1
00:00:01,934 --> 00:00:03,396
TOEN

2
00:00:03,478 --> 00:00:05,732
Ik weet hoe we de poorten
van de Hel kunnen sluiten.

3
00:00:05,767 --> 00:00:08,314
God heeft een aantal beproevingen gecreëerd...

4
00:00:08,349 --> 00:00:10,661
en als je ze alledrie doorstaan hebt
dan kan je de poort sluiten.

5
00:00:10,896 --> 00:00:12,821
Je hebt versterking nodig.
- Ik wil dat je veilig bent, Sam.

6
00:00:12,856 --> 00:00:15,104
We weten hoe dit afloopt:
een van ons zal sterven.

7
00:00:15,139 --> 00:00:18,132
Ik ga deze beproevingen doen.
Einde discussie.

8
00:00:26,424 --> 00:00:28,889
Die spreuk zal niet bij jou werken, Dean.
- Sam, het is mij niet gelukt.

9
00:00:28,924 --> 00:00:31,089
Maar ik wel en ik doe de rest ook.

10
00:00:34,628 --> 00:00:37,539
Alles gaat goed.
Ik kan dit.

11
00:00:37,967 --> 00:00:39,646
NU

12
00:02:33,605 --> 00:02:36,170
Meldkamer, ontvang je mij?

13
00:02:38,024 --> 00:02:41,281
Er is een aanrijding geweest
op snelweg 89. Hij is dood.

14
00:03:15,995 --> 00:03:18,166
Supernatural S08E16:
Remember the Titans

15
00:03:18,196 --> 00:03:20,635
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl.

16
00:03:59,077 --> 00:04:00,277
Wat is er met je?

17
00:04:03,255 --> 00:04:04,555
Niets, waarom?

18
00:04:10,379 --> 00:04:11,729
Al iets van Kevin gehoord?

19
00:04:14,314 --> 00:04:16,278
Nee, nog niet.

20
00:04:16,477 --> 00:04:18,736
Het is al drie weken geleden.

21
00:04:18,916 --> 00:04:22,152
Waarom duurt het zo lang?
Het is een boek. Lees het.

22
00:04:22,187 --> 00:04:28,208
Een oude taal vertalen zonder hulp
is moeilijker dan wij denken.

23
00:04:28,243 --> 00:04:32,686
Nog niks van Cass vernomen,
Kevin neemt de tijd en jij doet raar.

24
00:04:32,721 --> 00:04:34,828
We moeten er even tussenuit
voordat we gek worden.

25
00:04:37,983 --> 00:04:39,183
In dat geval...

26
00:04:39,908 --> 00:04:41,408
er zouden Zombies kunnen zijn.

27
00:04:45,053 --> 00:04:47,833
Man wordt aangereden
en voor dood achtergelaten...

28
00:04:47,868 --> 00:04:50,121
zijn ingewanden liggen
versperd over de weg...

29
00:04:50,156 --> 00:04:51,729
en loopt er vandaan.

30
00:04:51,764 --> 00:04:53,238
Niets over zijn verlangen naar hersens?

31
00:04:53,273 --> 00:04:57,161
Herinner jij je Bobby zijn vrouw?
Zij kauwde niet op hersenen.

32
00:04:57,196 --> 00:05:00,555
Wie is de getuige?
- Een agent uit Montana, ervaring van 20 jaar.

33
00:05:00,590 --> 00:05:04,440
Heeft zijn hartslag gecontroleerd,
zag zijn ingewanden liggen...

34
00:05:04,917 --> 00:05:07,340
hij was dood met hoofdletter D.

35
00:05:23,016 --> 00:05:26,218
Sinds wanneer komt
de FBI op zombieactiviteiten af?

36
00:05:26,248 --> 00:05:29,655
Dat doen we niet
omdat zombies niet bestaan.

37
00:05:30,942 --> 00:05:32,651
Waarom zeg je niet wat je gezien hebt?

38
00:05:32,686 --> 00:05:33,998
Alles staat in het artikel...

39
00:05:34,033 --> 00:05:37,029
zo dood als een pier,
ingewanden werden eruit gepikt...

40
00:05:37,064 --> 00:05:38,660
en zijn ogen waren bevroren.

41
00:05:38,886 --> 00:05:42,317
Mensen lopen daar niet van weg.
Zombies wel.

42
00:05:43,336 --> 00:05:45,557
Heeft iemand hem weg kunnen slepen?

43
00:05:45,592 --> 00:05:48,087
Er waren alleen voetafdrukken.
Geen sleepsporen.

44
00:05:48,122 --> 00:05:50,698
Ben je hem niet achterna gegaan?
- Er zitten daar Grizzlyberen.

45
00:05:50,904 --> 00:05:55,092
Voor geen goud ga ik die bossen in,
niet zonder bazooka.

46
00:05:57,134 --> 00:05:58,684
Ik heb iets gevonden.

47
00:06:01,477 --> 00:06:03,712
Dit komt uit Livingston.

48
00:06:04,111 --> 00:06:07,167
Een John Doe waarschijnlijk
gedood door een Grizzlybeer.

49
00:06:08,416 --> 00:06:10,051
Krijg nou wat, dat is hem.

50
00:06:10,261 --> 00:06:12,552
Is dat degene die dood is?
- Dood? Ik dacht het niet.

51
00:06:12,587 --> 00:06:14,060
Dat is een zombie.

52
00:06:15,289 --> 00:06:18,847
Weet je wat, agent?
Waarom blijf jij niet hier?

53
00:06:18,882 --> 00:06:21,516
Wij gaan er wel achteraan.
Houd jij maar de wacht hier.

54
00:06:22,922 --> 00:06:27,522
En als het een zombie blijkt te zijn
ben jij de eerste die het hoort.

55
00:06:31,089 --> 00:06:32,365
Richt op zijn hoofd.

56
00:06:41,562 --> 00:06:43,337
Geen identificatie?

57
00:06:43,372 --> 00:06:46,022
Vingerafdrukken leverden ook niets op.

58
00:06:55,759 --> 00:06:57,262
Wat is er daar gebeurd?

