111 --> 00:14:05,087
Waarom geef je me geen tik?
- Hij is verlegen.

155
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
Het is goed, Oliver.

156
00:14:09,662 --> 00:14:12,035
Dat hoorde je niet te zien.
- Het is al goed.

157
00:14:12,065 --> 00:14:14,739
Blijf bij die vriendelijke FBI-agenten, Oliver.

158
00:14:29,339 --> 00:14:33,199
Toen ik jonger was had ik vrienden
die bergen wilden beklimmen in Europa.

159
00:14:33,229 --> 00:14:36,121
En ik vond dat wel spannend, dus...

160
00:14:36,285 --> 00:14:38,454
ging ik met ze mee.
- De lawine.

161
00:14:40,509 --> 00:14:43,720
Heeft hij jullie dat verteld?
Wat heeft hij nog meer gezegd?

162
00:14:44,141 --> 00:14:46,891
Alleen dat hij niet meer weet
hoe hij daar gekomen is.

163
00:14:48,250 --> 00:14:51,691
Mijn vrienden waren weg
en toen ik hem vond...

164
00:14:51,721 --> 00:14:55,831
waren ze kleren er afgerukt en
zijn ogen bevroren maar hij leefde nog.

165
00:14:57,729 --> 00:15:00,449
Ik wist dat er iets mis met hem was
op de manier dat hij...

166
00:15:00,479 --> 00:15:02,489
Dat hij...
- Iedere dag sterft?

167
00:15:07,116 --> 00:15:10,529
Ik dacht dat het door blootstelling of shock kwam.
Misschien was hij bewusteloos.

168
00:15:10,559 --> 00:15:12,609
We waren er beide slecht aan toe.

169
00:15:13,644 --> 00:15:17,092
Nu weet ik dat ik niet van de berg af was gekomen
als hij er niet geweest was.

170
00:15:18,621 --> 00:15:20,871
En toen we beneden aankwamen, we...

171
00:15:21,051 --> 00:15:23,651
realiseerde we ons dat het iets anders was...

172
00:15:24,191 --> 00:15:27,928
we brachten de nacht samen door
en terwijl we... je weet wel.

173
00:15:28,481 --> 00:15:29,981
Kreeg hij een hartaanval.

174
00:15:31,525 --> 00:15:32,775
Gęnant.

175
00:15:35,338 --> 00:15:38,189
Dus ik belde 112 en ze konden hem niet redden.

176
00:15:38,219 --> 00:15:40,730
En ik moest het lichaam identificeren...

177
00:15:41,044 --> 00:15:43,969
En toen kwam hij weer bij.
Levend.

178
00:15:44,000 --> 00:15:46,545
Ik raakte in paniek.
Ik rende weg.

179
00:15:46,970 --> 00:15:49,796
En negen maanden later kreeg ik Oliver.

180
00:15:53,698 --> 00:15:55,320
Ik had een privédetective ingehuurd...

181
00:15:55,350 --> 00:15:58,330
ik probeerde hem echt te zoeken.
Maar toen zij opgaven...

182
00:15:58,360 --> 00:15:59,668
gaf ik het ook op.

183
00:16:03,753 --> 00:16:05,486
Tot een paar maanden geleden.

184
00:16:05,516 --> 00:16:07,728
Waarom ging je weer zoeken?

185
00:16:08,219 --> 00:16:09,569
Het ergste.

186
00:16:20,675 --> 00:16:21,875
Hayley?

187
00:16:24,989 --> 00:16:26,189
Hallo, Shane.

188
00:16:28,465 --> 00:16:30,265
Oliver, kom hier liefje.

189
00:16:37,209 --> 00:16:40,059
Het is tijd dat jullie elkaar leren kennen.

190
00:16:40,530 --> 00:16:41,880
Dit is Oliver.

191
00:16:58,092 --> 00:16:59,342
Iets gevonden?

192
00:17:02,074 --> 00:17:04,860
't Lijkt erop dat je gelijk
hebt over die vloek.

193
00:17:05,763 --> 00:17:08,413
Ik denk dat we naar een Titan kijken.

194
00:17:08,925 --> 00:17:10,455
Titan? Dat is toch een God?

