1
00:00:01,180 --> 00:00:05,877
Carroll werd in 2004 veroordeeld
voor de moord op 14 jonge vrouwen.

2
00:00:05,989 --> 00:00:08,705
We hebben je nodig in Virginia, Ryan.
- Ik ben geen agent meer.

3
00:00:08,731 --> 00:00:11,261
Je hebt Carroll gepakt.
Niemand kent hem zoals jij.

4
00:00:11,365 --> 00:00:14,808
Waar gaat het vervolg over, Joe?
- We gaan het samen schrijven, Ryan.

5
00:00:16,700 --> 00:00:19,155
Alhoewel je wel met mijn vrouw
hebt geslapen.

6
00:00:19,190 --> 00:00:22,740
Ik heb nog zoveel verrassingen
voor je in petto.

7
00:00:22,990 --> 00:00:25,495
Olivia, ik heb juridisch advies nodig.

8
00:00:25,530 --> 00:00:29,200
Ik wil hier verder niet in gemengd worden.
- We zijn pas net begonnen.

9
00:00:31,170 --> 00:00:32,815
Als je Joey wilt zien, stap je nu in.

10
00:00:33,030 --> 00:00:34,690
Er is me verteld dat ik mijn zoon
zou zien. Waar is hij?

11
00:00:34,725 --> 00:00:37,614
Je hoeft niet bang voor me te zijn,
Claire. Je moet me vertrouwen.

12
00:00:37,680 --> 00:00:41,940
Joey, ken je me nog?
- Beweeg je niet.

13
00:00:44,320 --> 00:00:45,520
Ik ben zo terug.

14
00:00:46,780 --> 00:00:49,610
We zijn omsingeld door politieagenten.
Er is geen uitweg.

15
00:00:49,670 --> 00:00:53,130
Kom, we moeten gaan.
- Waar blijft ze nou?

16
00:00:53,290 --> 00:00:55,824
Ik heb overal gezocht.
Zij en Joey zijn allebei verdwenen.

17
00:00:57,160 --> 00:00:59,229
Beweeg je niet.
Joey, we komen je helpen.

18
00:01:00,960 --> 00:01:02,710
Ik hoor bij Roderick. Laten we gaan.

19
00:01:02,890 --> 00:01:06,680
Halt!
Nee. Joey, wacht.

20
00:01:28,230 --> 00:01:29,590
Waar zijn we?

21
00:01:32,040 --> 00:01:35,270
Ik dacht dat we naar mijn moeder gingen.
- Dat gaan we ook,

22
00:01:35,770 --> 00:01:39,150
maar eerst moet ik een vriend ontmoeten.
- Moet je die vriend hier ontmoeten?

23
00:01:39,560 --> 00:01:43,230
Ja. Hij zal ons helpen.
Het duurt niet lang.

24
00:01:43,490 --> 00:01:46,000
Hoe zit het met Jacob en Paul?
Komen zij niet?

25
00:01:48,200 --> 00:01:49,400
Ik weet het niet.

26
00:01:50,900 --> 00:01:53,270
Hoe zit het met de slechteriken?
Zoeken zij ons nog?

27
00:01:53,305 --> 00:01:55,080
Nee.
- Hoe weet je dat?

28
00:01:55,100 --> 00:01:56,410
Joey, hou eens op.

29
00:02:00,510 --> 00:02:04,810
Alles komt in orde.
Beloofd.

30
00:02:17,600 --> 00:02:19,130
Ik heb op je gewacht.

31
00:02:24,040 --> 00:02:26,655
Ik moest hier naartoe.
- Ik weet het.

32
00:02:27,687 --> 00:02:29,364
Het werd tijd dat je kwam opdagen.

33
00:02:31,640 --> 00:02:32,840
Ik heet Bo.

34
00:02:33,980 --> 00:02:35,560
Zet je wagen daar maar binnen.

35
00:02:36,050 --> 00:02:37,690
Ik moet naar de WC.

36
00:02:38,520 --> 00:02:42,610
We hebben de hele nacht gereden.
Heb je misschien een WC?

37
00:02:44,060 --> 00:02:45,260
Door het kantoor.

38
00:02:48,330 --> 00:02:49,530
Ga maar, Joey.

39
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

40
00:03:47,720 --> 00:03:50,745
Alsjeblieft.
Help me, alsjeblieft.