59
00:06:57,297 --> 00:07:00,280
Er is van gegeten.
Ik denk door een vogel.

60
00:07:04,314 --> 00:07:08,947
Ik ben wel een beetje teleurgesteld.
- Omdat je op zombies wilde schieten.

61
00:07:08,982 --> 00:07:10,830
Dat wilde ik zeker wel.

62
00:07:10,865 --> 00:07:13,252
Dit is gewoon duidelijk.

63
00:07:13,287 --> 00:07:15,682
Hij is aangereden...

64
00:07:15,717 --> 00:07:19,140
is in aanraking gekomen
met een Grizzlybeer. Einde verhaal.

65
00:07:19,175 --> 00:07:20,755
Waarom zou hij op de vlucht slaan?

66
00:07:21,393 --> 00:07:23,500
Hij was gewond.
Die agent had hem kunnen helpen.

67
00:07:23,530 --> 00:07:25,190
Geen idee. Crimineel verleden.

68
00:07:26,675 --> 00:07:29,741
Hebben criminelen niet een strafblad?

69
00:07:30,050 --> 00:07:33,285
Wat het ook was, hij is nu dood.

70
00:07:33,320 --> 00:07:34,966
Weet je nog wat Bobby zei?

71
00:07:35,001 --> 00:07:39,642
De houtversnipperaar verslaat alles.
Net als een Grizzlybeer.

72
00:07:44,631 --> 00:07:45,905
Je kan maar beter praten.

73
00:07:45,940 --> 00:07:48,541
Wat ben jij? Als je zombie zegt
dan zweer ik...

74
00:07:48,571 --> 00:07:50,576
Ik ben helemaal niks.

75
00:07:50,611 --> 00:07:52,993
Twee minuten geleden was je nog koud.
Je bent iets.

76
00:07:53,028 --> 00:07:56,195
Ik weet niet wat ik ben.
Ik weet niet eens wie ik ben.

77
00:07:56,230 --> 00:07:58,181
Het enige wat ik weet is dat ik almaar doodga.

78
00:07:58,216 --> 00:08:00,824
Dus als je op me wilt schieten.
Doe het dan.

79
00:08:01,093 --> 00:08:04,032
Beloof me alleen dat je het goed doet.
Want ik kan het niet meer aan.

80
00:08:10,064 --> 00:08:12,719
Sta op.

81
00:08:12,749 --> 00:08:15,754
Je gaat alsmaar dood?
Wat bedoel je daarmee?

82
00:08:15,789 --> 00:08:18,602
Zolang ik me kan herinneren
een keer per dag.

83
00:08:18,632 --> 00:08:21,031
Na een paar uur ben ik er weer.

84
00:08:21,778 --> 00:08:24,695
Ben je soms een echte Kenny?
- Wie?

85
00:08:27,763 --> 00:08:29,772
Nee, ik heet Shane.

86
00:08:29,802 --> 00:08:34,163
Hier komen we er niet achter wat je bent
dus je gaat met ons mee, goed?

87
00:08:34,193 --> 00:08:36,674
We gaan een paar testen bij je doen
om zeker te zijn dat alles goed is.

88
00:08:36,709 --> 00:08:37,970
Testen?

89
00:08:40,389 --> 00:08:43,622
Meen je dit nou?
Mag dit wel van de FBI?

90
00:08:44,580 --> 00:08:45,780
Drinken.

91
00:08:52,510 --> 00:08:55,801
Hoe lang is dat doodgaan al aan de hand?

92
00:08:56,206 --> 00:08:59,944
Zolang als ik me kan herinneren maar ik
kan me alleen de afgelopen jaren herinneren.

93
00:08:59,974 --> 00:09:03,384
Dus nu heb je ook geheugenverlies?
Hoe weet je hoe je heet?

94
00:09:03,414 --> 00:09:05,364
Mijn echte naam is geen Shane.

95
00:09:05,743 --> 00:09:07,493
Het is aan me gegeven omdat...

96
00:09:08,230 --> 00:09:10,042
weet ik veel, omdat mensen
me iets moesten noemen.

97
00:09:10,072 --> 00:09:11,571
Wat is er toen met je gebeurd?

98
00:09:11,601 --> 00:09:13,796
Ben van een berg gevallen in Europa.

99
00:09:13,826 --> 00:09:16,298
Ze zeiden dat ik in
een lawine terecht was gekomen.

100
00:09:16,328 --> 00:09:18,948
Ik kan me niets van voor de redding herinneren.

101
00:09:19,174 --> 00:09:21,773
Toen ik achter mijn conditie kwam,
besefte ik dat ik niet bij andere mensen kon zijn...

102
00:09:21,828 --> 00:09:24,052
dus ik bouwde een hut...

103
00:09:24,082 --> 00:09:27,899
leerde jagen en bleef op mezelf.
Dat leek me het makkelijkste.

104
00:09:27,929 --> 00:09:30,998
En een paar wiettelers wilde
me niet bij hun oogst in de buurt...

105
00:09:31,028 --> 00:09:32,748
Dus ze schoten me twee keer neer.

106
00:09:33,349 --> 00:09:34,883
Toen dacht ik dat het tijd was om verder te gaan.

107
00:09:34,913 --> 00:09:37,283
En toen kwam je onder die wagen terecht.

108
00:09:40,681 --> 00:09:42,630
Kan ik me even opfrissen?

109
00:09:42,660 --> 00:09:45,243
Ja, ga je gang.

110
00:09:51,420 --> 00:09:53,236
Hij is zeker wel iets.

111
00:09:53,400 --> 00:09:56,455
Maar misschien is hij niet het monster.
Misschien is hij het slachtoffer.

112
00:09:56,485 --> 00:10:00,101
Denk je aan een vloek?
- Misschien van een heks.

113
00:10:00,532 --> 00:10:04,254
Nu hij hier is is hij veilig.
Misschien kunnen we...

114
00:10:04,284 --> 00:10:07,161
een andere kamer nemen?
- Goed, maar jij bent degene die...

115
00:10:07,191 --> 00:10:10,291
een toverzakje regelt.

116
00:10:43,310 --> 00:10:44,510
Wie ben jij?