195
00:17:11,083 --> 00:17:14,810
Ja een proto-God.
De God voor God.

196
00:17:14,840 --> 00:17:19,913
Zij heersten in Griekenland voordat Zeus
en de Olympische Goden hem van de troon stoten.

197
00:17:20,399 --> 00:17:23,096
En wie is hij?
- Wat ik denk...

198
00:17:24,921 --> 00:17:26,177
Prometheus.

199
00:17:26,620 --> 00:17:28,170
Meen je dat?
- Ja.

200
00:17:29,942 --> 00:17:32,192
Had hij niet het vuur gestolen of zo?

201
00:17:32,222 --> 00:17:35,008
<i>Hij 'Ocean's Eleven' de berg Olympus...</i>

202
00:17:35,038 --> 00:17:36,830
en stal de vlam van Olympia.

203
00:17:36,860 --> 00:17:40,224
Waarvoor? De kick?
- Nee, voor ons.

204
00:17:40,464 --> 00:17:43,449
Zeus besloot dat we
geen vuur meer mochten maken...

205
00:17:43,479 --> 00:17:46,188
zodat we niet konden koken
ons niet konden verwarmen...

206
00:17:46,218 --> 00:17:47,643
niet in het donker konden zien.

207
00:17:47,673 --> 00:17:50,206
Klinkt als een monsterparadijs.
En hij heeft ons gered?

208
00:17:51,266 --> 00:17:54,583
In ruil besloot Zeus hem aan die berg te binden...

209
00:17:54,613 --> 00:17:57,466
en hem dagelijks de dood te laten beleven.

210
00:17:57,926 --> 00:18:01,726
Hoe lang al iedere dag? Geen wonder
dat hij zo in de war is.

211
00:18:03,321 --> 00:18:07,591
Ben je erachter wie die Xena was?
- Ik denk Artemis.

212
00:18:07,621 --> 00:18:10,637
De dochter van Zeus. Ze staat erom bekend
dat ze dat mes bij zich draagt.

213
00:18:10,667 --> 00:18:13,741
Ze zijn gemeen. Dat mes
kan onsterfelijken doden.

214
00:18:14,057 --> 00:18:17,074
Goed dan, we hebben nog nooit
tegen een Godenvloek gestreden.

215
00:18:18,435 --> 00:18:20,350
Ik hoop dat we hem kunnen verbreken.

216
00:18:22,537 --> 00:18:25,461
Dit is een adelaar die kauwt op
jouw testikels.

217
00:18:25,491 --> 00:18:26,890
Herinner jij je dat niet?

218
00:18:29,594 --> 00:18:32,871
Sorry dat ik het zo zeg, maar jij bent Prometheus.

219
00:18:34,370 --> 00:18:37,507
Dan kan ik het beste
zo ver mogelijk van hun vandaan zijn.

220
00:18:37,537 --> 00:18:40,515
Je bent er net achter gekomen
dat je een 7-jarige zoon hebt...

221
00:18:40,545 --> 00:18:43,006
en je wilt weglopen?
- Ik ben ook een God.

222
00:18:43,152 --> 00:18:45,907
En de dochter van deze God jaagt op mij.
Wat voor kans maak ik dan?

223
00:18:47,529 --> 00:18:50,368
We helpen je maar we hebben eerst een plan nodig.

224
00:18:50,398 --> 00:18:52,189
En die kunnen we hier niet bedenken.

225
00:18:52,219 --> 00:18:54,619
Waar gaan we heen?
- Een veilige plek.

226
00:18:57,327 --> 00:18:59,256
Wat is er?
- Hij is gevallen.

227
00:18:59,286 --> 00:19:01,920
Moet ik een ambulance bellen?
- Nee.

228
00:19:06,312 --> 00:19:09,630
Hij is aan het sterven, nietwaar?

229
00:19:10,165 --> 00:19:12,936
Ik wilde je het vertellen,
maar wou je de kans geven om te wennen.

230
00:19:12,966 --> 00:19:15,666
Wacht eens even?
Hij heeft jouw vloek?

231
00:19:16,471 --> 00:19:17,699
Welke vloek?

232
00:19:34,910 --> 00:19:36,110
Leg hem maar hier neer.