41
00:03:50,780 --> 00:03:54,670
Laat me hier niet achter, kom terug.

42
00:04:07,970 --> 00:04:12,440
Bewaking!
- Ophouden.

43
00:04:14,460 --> 00:04:17,420
Ryan Hardy's aanval heeft
drie gebroken vingers opgeleverd.

44
00:04:17,570 --> 00:04:22,064
U weet vast wel dat dit een aantasting
van de grondrechten van mijn cliënt was.

45
00:04:22,084 --> 00:04:23,294
Dat weet ik.

46
00:04:23,314 --> 00:04:25,060
Het gedrag van de FBI was ongerechtvaardigd.

47
00:04:25,120 --> 00:04:28,891
We beroepen ons op jurisprudentie,
onrechtmatige daad en rechtsschending.

48
00:04:28,989 --> 00:04:32,160
Wat wilt u precies, Miss Warren?

49
00:04:32,330 --> 00:04:34,380
Mijn cliënt zal u dat zelf vertellen.

50
00:04:35,070 --> 00:04:36,270
Meneer Carroll.

51
00:04:37,590 --> 00:04:40,601
Ten eerste, directeur Montero en...

52
00:04:40,702 --> 00:04:44,418
andere belangrijke mensen, dank u.

53
00:04:44,438 --> 00:04:48,849
Dank u voor de gelegenheid...

54
00:04:49,050 --> 00:04:54,967
om de onrechtvaardigheden
die ik heb ondergaan, te mogen delen.

55
00:04:58,620 --> 00:05:02,860
Hij heette Charlie en hij vertelde
dat hij was ingehuurd om mij te volgen

56
00:05:02,930 --> 00:05:04,480
en terug te rapporteren aan Joe.

57
00:05:04,760 --> 00:05:09,370
Hij had foto's en video, en hij zei
dat hij me bij Joey zou brengen.

58
00:05:09,670 --> 00:05:12,620
En jij geloofde hem.
- Ja.

59
00:05:13,300 --> 00:05:16,545
Hij leek zo nobel, alsof hij zich gedroeg
volgens een bepaalde code,

60
00:05:16,610 --> 00:05:17,900
absoluut militair.

61
00:05:21,710 --> 00:05:24,140
Marine of het leger of zoiets.

62
00:05:24,320 --> 00:05:27,880
Hij zei dat hij op orders
van ene Roderick wachtte.

63
00:05:27,900 --> 00:05:29,100
Thee.

64
00:05:33,410 --> 00:05:36,840
Roderick?
- Ik weet zeker dat het een alias is.

65
00:05:37,460 --> 00:05:40,083
Roderick Usher. Uit Poe's boek
'Fall of the House of Usher.'

66
00:05:40,106 --> 00:05:43,450
Toen we op de boerderij waren,
kreeg Emma een telefoontje van die Roderick.

67
00:05:43,518 --> 00:05:47,941
Cultleiders hebben vaak een tweede man,
iemand die overzicht heeft, de cult leidt.

68
00:05:48,071 --> 00:05:50,916
Weten jullie eigenlijk wel
hoeveel mensen hierin verwikkeld zijn?

69
00:05:51,403 --> 00:05:56,623
Hebben we het over fans of groupies
of mensen met echte mentale aandoeningen?

70
00:05:56,643 --> 00:05:58,270
En weten we hoeveel van hen
ooit gemoord hebben?

71
00:05:58,305 --> 00:06:01,790
We weten niet wat de waarheid, maar het is veel
groter dan we dachten, meer alomtegenwoordig.

72
00:06:01,850 --> 00:06:05,610
Miss Matthews, kan ik er op rekenen dat u geen
contact meer heeft met Joe's volgelingen?

73
00:06:05,645 --> 00:06:06,845
Nee, dat kunt u niet,

74
00:06:07,060 --> 00:06:09,327
niet meer dan ik erop kan rekenen
dat je mijn zoon vindt.

75
00:06:09,430 --> 00:06:10,630
Claire...

76
00:06:11,760 --> 00:06:13,910
Ik weet niet wat ik zou doen
in jouw situatie,

77
00:06:14,830 --> 00:06:19,070
maar ik wil je vragen om ons op de hoogte
houden zodra iemand weer contact opneemt.

78
00:06:27,748 --> 00:06:29,536
Je moet deze kerel vinden... Charlie.

79
00:06:29,571 --> 00:06:31,890
Het... het spijt me.
- Niet doen. Vind hem gewoon.