117
00:10:48,634 --> 00:10:49,914
Weet je dat niet meer?

118
00:10:52,543 --> 00:10:53,743
Laat maar.

119
00:11:34,571 --> 00:11:36,800
Wie ben jij?

120
00:11:41,855 --> 00:11:45,595
Nu ben ik je ergste vijand.

121
00:11:50,879 --> 00:11:52,529
Wie was dat?

122
00:11:53,228 --> 00:11:55,235
Ze zei dat ze me kende.

123
00:11:56,163 --> 00:11:57,369
Maar hoe?

124
00:11:58,689 --> 00:11:59,989
Geen idee, maar...

125
00:12:00,482 --> 00:12:03,387
ik kon zweren dat ze van streek was
omdat ik haar niet herkende...

126
00:12:03,417 --> 00:12:08,397
Dit is meer dan een vloek.
Waar heb je zo leren vechten?

127
00:12:09,776 --> 00:12:11,985
Gaat het wel?
- Ja.

128
00:12:12,049 --> 00:12:13,949
Ik heb heel even nodig.

129
00:12:14,889 --> 00:12:17,589
Ik heb nog nooit gevochten.

130
00:12:20,137 --> 00:12:22,405
Hé maatje.

131
00:12:24,742 --> 00:12:26,883
Heeft hij nu een hartaanval?
- Moeten we 112 bellen?

132
00:12:26,913 --> 00:12:31,449
Moeten we dan zeggen dat het lijk wat we
gestolen hebben een hartaanval heeft?

133
00:12:40,416 --> 00:12:42,960
Het lijkt wel of ik in de Shivahouding zit.

134
00:12:43,829 --> 00:12:45,069
Dat is niet...

135
00:12:45,248 --> 00:12:46,498
laat maar.

136
00:12:46,641 --> 00:12:48,291
We moeten nadenken, Dean.

137
00:12:48,908 --> 00:12:50,958
Wat weten we van iets dat...

138
00:12:51,229 --> 00:12:53,151
Jason Bourne vechttechnieken heeft...

139
00:12:53,181 --> 00:12:55,081
vaak sterft...

140
00:12:55,529 --> 00:12:57,509
een verleden met agressieve vrouwen heeft?

141
00:12:58,107 --> 00:12:59,307
Geen idee, jij?

142
00:13:23,408 --> 00:13:24,658
Kan ik je helpen?

143
00:13:25,101 --> 00:13:26,301
Agent Bonham?

144
00:13:28,036 --> 00:13:29,236
En jij bent?

145
00:13:29,573 --> 00:13:31,853
Dit gaat raar klinken maar...

146
00:13:32,126 --> 00:13:35,108
we zijn hier voor een lijk
die vandaag vermist raakte.

147
00:13:35,138 --> 00:13:38,378
De lijkschouwer zei dat jij
hem als laatste hebt gezien.

148
00:13:40,285 --> 00:13:41,485
Ik ben Hayley.

149
00:13:43,548 --> 00:13:45,248
Dit is agent Jones.

150
00:13:47,781 --> 00:13:49,908
Waarom ben jij op zoek naar een John Doe?

151
00:13:49,938 --> 00:13:51,688
Hij heet Shane.

152
00:13:53,446 --> 00:13:55,346
Zo noemde ik hem tenminste.

153
00:13:56,261 --> 00:13:58,161
Ik ben de moeder van zijn zoon.

154
00:14:03,011 --> 00:14:06,987
Waarom geef je me geen tik?
- Hij is verlegen.

155
00:14:07,380 --> 00:14:08,980
Het is goed, Oliver.

156
00:14:11,562 --> 00:14:13,935
Dat hoorde je niet te zien.
- Het is al goed.

157
00:14:13,965 --> 00:14:16,639
Blijf bij die vriendelijke FBI-agenten, Oliver.

158
00:14:31,239 --> 00:14:35,099
Toen ik jonger was had ik vrienden
die bergen wilden beklimmen in Europa.

159
00:14:35,129 --> 00:14:38,021
En ik vond dat wel spannend, dus...

160
00:14:38,185 --> 00:14:40,354
ging ik met ze mee.
- De lawine.

161
00:14:42,409 --> 00:14:45,620
Heeft hij jullie dat verteld?
Wat heeft hij nog meer gezegd?

162
00:14:46,041 --> 00:14:48,791
Alleen dat hij niet meer weet
hoe hij daar gekomen is.

163
00:14:50,150 --> 00:14:53,591
Mijn vrienden waren weg
en toen ik hem vond...

164
00:14:53,621 --> 00:14:57,731
waren ze kleren er afgerukt en
zijn ogen bevroren maar hij leefde nog.

165
00:14:59,629 --> 00:15:02,349
Ik wist dat er iets mis met hem was
op de manier dat hij...

166
00:15:02,379 --> 00:15:04,389
Dat hij...
- Iedere dag sterft?

167
00:15:09,016 --> 00:15:12,429
Ik dacht dat het door blootstelling of shock kwam.
Misschien was hij bewusteloos.

168
00:15:12,459 --> 00:15:14,509
We waren er beide slecht aan toe.

169
00:15:15,544 --> 00:15:18,992
Nu weet ik dat ik niet van de berg af was gekomen
als hij er niet geweest was.

170
00:15:20,521 --> 00:15:22,771
En toen we beneden aankwamen, we...

171
00:15:22,951 --> 00:15:25,551
realiseerde we ons dat het iets anders was...

172
00:15:26,091 --> 00:15:29,828
we brachten de nacht samen door
en terwijl we... je weet wel.

173
00:15:30,381 --> 00:15:31,881
Kreeg hij een hartaanval.

174
00:15:33,425 --> 00:15:34,675
Gęnant.

175
00:15:37,238 --> 00:15:40,089
Dus ik belde 112 en ze konden hem niet redden.

176
00:15:40,119 --> 00:15:42,630
En ik moest het lichaam identificeren...

177
00:15:42,944 --> 00:15:45,869
En toen kwam hij weer bij.
Levend.

178
00:15:45,900 --> 00:15:48,445
Ik raakte in paniek.
Ik rende weg.