233
00:19:40,375 --> 00:19:42,105
Jij hebt deze vloek
opgezadeld gekregen.

234
00:19:42,135 --> 00:19:44,492
Waarom heeft dat joch er last van?
- Geen idee.

235
00:19:44,522 --> 00:19:48,295
Jullie blijven "vloek" zeggen. Welke vloek?
- Hoelang gebeurt dit al?

236
00:19:48,325 --> 00:19:50,737
Sinds hij een paar maanden
geleden zeven is geworden.

237
00:19:50,767 --> 00:19:52,756
Het begon met het sterven
en daarna hield hij op met praten.

238
00:19:52,786 --> 00:19:58,259
Wacht, zeven? Op die leeftijd hebben Grieken
hun eerste plechtigheid richting mannelijkheid.

239
00:19:58,289 --> 00:20:01,013
Dus, wat? Wil je zeggen dat
de vloek in hem geprogrammeerd zit?

240
00:20:01,043 --> 00:20:04,473
Hoe weet je dat?
- Kijk me aan.

241
00:20:04,871 --> 00:20:08,192
Het spijt me dat ik je in de steek
liet al die jaren geleden. Ik was bang.

242
00:20:08,222 --> 00:20:10,372
Ik begreep niet
wat er aan de hand was.

243
00:20:10,889 --> 00:20:14,155
Maar we hebben een kind en
"wat" jij ook maar hebt, heeft hij ook.

244
00:20:14,185 --> 00:20:16,785
Ik moet weten hoe
we het kunnen stoppen.

245
00:20:18,027 --> 00:20:19,327
Welke vloek?

246
00:20:24,296 --> 00:20:30,262
Oké, dus Ollie's vader is een Griekse god die
door Zeus vervloekt is om elke dag te sterven?

247
00:20:32,332 --> 00:20:37,231
En jullie zijn ghostbusters?
Begrijp ik dit goed?

248
00:20:37,261 --> 00:20:41,272
Nou, weet je, aangezien je zoon
momenteel, ook al is het tijdelijk, dood is...

249
00:20:41,302 --> 00:20:42,542
zal ik dat laten gaan.

250
00:20:42,572 --> 00:20:45,572
Je moet je realiseren dat dit krankzinnig klinkt.
- Het is waar.

251
00:20:45,602 --> 00:20:48,541
Ik geloofde het in het begin ook niet,
maar het is het enige dat logisch klinkt.

252
00:20:48,571 --> 00:20:52,199
Luister, hoe sneller je dit kunt accepteren,
hoe sneller we het probleem kunnen oplossen.

253
00:20:52,229 --> 00:20:54,529
Het probleem oplossen?
Ik weet niet eens zeker of ik het...

254
00:20:54,559 --> 00:20:57,009
het probleem begrijp.
- Oké...

255
00:20:58,025 --> 00:21:01,087
Dus, normaal gesproken doen we het
op deze manier: We roepen de klootzak op...

256
00:21:01,117 --> 00:21:04,340
en we geven hem ervan langs tot hij dat
wat hij gedaan heeft weer ongedaan maakt.

257
00:21:04,392 --> 00:21:07,590
Zeus oproepen?
- Inderdaad.

258
00:21:07,732 --> 00:21:10,933
En als hij het niet ongedaan wil maken?
- Dan vermoorden we hem.

259
00:21:11,597 --> 00:21:14,347
En hopelijk sterft
de vloek samen met hem.

260
00:21:17,107 --> 00:21:18,757
Dit kan niet waar zijn...

261
00:21:20,643 --> 00:21:23,049
Dit kan ik dan wel weer aan.

262
00:21:29,233 --> 00:21:32,463
Luister, je kunt vluchten en je
verstoppen en tot in de eeuwigheid sterven.

263
00:21:32,493 --> 00:21:36,238
Het is jouw keus.
Maar Sam en ik gaan achter Zeus aan.

264
00:21:37,835 --> 00:21:39,085
Met of zonder je.

265
00:21:44,845 --> 00:21:46,109
Ik doe mee.

266
00:22:11,135 --> 00:22:13,185
Bingo.
- Wat heb je?