80
00:06:32,580 --> 00:06:34,230
Hij weet waar ze Joey heen brachten.

81
00:06:49,130 --> 00:06:50,780
Wanneer komt Charlie?

82
00:07:05,025 --> 00:07:06,225
Daar ben je.

83
00:07:07,584 --> 00:07:08,784
Alles goed?

84
00:07:13,829 --> 00:07:16,190
Is alles oké, schat?
- Er was een meisje.

85
00:07:16,260 --> 00:07:17,945
Ze zit opgesloten in een kooi.

86
00:07:17,980 --> 00:07:19,630
Ze is bang. We moeten haar helpen.

87
00:07:19,652 --> 00:07:21,900
Er is een wat?
- We moeten haar helpen.

88
00:07:22,530 --> 00:07:24,330
Je had daar niet heen mogen gaan.

89
00:07:26,440 --> 00:07:27,870
Zij gaat je niets aan.

90
00:07:32,180 --> 00:07:35,542
Je gaat er niet weer heen, oké?

91
00:07:37,946 --> 00:07:39,146
Begrijp je dat?

92
00:07:46,790 --> 00:07:47,990
Blijf hier.

93
00:07:49,690 --> 00:07:51,800
Waarom heb je een meisje in een kooi?

94
00:07:52,530 --> 00:07:55,480
Is er iets dat ik zou moeten weten?
- Het gaat jou ook niets aan.

95
00:07:58,703 --> 00:08:00,233
Waarom wachten we niet gewoon?

96
00:08:01,610 --> 00:08:04,892
Minder praten en... gewoon wachten.

97
00:08:09,140 --> 00:08:12,385
Je kunt dit niet doen, Gene.
- Het is al besproken met directeur Franklin.

98
00:08:13,498 --> 00:08:17,873
Ik begrijp dat er grenzen overschreden zijn,
maar dit slaat nergens op.

99
00:08:17,888 --> 00:08:19,478
Het gaat om een veroordeelde seriemoordenaar.

100
00:08:19,498 --> 00:08:22,360
Carroll is een overtuigend geval
van gevangenis misbruik.

101
00:08:22,395 --> 00:08:25,635
Ik hoef dat soort van aansprakelijkheid niet.
- Wat is hier aan de hand?

102
00:08:25,850 --> 00:08:28,950
Geef me de tijd om met het
ministerie van Justitie te overleggen,

103
00:08:28,985 --> 00:08:30,405
een beter alternatief vinden.

104
00:08:30,440 --> 00:08:32,270
Daar is het te laat voor.
Excuseer mij.

105
00:08:32,340 --> 00:08:36,074
En ik zou je aanraden om iets aan deze man
te doen, voordat hij meer schade aanricht.

106
00:08:36,570 --> 00:08:38,530
Dit is uw schuld, meneer Hardy.

107
00:08:40,210 --> 00:08:42,033
Waar heeft hij het over?
Wat is er aan de hand?

108
00:08:42,147 --> 00:08:45,462
De directeur heeft net Joe Carroll's verzoek
om overplaatsing goedgekeurd.

109
00:08:45,520 --> 00:08:46,946
Hij gaat weg.
- Wat?

110
00:08:46,972 --> 00:08:49,950
Wanneer?
- Meteen. Ze maken hem nu klaar voor vertrek.

111
00:09:02,458 --> 00:09:05,380
Joe Carroll, uw voorlopige hechtenis
wordt overgedragen

112
00:09:05,440 --> 00:09:08,685
aan de Jesup County Federal Correctional
Facility van de staat Georgia.

113
00:09:13,468 --> 00:09:14,938
Mogen wij een ogenblik?

114
00:09:15,794 --> 00:09:17,334
Hij is helemaal van jou.

115
00:09:21,330 --> 00:09:23,400
Ik geloof niet dat we het plezier
gehad hebben.

116
00:09:24,960 --> 00:09:27,950
Ryan. Kom je voor je afscheidsbezoek.

117
00:09:28,730 --> 00:09:29,930
Bedankt.

118
00:09:33,840 --> 00:09:36,650
Ik kan je niet laten gaan
zonder een goed afscheid.

119
00:09:37,410 --> 00:09:39,110
Waarom de overplaatsing, Joe?

120
00:09:39,980 --> 00:09:41,850
Wat is er Georgia?