179
00:15:48,870 --> 00:15:51,696
En negen maanden later kreeg ik Oliver.

180
00:15:55,598 --> 00:15:57,220
Ik had een privédetective ingehuurd...

181
00:15:57,250 --> 00:16:00,230
ik probeerde hem echt te zoeken.
Maar toen zij opgaven...

182
00:16:00,260 --> 00:16:01,568
gaf ik het ook op.

183
00:16:05,653 --> 00:16:07,386
Tot een paar maanden geleden.

184
00:16:07,416 --> 00:16:09,628
Waarom ging je weer zoeken?

185
00:16:10,119 --> 00:16:11,469
Het ergste.

186
00:16:22,575 --> 00:16:23,775
Hayley?

187
00:16:26,889 --> 00:16:28,089
Hallo, Shane.

188
00:16:30,365 --> 00:16:32,165
Oliver, kom hier liefje.

189
00:16:39,109 --> 00:16:41,959
Het is tijd dat jullie elkaar leren kennen.

190
00:16:42,430 --> 00:16:43,780
Dit is Oliver.

191
00:16:59,992 --> 00:17:01,242
Iets gevonden?

192
00:17:03,974 --> 00:17:06,760
't Lijkt erop dat je gelijk
hebt over die vloek.

193
00:17:07,663 --> 00:17:10,313
Ik denk dat we naar een Titan kijken.

194
00:17:10,825 --> 00:17:12,355
Titan? Dat is toch een God?

195
00:17:12,983 --> 00:17:16,710
Ja een proto-God.
De God voor God.

196
00:17:16,740 --> 00:17:21,813
Zij heersten in Griekenland voordat Zeus
en de Olympische Goden hem van de troon stoten.

197
00:17:22,299 --> 00:17:24,996
En wie is hij?
- Wat ik denk...

198
00:17:26,821 --> 00:17:28,077
Prometheus.

199
00:17:28,520 --> 00:17:30,070
Meen je dat?
- Ja.

200
00:17:31,842 --> 00:17:34,092
Had hij niet het vuur gestolen of zo?

201
00:17:34,122 --> 00:17:36,908
<i>Hij 'Ocean's Eleven' de berg Olympus...</i>

202
00:17:36,938 --> 00:17:38,730
en stal de vlam van Olympia.

203
00:17:38,760 --> 00:17:42,124
Waarvoor? De kick?
- Nee, voor ons.

204
00:17:42,364 --> 00:17:45,349
Zeus besloot dat we
geen vuur meer mochten maken...

205
00:17:45,379 --> 00:17:48,088
zodat we niet konden koken
ons niet konden verwarmen...

206
00:17:48,118 --> 00:17:49,543
niet in het donker konden zien.

207
00:17:49,573 --> 00:17:52,106
Klinkt als een monsterparadijs.
En hij heeft ons gered?

208
00:17:53,166 --> 00:17:56,483
In ruil besloot Zeus hem aan die berg te binden...

209
00:17:56,513 --> 00:17:59,366
en hem dagelijks de dood te laten beleven.

210
00:17:59,826 --> 00:18:03,626
Hoe lang al iedere dag? Geen wonder
dat hij zo in de war is.

211
00:18:05,221 --> 00:18:09,491
Ben je erachter wie die Xena was?
- Ik denk Artemis.

212
00:18:09,521 --> 00:18:12,537
De dochter van Zeus. Ze staat erom bekend
dat ze dat mes bij zich draagt.

213
00:18:12,567 --> 00:18:15,641
Ze zijn gemeen. Dat mes
kan onsterfelijken doden.

214
00:18:15,957 --> 00:18:18,974
Goed dan, we hebben nog nooit
tegen een Godenvloek gestreden.

215
00:18:20,335 --> 00:18:22,250
Ik hoop dat we hem kunnen verbreken.

216
00:18:24,437 --> 00:18:27,361
Dit is een adelaar die kauwt op
jouw testikels.

217
00:18:27,391 --> 00:18:28,790
Herinner jij je dat niet?

218
00:18:31,494 --> 00:18:34,771
Sorry dat ik het zo zeg, maar jij bent Prometheus.

219
00:18:36,270 --> 00:18:39,407
Dan kan ik het beste
zo ver mogelijk van hun vandaan zijn.

220
00:18:39,437 --> 00:18:42,415
Je bent er net achter gekomen
dat je een 7-jarige zoon hebt...

221
00:18:42,445 --> 00:18:44,906
en je wilt weglopen?
- Ik ben ook een God.

222
00:18:45,052 --> 00:18:47,807
En de dochter van deze God jaagt op mij.
Wat voor kans maak ik dan?

223
00:18:49,429 --> 00:18:52,268
We helpen je maar we hebben eerst een plan nodig.

224
00:18:52,298 --> 00:18:54,089
En die kunnen we hier niet bedenken.

225
00:18:54,119 --> 00:18:56,519
Waar gaan we heen?
- Een veilige plek.

226
00:18:59,227 --> 00:19:01,156
Wat is er?
- Hij is gevallen.

227
00:19:01,186 --> 00:19:03,820
Moet ik een ambulance bellen?
- Nee.

228
00:19:08,212 --> 00:19:11,530
Hij is aan het sterven, nietwaar?

229
00:19:12,065 --> 00:19:14,836
Ik wilde je het vertellen,
maar wou je de kans geven om te wennen.

230
00:19:14,866 --> 00:19:17,566
Wacht eens even?
Hij heeft jouw vloek?

231
00:19:18,371 --> 00:19:19,599
Welke vloek?

232
00:19:37,110 --> 00:19:38,310
Leg hem maar hier neer.

233
00:19:42,575 --> 00:19:44,305
Jij hebt deze vloek
opgezadeld gekregen.

234
00:19:44,335 --> 00:19:46,692
Waarom heeft dat joch er last van?
- Geen idee.

235
00:19:46,722 --> 00:19:50,495
Jullie blijven "vloek" zeggen. Welke vloek?
- Hoelang gebeurt dit al?

236
00:19:50,525 --> 00:19:52,937
Sinds hij een paar maanden
geleden zeven is geworden.