267
00:22:13,462 --> 00:22:16,829
Drakenpenis.
- Wat?

268
00:22:19,799 --> 00:22:24,727
Een eeuwenoude Griekse jager
met de naam Drakopoolos.

269
00:22:24,757 --> 00:22:26,724
Voor zover ik het begrijp,
was hij stoer.

270
00:22:26,754 --> 00:22:29,429
Wiens naam toevallig Grieks is...
- Nee, nee, nee, ik begrijp het.

271
00:22:29,459 --> 00:22:30,809
Bedankt, topper.

272
00:22:34,937 --> 00:22:38,278
Hoe gaat het met het joch?
- Hij is in orde.

273
00:22:40,777 --> 00:22:45,017
Alsjeblieft, ga door.
- Oké, dus...

274
00:22:45,047 --> 00:22:47,641
Drakopoolos heeft
vroeger met Zeus te maken gehad...

275
00:22:47,801 --> 00:22:50,194
en de mannen van het geschrift
hebben z'n dagboek vertaald.

276
00:22:50,387 --> 00:22:53,624
De mannen van het geschrift?
- Het is een geheime gemeenschap.

277
00:22:54,161 --> 00:22:59,020
Dit is in feite hun hol.
We zijn opvolgers.

278
00:23:04,996 --> 00:23:06,196
Het stelt niets voor.

279
00:23:06,796 --> 00:23:12,265
Oké, dus, hier staat dat hij Zeus opriep in een
val en erachter kwam hoe hij hem kon vermoorden.

280
00:23:12,422 --> 00:23:14,785
Hoe dan?
- Met hout.

281
00:23:14,815 --> 00:23:16,761
Van een boom dat
door de bliksem is getroffen.

282
00:23:16,791 --> 00:23:19,198
Inderdaad. Dus, hier staat dat we twee
dingen nodig hebben om hem op te roepen.

283
00:23:19,228 --> 00:23:23,190
Bevroren energie van de hand
van Zeus en het bot van een aanbidder.

284
00:23:23,220 --> 00:23:26,576
Bevroren energie... Zal dat fulguriet zijn?
- Nou, het klinkt logisch.

285
00:23:26,745 --> 00:23:28,634
Oké, zoek op het web of
er Grieken in de buurt zijn...

286
00:23:28,664 --> 00:23:31,023
die de oude goden nog steeds aanbidden.
- Doe ik.

287
00:23:31,053 --> 00:23:34,409
En het hout dan?
Is dat makkelijk te vinden?

288
00:23:34,439 --> 00:23:36,004
Met wat geluk.

289
00:23:36,191 --> 00:23:39,306
Wacht. Dit dagboek houdt zo ineens op.
- Wat bedoel je daarmee?

290
00:23:39,387 --> 00:23:41,628
Ik bedoel, hoe weten we of
Drako-watdanook het overleefd heeft?

291
00:23:41,658 --> 00:23:43,463
Hoe weten we of Zeus
hem niet te grazen heeft genomen?

292
00:23:43,493 --> 00:23:47,503
Dat weten we niet.
- Hoe weten we of dit gaat werken?

293
00:23:47,533 --> 00:23:51,701
We weten het nooit zeker,
maar deze boeken zijn vrij accuraat.

294
00:23:52,668 --> 00:23:55,710
Dus, we riskeren ons leven
vanwege iets dat een dode opgeschreven heeft...

295
00:23:55,848 --> 00:24:00,851
en die is naar genitaliën vernoemd?
- Het is een vrije vertaling.

296
00:24:01,323 --> 00:24:04,065
Experts.
- Oké, luister hier naar.

297
00:24:04,162 --> 00:24:06,687
Griekse heidenen
twee steden verderop.

298
00:24:06,717 --> 00:24:10,340
Het beste gedeelte? Ze hebben een
overlijdenspagina met begraafplaatsen.

299
00:24:10,765 --> 00:24:14,232
Oké. Jullie twee gaan naar het
kerkhof en we regelen het I&B wel.

300
00:24:14,262 --> 00:24:15,912
Je hoort van ons.

301
00:24:19,601 --> 00:24:21,812
I&B? Je bedoelt
inbreken en betreden?