121
00:09:42,127 --> 00:09:43,357
Heb je daar vrienden?

122
00:09:44,734 --> 00:09:46,014
Is de sekte daar,

123
00:09:46,635 --> 00:09:48,290
je goede vriend Roderick?

124
00:09:48,490 --> 00:09:51,190
Roderick? Roderick. Nee.

125
00:09:51,410 --> 00:09:55,380
Sorry, die naam komt me niet bekend voor.
Vertel me eens over Claire.

126
00:09:56,160 --> 00:10:00,200
Hoe reageerde ze toen je onze zoon
niet kon redden?

127
00:10:00,270 --> 00:10:01,470
Was ze boos?

128
00:10:01,802 --> 00:10:03,812
Heeft ze je al afgewezen?

129
00:10:04,840 --> 00:10:06,094
Het is oké, Ryan.

130
00:10:06,440 --> 00:10:09,400
Elke grote liefde wordt uiteindelijk getest.

131
00:10:09,435 --> 00:10:10,780
Weet je, dat is vreemd.

132
00:10:12,510 --> 00:10:15,940
Ik zeg de naam Roderick, en jij
verandert meteen het onderwerp.

133
00:10:17,241 --> 00:10:20,150
Ik ga deze kleine conversaties echt missen.

134
00:10:23,210 --> 00:10:25,140
We moeten hem meenemen voor verwerking.

135
00:10:38,610 --> 00:10:39,885
Tot ziens, Ryan.

136
00:10:41,410 --> 00:10:44,186
Ik wil gaan. Ik denk echt dat ik moet
toezien op de overdracht.

137
00:10:44,210 --> 00:10:46,240
De US Marshals zien toe op de overdracht.

138
00:10:46,310 --> 00:10:47,955
Zij waren het er mee eens om mij
mee te laten gaan.

139
00:10:48,010 --> 00:10:50,164
Nee luister. Ik moet er bij zijn.
- Dat kan niet.

140
00:10:52,817 --> 00:10:56,990
Ik weet dat we allemaal boos en teleurgesteld
zijn over wat er gebeurde op de boerderij,

141
00:10:58,235 --> 00:10:59,695
maar we kunnen dit.

142
00:11:00,760 --> 00:11:02,750
Ik zal ervoor zorgen dat er niets mis gaat.

143
00:11:13,210 --> 00:11:14,410
Mike.

144
00:11:16,227 --> 00:11:17,427
Wat is er?

145
00:11:18,440 --> 00:11:20,910
Ik wil dat je directeur Montero controleert.

146
00:11:21,410 --> 00:11:23,070
Denk je dat de directeur
gecompromitteerd is?

147
00:11:23,105 --> 00:11:25,661
Ik weet niet wat ik moet denken,
maar er klopt iets niet.

148
00:11:36,360 --> 00:11:38,180
Waar ken je Roderick van?

149
00:11:41,091 --> 00:11:43,291
Ik doe van tijd tot tijd een
paar dingen voor hem.

150
00:11:43,900 --> 00:11:45,300
Wat voor dingen?

151
00:11:56,080 --> 00:11:57,600
Ben je daar nog?

152
00:11:58,480 --> 00:12:01,445
Ik ben Joey. Ik heb de sleutels.
Ik laat je er uit.

153
00:12:01,586 --> 00:12:04,576
Joey, ik ben Dana.
- Leuk om je te ontmoeten.

154
00:12:06,402 --> 00:12:07,902
Ik wist dat je terug zou komen.

155
00:12:13,430 --> 00:12:16,570
Ken je Joe Carroll?
- Ik weet wie hij is,

156
00:12:17,400 --> 00:12:19,197
maar ik hoor niet bij zijn clubje.

157
00:12:24,740 --> 00:12:26,160
Waar is het kind?

158
00:12:26,333 --> 00:12:27,533
Joey?

159
00:12:28,891 --> 00:12:30,091
Joey?

160
00:12:33,520 --> 00:12:35,140
Schiet alsjeblieft op.
- Dat doe ik.

161
00:12:35,632 --> 00:12:37,032
Je... je kunt het.

162
00:12:40,979 --> 00:12:42,244
Ik heb het.

163
00:12:46,966 --> 00:12:48,166
Kom op.

164
00:12:52,840 --> 00:12:55,026
Waar wacht je nog op? Laten we gaan.