237
00:19:52,967 --> 00:19:54,956
Het begon met het sterven
en daarna hield hij op met praten.

238
00:19:54,986 --> 00:20:00,459
Wacht, zeven? Op die leeftijd hebben Grieken
hun eerste plechtigheid richting mannelijkheid.

239
00:20:00,489 --> 00:20:03,213
Dus, wat? Wil je zeggen dat
de vloek in hem geprogrammeerd zit?

240
00:20:03,243 --> 00:20:06,673
Hoe weet je dat?
- Kijk me aan.

241
00:20:07,071 --> 00:20:10,392
Het spijt me dat ik je in de steek
liet al die jaren geleden. Ik was bang.

242
00:20:10,422 --> 00:20:12,572
Ik begreep niet
wat er aan de hand was.

243
00:20:13,089 --> 00:20:16,355
Maar we hebben een kind en
"wat" jij ook maar hebt, heeft hij ook.

244
00:20:16,385 --> 00:20:18,985
Ik moet weten hoe
we het kunnen stoppen.

245
00:20:20,227 --> 00:20:21,527
Welke vloek?

246
00:20:26,496 --> 00:20:32,462
Oké, dus Ollie's vader is een Griekse god die
door Zeus vervloekt is om elke dag te sterven?

247
00:20:34,532 --> 00:20:39,431
En jullie zijn ghostbusters?
Begrijp ik dit goed?

248
00:20:39,461 --> 00:20:43,472
Nou, weet je, aangezien je zoon
momenteel, ook al is het tijdelijk, dood is...

249
00:20:43,502 --> 00:20:44,742
zal ik dat laten gaan.

250
00:20:44,772 --> 00:20:47,772
Je moet je realiseren dat dit krankzinnig klinkt.
- Het is waar.

251
00:20:47,802 --> 00:20:50,741
Ik geloofde het in het begin ook niet,
maar het is het enige dat logisch klinkt.

252
00:20:50,771 --> 00:20:54,399
Luister, hoe sneller je dit kunt accepteren,
hoe sneller we het probleem kunnen oplossen.

253
00:20:54,429 --> 00:20:56,729
Het probleem oplossen?
Ik weet niet eens zeker of ik het...

254
00:20:56,759 --> 00:20:59,209
het probleem begrijp.
- Oké...

255
00:21:00,225 --> 00:21:03,287
Dus, normaal gesproken doen we het
op deze manier: We roepen de klootzak op...

256
00:21:03,317 --> 00:21:06,540
en we geven hem ervan langs tot hij dat
wat hij gedaan heeft weer ongedaan maakt.

257
00:21:06,592 --> 00:21:09,790
Zeus oproepen?
- Inderdaad.

258
00:21:09,932 --> 00:21:13,133
En als hij het niet ongedaan wil maken?
- Dan vermoorden we hem.

259
00:21:13,797 --> 00:21:16,547
En hopelijk sterft
de vloek samen met hem.

260
00:21:19,307 --> 00:21:20,957
Dit kan niet waar zijn...

261
00:21:22,843 --> 00:21:25,249
Dit kan ik dan wel weer aan.

262
00:21:31,433 --> 00:21:34,663
Luister, je kunt vluchten en je
verstoppen en tot in de eeuwigheid sterven.

263
00:21:34,693 --> 00:21:38,438
Het is jouw keus.
Maar Sam en ik gaan achter Zeus aan.

264
00:21:40,035 --> 00:21:41,285
Met of zonder je.

265
00:21:47,045 --> 00:21:48,309
Ik doe mee.

266
00:22:13,335 --> 00:22:15,385
Bingo.
- Wat heb je?

267
00:22:15,662 --> 00:22:19,029
Drakenpenis.
- Wat?

268
00:22:21,999 --> 00:22:26,927
Een eeuwenoude Griekse jager
met de naam Drakopoolos.

269
00:22:26,957 --> 00:22:28,924
Voor zover ik het begrijp,
was hij stoer.

270
00:22:28,954 --> 00:22:31,629
Wiens naam toevallig Grieks is...
- Nee, nee, nee, ik begrijp het.

271
00:22:31,659 --> 00:22:33,009
Bedankt, topper.

272
00:22:37,137 --> 00:22:40,478
Hoe gaat het met het joch?
- Hij is in orde.

273
00:22:42,977 --> 00:22:47,217
Alsjeblieft, ga door.
- Oké, dus...

274
00:22:47,247 --> 00:22:49,841
Drakopoolos heeft
vroeger met Zeus te maken gehad...

275
00:22:50,001 --> 00:22:52,394
en de mannen van het geschrift
hebben z'n dagboek vertaald.

276
00:22:52,587 --> 00:22:55,824
De mannen van het geschrift?
- Het is een geheime gemeenschap.

277
00:22:56,361 --> 00:23:01,220
Dit is in feite hun hol.
We zijn opvolgers.

278
00:23:07,196 --> 00:23:08,396
Het stelt niets voor.

279
00:23:08,996 --> 00:23:14,465
Oké, dus, hier staat dat hij Zeus opriep in een
val en erachter kwam hoe hij hem kon vermoorden.

280
00:23:14,622 --> 00:23:16,985
Hoe dan?
- Met hout.

281
00:23:17,015 --> 00:23:18,961
Van een boom dat
door de bliksem is getroffen.

282
00:23:18,991 --> 00:23:21,398
Inderdaad. Dus, hier staat dat we twee
dingen nodig hebben om hem op te roepen.

283
00:23:21,428 --> 00:23:25,390
Bevroren energie van de hand
van Zeus en het bot van een aanbidder.

284
00:23:25,420 --> 00:23:28,776
Bevroren energie... Zal dat fulguriet zijn?
- Nou, het klinkt logisch.

285
00:23:28,945 --> 00:23:30,834
Oké, zoek op het web of
er Grieken in de buurt zijn...

286
00:23:30,864 --> 00:23:33,223
die de oude goden nog steeds aanbidden.
- Doe ik.

287
00:23:33,253 --> 00:23:36,609
En het hout dan?
Is dat makkelijk te vinden?