302
00:24:22,249 --> 00:24:24,810
Waarom?
- Nou, volgens het boek hebben we fulguriet nodig.

303
00:24:24,928 --> 00:24:26,530
Daar kom je
niet zo makkelijk aan.

304
00:24:26,560 --> 00:24:29,359
De laatste keer dat we het nodig hadden,
hebben we het gestolen van een rijkaard.

305
00:24:29,454 --> 00:24:33,947
Je weet dat fulguriet te verkrijgen
is in allerlei kristalwinkeltjes, hč?

306
00:24:35,273 --> 00:24:36,744
Echt waar?
- Ja.

307
00:24:36,813 --> 00:24:40,818
De new age mensen gebruiken
het om goedkope juwelen van te maken.

308
00:25:00,630 --> 00:25:02,130
Waarom doe je dit, Sam?

309
00:25:05,153 --> 00:25:10,197
We hebben een bot nodig, dus graaf ik.
- Nee, ik bedoel, voor ons.

310
00:25:11,181 --> 00:25:14,311
Dit is niet jouw probleem.
Je riskeert je leven.

311
00:25:15,382 --> 00:25:18,303
Waarom riskeerde je
het jouwe om dat vuur te stelen?

312
00:25:19,627 --> 00:25:23,627
Goede vraag.
Kon ik het me maar herinneren.

313
00:25:23,813 --> 00:25:30,006
Vertrouw me, het was het waard.
Je hebt zo goed als de hele wereld gered.

314
00:25:32,376 --> 00:25:34,226
Ja, ik denk het. Maar dat...

315
00:25:35,330 --> 00:25:38,699
Maar dat betekent niets,
tenzij ik m'n zoon kan redden.

316
00:25:59,000 --> 00:26:01,347
Luister, ik weet dat dit
allemaal wat lukraak lijkt, oké?

317
00:26:01,377 --> 00:26:06,197
Maar vertrouw me wanneer ik zeg dat Sammy en ik
het toch gered hebben met nog veel minder dan dit.

318
00:26:06,345 --> 00:26:09,381
Ik geloof je.
Het is alleen dit alles.

319
00:26:09,411 --> 00:26:14,125
En ik sta op het punt om
Zeus, de Griekse god, te vragen...

320
00:26:14,155 --> 00:26:16,255
om te helpen bij het
genezen van m'n zoon.

321
00:26:16,505 --> 00:26:20,133
Dan moet je je herinneren dat dit niet
draait om hem om z'n hulp vragen, oké?

322
00:26:20,163 --> 00:26:24,616
Hij is je vriend niet. Het gaat erom
dat we hem dwingen om het juiste te doen.

323
00:26:38,164 --> 00:26:39,460
Blijf kalm.

324
00:27:11,557 --> 00:27:16,221
Kom op nou. Kunnen we dit
niet op een beschaafde manier doen?

325
00:27:17,372 --> 00:27:19,007
Nou, dat hangt van jou af.

326
00:27:19,825 --> 00:27:23,554
Je hoeft alleen maar een vloek ongedaan
te maken die je een klein jochie hebt gegeven.

327
00:27:25,256 --> 00:27:28,694
Dus waarom zeg je niet "ja",
zodat we allemaal naar huis kunnen?

328
00:27:30,301 --> 00:27:37,330
Leuk om je weer te zien, Prometheus.
Verzorgd en al. Ik heb je lopen zoeken.

329
00:27:37,662 --> 00:27:39,762
Het is te ver gegaan, Zeus.

330
00:27:42,274 --> 00:27:43,874
Maak de vloek ongedaan.

331
00:27:46,110 --> 00:27:49,674
Het is jouw kind
dat de smart heeft?

332
00:27:54,237 --> 00:27:58,422
Interessant.
- Dus wat gaat het worden?

333
00:27:58,709 --> 00:28:02,451
Wil je het op de makkelijke
of moeilijke manier doen?

334
00:28:02,861 --> 00:28:05,486
Maak de val ongedaan, beste man,
en ik zal de vloek ongedaan maken.

335
00:28:05,516 --> 00:28:07,429
Geen denken aan.
Genees het joch.