288
00:23:36,639 --> 00:23:38,204
Met wat geluk.

289
00:23:38,391 --> 00:23:41,506
Wacht. Dit dagboek houdt zo ineens op.
- Wat bedoel je daarmee?

290
00:23:41,587 --> 00:23:43,828
Ik bedoel, hoe weten we of
Drako-watdanook het overleefd heeft?

291
00:23:43,858 --> 00:23:45,663
Hoe weten we of Zeus
hem niet te grazen heeft genomen?

292
00:23:45,693 --> 00:23:49,703
Dat weten we niet.
- Hoe weten we of dit gaat werken?

293
00:23:49,733 --> 00:23:53,901
We weten het nooit zeker,
maar deze boeken zijn vrij accuraat.

294
00:23:54,868 --> 00:23:57,910
Dus, we riskeren ons leven
vanwege iets dat een dode opgeschreven heeft...

295
00:23:58,048 --> 00:24:03,051
en die is naar genitaliën vernoemd?
- Het is een vrije vertaling.

296
00:24:03,523 --> 00:24:06,265
Experts.
- Oké, luister hier naar.

297
00:24:06,362 --> 00:24:08,887
Griekse heidenen
twee steden verderop.

298
00:24:08,917 --> 00:24:12,540
Het beste gedeelte? Ze hebben een
overlijdenspagina met begraafplaatsen.

299
00:24:12,965 --> 00:24:16,432
Oké. Jullie twee gaan naar het
kerkhof en we regelen het I&B wel.

300
00:24:16,462 --> 00:24:18,112
Je hoort van ons.

301
00:24:21,801 --> 00:24:24,012
I&B? Je bedoelt
inbreken en betreden?

302
00:24:24,449 --> 00:24:27,010
Waarom?
- Nou, volgens het boek hebben we fulguriet nodig.

303
00:24:27,128 --> 00:24:28,730
Daar kom je
niet zo makkelijk aan.

304
00:24:28,760 --> 00:24:31,559
De laatste keer dat we het nodig hadden,
hebben we het gestolen van een rijkaard.

305
00:24:31,654 --> 00:24:36,147
Je weet dat fulguriet te verkrijgen
is in allerlei kristalwinkeltjes, hč?

306
00:24:37,473 --> 00:24:38,944
Echt waar?
- Ja.

307
00:24:39,013 --> 00:24:43,018
De new age mensen gebruiken
het om goedkope juwelen van te maken.

308
00:25:02,830 --> 00:25:04,330
Waarom doe je dit, Sam?

309
00:25:07,353 --> 00:25:12,397
We hebben een bot nodig, dus graaf ik.
- Nee, ik bedoel, voor ons.

310
00:25:13,381 --> 00:25:16,511
Dit is niet jouw probleem.
Je riskeert je leven.

311
00:25:17,582 --> 00:25:20,503
Waarom riskeerde je
het jouwe om dat vuur te stelen?

312
00:25:21,827 --> 00:25:25,827
Goede vraag.
Kon ik het me maar herinneren.

313
00:25:26,013 --> 00:25:32,206
Vertrouw me, het was het waard.
Je hebt zo goed als de hele wereld gered.

314
00:25:34,576 --> 00:25:36,426
Ja, ik denk het. Maar dat...

315
00:25:37,530 --> 00:25:40,899
Maar dat betekent niets,
tenzij ik m'n zoon kan redden.

316
00:26:01,200 --> 00:26:03,547
Luister, ik weet dat dit
allemaal wat lukraak lijkt, oké?

317
00:26:03,577 --> 00:26:08,397
Maar vertrouw me wanneer ik zeg dat Sammy en ik
het toch gered hebben met nog veel minder dan dit.

318
00:26:08,545 --> 00:26:11,581
Ik geloof je.
Het is alleen dit alles.

319
00:26:11,611 --> 00:26:16,325
En ik sta op het punt om
Zeus, de Griekse god, te vragen...

320
00:26:16,355 --> 00:26:18,455
om te helpen bij het
genezen van m'n zoon.

321
00:26:18,705 --> 00:26:22,333
Dan moet je je herinneren dat dit niet
draait om hem om z'n hulp vragen, oké?

322
00:26:22,363 --> 00:26:26,816
Hij is je vriend niet. Het gaat erom
dat we hem dwingen om het juiste te doen.

323
00:26:40,364 --> 00:26:41,660
Blijf kalm.

324
00:27:13,757 --> 00:27:18,421
Kom op nou. Kunnen we dit
niet op een beschaafde manier doen?

325
00:27:19,572 --> 00:27:21,207
Nou, dat hangt van jou af.

326
00:27:22,025 --> 00:27:25,754
Je hoeft alleen maar een vloek ongedaan
te maken die je een klein jochie hebt gegeven.

327
00:27:27,456 --> 00:27:30,894
Dus waarom zeg je niet "ja",
zodat we allemaal naar huis kunnen?

328
00:27:32,501 --> 00:27:39,530
Leuk om je weer te zien, Prometheus.
Verzorgd en al. Ik heb je lopen zoeken.

329
00:27:39,862 --> 00:27:41,962
Het is te ver gegaan, Zeus.

330
00:27:44,474 --> 00:27:46,074
Maak de vloek ongedaan.

331
00:27:48,310 --> 00:27:51,874
Het is jouw kind
dat de smart heeft?

332
00:27:56,437 --> 00:28:00,622
Interessant.
- Dus wat gaat het worden?

333
00:28:00,909 --> 00:28:04,651
Wil je het op de makkelijke
of moeilijke manier doen?

334
00:28:05,061 --> 00:28:07,686
Maak de val ongedaan, beste man,
en ik zal de vloek ongedaan maken.

335
00:28:07,716 --> 00:28:09,629
Geen denken aan.
Genees het joch.

336
00:28:09,659 --> 00:28:12,197
Eénmaal...
- Doe nou niet zo.

337
00:28:12,365 --> 00:28:15,186
Andermaal...
- Hé, wat mij betreft blijf je hier rotten.

338
00:28:15,258 --> 00:28:18,348
Inderdaad en het kind
zal blijven lijden.