336
00:28:07,459 --> 00:28:09,997
Eénmaal...
- Doe nou niet zo.

337
00:28:10,165 --> 00:28:12,986
Andermaal...
- Hé, wat mij betreft blijf je hier rotten.

338
00:28:13,058 --> 00:28:16,148
Inderdaad en het kind
zal blijven lijden.

339
00:28:27,347 --> 00:28:28,547
Laten we gaan.

340
00:28:38,839 --> 00:28:42,049
Hij heeft me nodig
en dat weet je.

341
00:28:44,044 --> 00:28:45,280
Nee.

342
00:28:46,329 --> 00:28:48,702
Haley, nee.
- Red m'n zoon nu.

343
00:28:49,863 --> 00:28:51,663
Wat zeg je ervan?

344
00:28:58,850 --> 00:29:01,764
Zullen we dit op de
moeilijke manier proberen?

345
00:29:10,580 --> 00:29:15,171
Breng het kind hierheen.
Alsjeblieft.

346
00:29:31,722 --> 00:29:34,487
Ik vertrouw erop dat
jullie m'n dochter ontmoet hebben.

347
00:29:37,520 --> 00:29:38,866
Haley, doe het niet.

348
00:29:42,532 --> 00:29:44,779
Dit is de zoon van Prometheus.

349
00:29:45,765 --> 00:29:49,241
En hij is vervloekt
om elke dag te sterven.

350
00:29:50,384 --> 00:29:51,726
Ik moet het toegeven.

351
00:29:51,756 --> 00:29:57,009
Zo'n verschrikkelijk lot had ik nooit
kunnen bedenken voor zo'n prachtig kind.

352
00:29:57,478 --> 00:30:03,314
Zo zie je maar weer dat we allemaal ruimte
moeten laten voor een fortuinlijk ongeluk.

353
00:30:03,854 --> 00:30:05,582
Wat betekent dat?
Ik begrijp het niet.

354
00:30:05,612 --> 00:30:10,732
Vertel me, heeft Prometheus de
dood van het kind al eens meegemaakt?

355
00:30:15,881 --> 00:30:17,487
Hoe was hij eronder?

356
00:30:20,410 --> 00:30:22,366
Deed het hem pijn?

357
00:30:24,549 --> 00:30:25,786
Mooi.

358
00:30:28,879 --> 00:30:35,320
Stel je voor dat er
duizend kinderen tegelijk sterven...

359
00:30:36,403 --> 00:30:41,372
Dan pas zou je
m'n pijn begrijpen.

360
00:30:42,283 --> 00:30:45,996
Maar we kunnen niet
altijd krijgen wat we willen.

361
00:30:46,353 --> 00:30:47,558
Dus...

362
00:30:49,958 --> 00:30:53,112
Eén zal moeten voldoen.
- Nee.

363
00:30:59,766 --> 00:31:04,705
Ik heb een speciale
klus voor je, m'n vriendje.

364
00:31:16,016 --> 00:31:17,216
Lopen.

365
00:31:19,848 --> 00:31:22,121
Dus, weet je wie dit is, Dean?
Die ons richting onze dood loopt?

366
00:31:22,151 --> 00:31:24,335
Ik weet het niet en het maakt me ook niet uit.
- Het is onze god.

367
00:31:24,365 --> 00:31:26,431
Artemis,
de godin van jagers.

368
00:31:26,461 --> 00:31:28,858
Dat is fascinerend.
- Kijk, we bidden tot haar voor...

369
00:31:28,888 --> 00:31:32,380
moed als we jagen op
de gorgoon of de minotaurus.

370
00:31:32,410 --> 00:31:36,400
Natuurlijk, ze is het niet meer waard om
te aanbidden, aangezien ze weinig meer voorstelt.

371
00:31:39,600 --> 00:31:44,448
Echt niet.
- Echt, Sam, een god beledigen? Serieus?

372
00:31:46,175 --> 00:31:52,541
Dus, eens zien of we zeven jaar
aan verloren tijd in kunnen halen.

373
00:32:09,021 --> 00:32:10,971
Ben je nog
steeds op volle kracht? Echt?

374
00:32:11,979 --> 00:32:14,396
Waarom deed je er dan zeven
jaar over om Prometheus op te sporen?

375
00:32:14,426 --> 00:32:17,481
Hij verstopte zich.
- Hij verstopte zich? Voor jou?

376
00:32:17,511 --> 00:32:21,461
Dus de god van jagers kon
een hut in Montana niet vinden?

377
00:32:21,898 --> 00:32:23,698
Misschien wilde je hem niet vinden.

378
00:32:25,900 --> 00:32:30,292
Goed, Sam, je doet het geweldig.
- Je vader gaat dat joch vermoorden, weet je.

379
00:32:30,322 --> 00:32:33,309
Geen zorgen.
Hij komt wel weer tot leven.

380
00:32:34,551 --> 00:32:35,934
Jou mag ik wel.

381
00:32:36,485 --> 00:32:38,585
Hij hield van je, weet je?
Dat heeft hij ons verteld.

382
00:32:39,624 --> 00:32:40,888
Je liegt.

383
00:32:44,063 --> 00:32:47,979
Oké, natuurlijk, ja.
Geloof wat je wilt.

384
00:32:52,806 --> 00:32:56,272
Nee, nee, nee.
Val nog niet flauw.

385
00:32:56,773 --> 00:32:59,233
Ik begin nog maar net.

386
00:33:05,804 --> 00:33:07,446
Wat heeft hij je verteld?

387
00:33:07,476 --> 00:33:10,076
Dat dit niet de eerste keer was
dat hij van die berg ontsnapt is...

388
00:33:10,106 --> 00:33:13,517
en dat je hem vrij zou laten, zolang je
jullie afspraak van de ouweheer kon verbergen.

389
00:33:13,547 --> 00:33:16,740
Ik geloof er niets van.
Van z'n hersenen is niets over.

390
00:33:16,742 --> 00:33:22,908
O ja? Hoe weet ik het dan? Heb jij het aan
iemand verteld? Homerus? Hesiodos? Herodotus?

391
00:33:24,518 --> 00:33:27,323
Natuurlijk niet. Je was bang
dat je vader erachter zou komen...

392
00:33:27,353 --> 00:33:30,983
dat je verliefd geworden bent op de persoon
die hij het meeste haat in deze wereld.

393
00:33:31,136 --> 00:33:33,737
Natuurlijk, toen hij het artikel
over zombies zag, kon je niet anders...

394
00:33:33,767 --> 00:33:36,783
en moest je op hem jagen,
hoeveel pijn het ook deed.

395
00:33:36,813 --> 00:33:42,826
Weet je wat? Ga je gang, vermoord ons.
En laat je vader dat jongetje afslachten.

396
00:33:42,856 --> 00:33:46,202
Steeds maar weer opnieuw.

397
00:33:48,051 --> 00:33:49,851
Dat zal geen teken achterlaten.

398
00:33:51,006 --> 00:33:53,475
Je vindt het leuk om
een onsterfelijke te zijn, toch?

399
00:33:54,630 --> 00:34:01,003
Nou, natuurlijk, je sterft elke dag,
maar niets kan je dood houden.

400
00:34:04,004 --> 00:34:06,050
Het is bijna
alsof je een dutje doet.

401
00:34:06,250 --> 00:34:09,750
Al je zorgen verdwijnen voor een tijdje.

402
00:34:10,760 --> 00:34:15,249
Nou, het is tijd om te
gaan slapen, m'n lieve jongetje.

403
00:34:22,176 --> 00:34:23,979
Dit moet stoppen, vader.

404
00:34:26,070 --> 00:34:27,353
Stoppen?

405
00:34:28,549 --> 00:34:32,750
Ik begin nog maar net.
- Je hebt genoeg gedaan.

406
00:34:32,785 --> 00:34:37,740
Ik doe dit voor ons.
Voor onze soort.

407
00:34:38,681 --> 00:34:43,299
Hij is de reden dat we hier zijn
en niet de wereld regeren.

408
00:34:43,329 --> 00:34:49,468
Hij is de reden dat ze ons vergeten zijn.
- Laat ze gaan.

409
00:34:51,571 --> 00:34:57,810
Allemaal.
- Ik ben je vader en je zult me gehoorzamen.