339
00:28:29,547 --> 00:28:30,747
Laten we gaan.

340
00:28:41,039 --> 00:28:44,249
Hij heeft me nodig
en dat weet je.

341
00:28:46,244 --> 00:28:47,480
Nee.

342
00:28:48,529 --> 00:28:50,902
Haley, nee.
- Red m'n zoon nu.

343
00:28:52,063 --> 00:28:53,863
Wat zeg je ervan?

344
00:29:01,050 --> 00:29:03,964
Zullen we dit op de
moeilijke manier proberen?

345
00:29:14,080 --> 00:29:18,671
Breng het kind hierheen.
Alsjeblieft.

346
00:29:35,222 --> 00:29:37,987
Ik vertrouw erop dat
jullie m'n dochter ontmoet hebben.

347
00:29:41,020 --> 00:29:42,366
Haley, doe het niet.

348
00:29:46,032 --> 00:29:48,279
Dit is de zoon van Prometheus.

349
00:29:49,265 --> 00:29:52,741
En hij is vervloekt
om elke dag te sterven.

350
00:29:53,884 --> 00:29:55,226
Ik moet het toegeven.

351
00:29:55,256 --> 00:30:00,509
Zo'n verschrikkelijk lot had ik nooit
kunnen bedenken voor zo'n prachtig kind.

352
00:30:00,978 --> 00:30:06,814
Zo zie je maar weer dat we allemaal ruimte
moeten laten voor een fortuinlijk ongeluk.

353
00:30:07,354 --> 00:30:09,082
Wat betekent dat?
Ik begrijp het niet.

354
00:30:09,112 --> 00:30:14,232
Vertel me, heeft Prometheus de
dood van het kind al eens meegemaakt?

355
00:30:19,381 --> 00:30:20,987
Hoe was hij eronder?

356
00:30:23,910 --> 00:30:25,866
Deed het hem pijn?

357
00:30:28,049 --> 00:30:29,286
Mooi.

358
00:30:32,379 --> 00:30:38,820
Stel je voor dat er
duizend kinderen tegelijk sterven...

359
00:30:39,903 --> 00:30:44,872
Dan pas zou je
m'n pijn begrijpen.

360
00:30:45,783 --> 00:30:49,496
Maar we kunnen niet
altijd krijgen wat we willen.

361
00:30:49,853 --> 00:30:51,058
Dus...

362
00:30:53,458 --> 00:30:56,612
Eén zal moeten voldoen.
- Nee.

363
00:31:03,266 --> 00:31:08,205
Ik heb een speciale
klus voor je, m'n vriendje.

364
00:31:19,516 --> 00:31:20,716
Lopen.

365
00:31:23,348 --> 00:31:25,621
Dus, weet je wie dit is, Dean?
Die ons richting onze dood loopt?

366
00:31:25,651 --> 00:31:27,835
Ik weet het niet en het maakt me ook niet uit.
- Het is onze god.

367
00:31:27,865 --> 00:31:29,931
Artemis,
de godin van jagers.

368
00:31:29,961 --> 00:31:32,358
Dat is fascinerend.
- Kijk, we bidden tot haar voor...

369
00:31:32,388 --> 00:31:35,880
moed als we jagen op
de gorgoon of de minotaurus.

370
00:31:35,910 --> 00:31:39,900
Natuurlijk, ze is het niet meer waard om
te aanbidden, aangezien ze weinig meer voorstelt.

371
00:31:43,100 --> 00:31:47,948
Echt niet.
- Echt, Sam, een god beledigen? Serieus?

372
00:31:49,675 --> 00:31:56,041
Dus, eens zien of we zeven jaar
aan verloren tijd in kunnen halen.

373
00:32:12,521 --> 00:32:14,471
Ben je nog
steeds op volle kracht? Echt?

374
00:32:15,479 --> 00:32:17,896
Waarom deed je er dan zeven
jaar over om Prometheus op te sporen?

375
00:32:17,926 --> 00:32:20,981
Hij verstopte zich.
- Hij verstopte zich? Voor jou?

376
00:32:21,011 --> 00:32:24,961
Dus de god van jagers kon
een hut in Montana niet vinden?

377
00:32:25,398 --> 00:32:27,198
Misschien wilde je hem niet vinden.

378
00:32:29,400 --> 00:32:33,792
Goed, Sam, je doet het geweldig.
- Je vader gaat dat joch vermoorden, weet je.

379
00:32:33,822 --> 00:32:36,809
Geen zorgen.
Hij komt wel weer tot leven.

380
00:32:38,051 --> 00:32:39,434
Jou mag ik wel.

381
00:32:39,985 --> 00:32:42,085
Hij hield van je, weet je?
Dat heeft hij ons verteld.

382
00:32:43,124 --> 00:32:44,388
Je liegt.

383
00:32:47,563 --> 00:32:51,479
Oké, natuurlijk, ja.
Geloof wat je wilt.

384
00:32:56,306 --> 00:32:59,772
Nee, nee, nee.
Val nog niet flauw.

385
00:33:00,273 --> 00:33:02,733
Ik begin nog maar net.

386
00:33:09,304 --> 00:33:10,946
Wat heeft hij je verteld?

387
00:33:10,976 --> 00:33:13,576
Dat dit niet de eerste keer was
dat hij van die berg ontsnapt is...

388
00:33:13,606 --> 00:33:17,017
en dat je hem vrij zou laten, zolang je
jullie afspraak van de ouweheer kon verbergen.

389
00:33:17,047 --> 00:33:20,240
Ik geloof er niets van.
Van z'n hersenen is niets over.

390
00:33:20,242 --> 00:33:26,408
O ja? Hoe weet ik het dan? Heb jij het aan
iemand verteld? Homerus? Hesiodos? Herodotus?

391
00:33:28,018 --> 00:33:30,823
Natuurlijk niet. Je was bang
dat je vader erachter zou komen...

392
00:33:30,853 --> 00:33:34,483
dat je verliefd geworden bent op de persoon
die hij het meeste haat in deze wereld.

393
00:33:34,636 --> 00:33:37,237
Natuurlijk, toen hij het artikel
over zombies zag, kon je niet anders...

394
00:33:37,267 --> 00:33:40,283
en moest je op hem jagen,
hoeveel pijn het ook deed.

395
00:33:40,313 --> 00:33:46,326
Weet je wat? Ga je gang, vermoord ons.
En laat je vader dat jongetje afslachten.

396
00:33:46,356 --> 00:33:49,702
Steeds maar weer opnieuw.

397
00:33:51,551 --> 00:33:53,351
Dat zal geen teken achterlaten.

398
00:33:54,506 --> 00:33:56,975
Je vindt het leuk om
een onsterfelijke te zijn, toch?

399
00:33:58,130 --> 00:34:04,503
Nou, natuurlijk, je sterft elke dag,
maar niets kan je dood houden.

400
00:34:07,504 --> 00:34:09,550
Het is bijna
alsof je een dutje doet.

401
00:34:09,750 --> 00:34:13,250
Al je zorgen verdwijnen voor een tijdje.

402
00:34:14,260 --> 00:34:18,749
Nou, het is tijd om te
gaan slapen, m'n lieve jongetje.

403
00:34:25,676 --> 00:34:27,479
Dit moet stoppen, vader.

404
00:34:29,570 --> 00:34:30,853
Stoppen?

405
00:34:32,049 --> 00:34:36,250
Ik begin nog maar net.
- Je hebt genoeg gedaan.

406
00:34:36,285 --> 00:34:41,240
Ik doe dit voor ons.
Voor onze soort.

407
00:34:42,181 --> 00:34:46,799
Hij is de reden dat we hier zijn
en niet de wereld regeren.

408
00:34:46,829 --> 00:34:52,968
Hij is de reden dat ze ons vergeten zijn.
- Laat ze gaan.

409
00:34:55,071 --> 00:35:01,310
Allemaal.
- Ik ben je vader en je zult me gehoorzamen.

410
00:35:05,366 --> 00:35:11,214
Ooit was je m'n vader.
Nu ben je iemand anders.

411
00:35:23,164 --> 00:35:25,699
Ik krijg er nooit genoeg
van om je te zien sterven.

412
00:35:26,299 --> 00:35:29,587
Je jongetje gaat de berg op.

413
00:37:37,578 --> 00:37:38,778
Het spijt me.

414
00:38:11,998 --> 00:38:16,976
Weet je wat?
Waarom halen we geen sundae ijs?

415
00:38:18,908 --> 00:38:21,388
Nee, ik wil graag blijven.

416
00:38:42,592 --> 00:38:47,512
Nou, laten we blij zijn dat de wildcard
genaamd "liefde" van toepassing was.

417
00:38:47,668 --> 00:38:51,349
Hoe wist je eigenlijk dat
Artemis verliefd was op Prometheus?

418
00:38:51,379 --> 00:38:57,748
Intuďtie? Geluk?
- Ja, nou, wat het ook was, het heeft gewerkt.

419
00:38:57,778 --> 00:39:00,478
Min of meer.
Dat joch is tenminste in orde.

420
00:39:03,444 --> 00:39:04,644
Weet je...

421
00:39:06,875 --> 00:39:09,792
Ik begin te denken
dat ik misschien naďef was.

422
00:39:11,333 --> 00:39:16,146
Waar heb je het over?
- Toen ik zei dat ik mezelf gewoon...

423
00:39:16,775 --> 00:39:21,187
kon dwingen om ongeschonden
uit deze proeven te komen.

424
00:39:21,217 --> 00:39:25,317
Nee, nee, nee. Hou op met
dat sombere emo gedoe, oké? Dat is...

425
00:39:25,649 --> 00:39:28,902
Je sterft niet zoals Prometheus.
- Hoe weet je dat, Dean?

426
00:39:29,208 --> 00:39:33,356
Bobby, Rufus, nu Prometheus...
Denk je dat ze zelf kozen voor de dood?

427
00:39:33,484 --> 00:39:38,194
Nee. Het leven koos voor hen.
- Ja, nou...

428
00:39:38,224 --> 00:39:40,928
Je hebt het beloofd, oké?
Je beloofde dat je een lang...

429
00:39:40,958 --> 00:39:44,367
Clark Griswold leven zou leiden,
vol prostaatonderzoeken en coloscopieën.

430
00:39:44,397 --> 00:39:47,736
Oké? Je komt niet terug op
die afspraak. Niet zolang ik er ben.

431
00:39:47,766 --> 00:39:51,078
Als je sterft,
gaat het zijn vanwege iets normaals.

432
00:39:53,058 --> 00:39:55,008
Zoals een hartaanval?
- Inderdaad.

433
00:39:57,874 --> 00:39:59,824
Ja, eet je hamburger.

434
00:40:17,533 --> 00:40:19,483
Cass, luister je?

435
00:40:27,903 --> 00:40:30,653
Luister, je weet
dat ik geen bidder ben.

436
00:40:31,716 --> 00:40:35,549
Omdat het wat mij
betreft hetzelfde is als smeken.

437
00:40:38,321 --> 00:40:42,271
Maar dit gaat over Sam,
dus wil ik dat je naar me luistert.

438
00:40:45,594 --> 00:40:48,644
We zijn hier
blindelings mee bezig...

439
00:40:50,552 --> 00:40:55,481
en ik weet niet wat ons te wachten staat
of waar Sam mee te maken gaat krijgen.

440
00:40:57,768 --> 00:41:01,168
Hij verbergt het vrij goed,
maar ik weet dat hij pijn heeft...

441
00:41:02,979 --> 00:41:04,979
en ik had deze taak
op me moeten nemen.

442
00:41:10,912 --> 00:41:14,612
Dus, voor alles
dat we meegemaakt hebben...

443
00:41:15,992 --> 00:41:17,192
vraag ik je...

444
00:41:21,232 --> 00:41:23,582
om over m'n broertje te waken, oké?

445
00:41:38,769 --> 00:41:40,469
Waar ben je in hemelsnaam, man?

446
00:41:48,659 --> 00:41:52,705
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl
Gedownload van addic7ed.com