410
00:35:01,866 --> 00:35:07,714
Ooit was je m'n vader.
Nu ben je iemand anders.

411
00:35:19,664 --> 00:35:22,199
Ik krijg er nooit genoeg
van om je te zien sterven.

412
00:35:22,799 --> 00:35:26,087
Je jongetje gaat de berg op.

413
00:37:32,878 --> 00:37:34,078
Het spijt me.

414
00:38:07,298 --> 00:38:12,276
Weet je wat?
Waarom halen we geen sundae ijs?

415
00:38:14,208 --> 00:38:16,688
Nee, ik wil graag blijven.

416
00:38:37,892 --> 00:38:42,812
Nou, laten we blij zijn dat de wildcard
genaamd "liefde" van toepassing was.

417
00:38:42,968 --> 00:38:46,649
Hoe wist je eigenlijk dat
Artemis verliefd was op Prometheus?

418
00:38:46,679 --> 00:38:53,048
Intuďtie? Geluk?
- Ja, nou, wat het ook was, het heeft gewerkt.

419
00:38:53,078 --> 00:38:55,778
Min of meer.
Dat joch is tenminste in orde.

420
00:38:58,744 --> 00:38:59,944
Weet je...

421
00:39:02,175 --> 00:39:05,092
Ik begin te denken
dat ik misschien naďef was.

422
00:39:06,633 --> 00:39:11,446
Waar heb je het over?
- Toen ik zei dat ik mezelf gewoon...

423
00:39:12,075 --> 00:39:16,487
kon dwingen om ongeschonden
uit deze proeven te komen.

424
00:39:16,517 --> 00:39:20,617
Nee, nee, nee. Hou op met
dat sombere emo gedoe, oké? Dat is...

425
00:39:20,949 --> 00:39:24,202
Je sterft niet zoals Prometheus.
- Hoe weet je dat, Dean?

426
00:39:24,508 --> 00:39:28,656
Bobby, Rufus, nu Prometheus...
Denk je dat ze zelf kozen voor de dood?

427
00:39:28,784 --> 00:39:33,494
Nee. Het leven koos voor hen.
- Ja, nou...

428
00:39:33,524 --> 00:39:36,228
Je hebt het beloofd, oké?
Je beloofde dat je een lang...

429
00:39:36,258 --> 00:39:39,667
Clark Griswold leven zou leiden,
vol prostaatonderzoeken en coloscopieën.

430
00:39:39,697 --> 00:39:43,036
Oké? Je komt niet terug op
die afspraak. Niet zolang ik er ben.

431
00:39:43,066 --> 00:39:46,378
Als je sterft,
gaat het zijn vanwege iets normaals.

432
00:39:48,358 --> 00:39:50,308
Zoals een hartaanval?
- Inderdaad.

433
00:39:53,174 --> 00:39:55,124
Ja, eet je hamburger.

434
00:40:12,833 --> 00:40:14,783
Cass, luister je?

435
00:40:23,203 --> 00:40:25,953
Luister, je weet
dat ik geen bidder ben.

436
00:40:27,016 --> 00:40:30,849
Omdat het wat mij
betreft hetzelfde is als smeken.

437
00:40:33,621 --> 00:40:37,571
Maar dit gaat over Sam,
dus wil ik dat je naar me luistert.

438
00:40:40,894 --> 00:40:43,944
We zijn hier
blindelings mee bezig...

439
00:40:45,852 --> 00:40:50,781
en ik weet niet wat ons te wachten staat
of waar Sam mee te maken gaat krijgen.

440
00:40:53,068 --> 00:40:56,468
Hij verbergt het vrij goed,
maar ik weet dat hij pijn heeft...

441
00:40:58,279 --> 00:41:00,279
en ik had deze taak
op me moeten nemen.

442
00:41:06,212 --> 00:41:09,912
Dus, voor alles
dat we meegemaakt hebben...

443
00:41:11,292 --> 00:41:12,492
vraag ik je...

444
00:41:16,532 --> 00:41:18,882
om over m'n broertje te waken, oké?

445
00:41:34,069 --> 00:41:35,769
Waar ben je in hemelsnaam, man?

446
00:41:43,959 --> 00:41:48,005
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