165
00:13:07,220 --> 00:13:08,770
Wat heb je net gedaan?

166
00:13:09,090 --> 00:13:10,290
Hoe deed je dat?

167
00:13:11,911 --> 00:13:13,991
Waarom heb je dat gedaan?

168
00:13:16,047 --> 00:13:17,349
Kom terug.

169
00:13:23,073 --> 00:13:24,273
Kom hier.

170
00:13:24,870 --> 00:13:26,240
Kom terug.

171
00:13:32,067 --> 00:13:33,297
Waar ben je?

172
00:13:43,720 --> 00:13:45,190
Joey.

173
00:13:52,495 --> 00:13:54,229
Oké, Joey. Ik ga je geen pijn doen.

174
00:13:58,220 --> 00:14:00,000
Ik ga niet pijn doen.

175
00:14:01,893 --> 00:14:03,980
Kom hier.
- Nee.

176
00:14:04,015 --> 00:14:05,315
Kom hier.

177
00:14:05,955 --> 00:14:07,772
Ik zei dat je daar niet mocht komen.

178
00:14:07,810 --> 00:14:10,092
Waarom heb je dat gedaan?
Waarom heb je dat gedaan?

179
00:14:10,126 --> 00:14:11,974
Duw hem nog een keer en je bent dood.

180
00:14:16,190 --> 00:14:17,390
Joey, kom eens hier.

181
00:14:21,192 --> 00:14:22,392
Denise.

182
00:14:23,146 --> 00:14:24,566
Joey, rennen.

183
00:14:33,541 --> 00:14:35,111
Wat is er aan de hand?

184
00:15:15,011 --> 00:15:17,024
Alles in orde daar?
- Helemaal klaar.

185
00:15:17,760 --> 00:15:19,130
De heli is er nu.

186
00:15:21,412 --> 00:15:23,792
Goed. Ze sluiten hem in
in het transportvoertuig.

187
00:15:28,283 --> 00:15:31,200
Gevangene in transportvoertuig.
Beveilig alle deuren nu.

188
00:16:00,908 --> 00:16:02,200
Wat heb je ontdekt?

189
00:16:02,668 --> 00:16:03,988
Hij lijkt schoon.

190
00:16:04,337 --> 00:16:07,037
Geen bekende associatie met iemand
die Joe Carroll ooit bezocht,

191
00:16:07,062 --> 00:16:08,497
Maar ik heb een ding te vinden.

192
00:16:08,789 --> 00:16:11,234
De directeur heeft een tienerdochter
op de universiteit.

193
00:16:13,751 --> 00:16:15,129
Denk jij wat ik denk?

194
00:16:16,158 --> 00:16:17,358
Ja.

195
00:16:17,483 --> 00:16:20,201
Directeur Montero.
- Ik heb echt geen tijd hebt, Hardy.

196
00:16:20,245 --> 00:16:22,205
Ik heb een vraag over de overdracht van
Joe Carroll.

197
00:16:22,241 --> 00:16:24,442
Daar hebben we het al over gehad.
- Doe ons een plezier.

198
00:16:24,452 --> 00:16:26,685
Jij bent de reden dat hij
werd overgeplaatst, niet ik.

199
00:16:26,720 --> 00:16:29,700
Dus dit heeft niets te
maken met uw dochter Dana.

200
00:16:30,244 --> 00:16:32,610
Waar is ze, directeur?
- Ze is op school.

201
00:16:33,358 --> 00:16:35,536
Hoberman college.
- Dat klopt.

202
00:16:35,646 --> 00:16:37,613
Ze is al twee dagen niet op school geweest.

203
00:16:38,098 --> 00:16:40,990
Vanmorgen gaf haar vriendje haar op
als vermist bij de campus beveiliging.

204
00:16:41,025 --> 00:16:42,711
Dat wist ik niet.
Ik zal het nagaan.

205
00:16:42,726 --> 00:16:44,860
Joe Carroll's mensen
hebben je bedreigd, of niet?

206
00:16:45,082 --> 00:16:46,949
Ze dwongen je om zijn overdracht toestemming verleent?

207
00:16:47,095 --> 00:16:51,285
Meneer Hardy, ik begrijp dat je hier bent
dankzij de FBI,

208
00:16:51,320 --> 00:16:52,950
maar je begeeft je op zeer dun ijs.

209
00:16:52,985 --> 00:16:55,720
Zet me niet onder druk.

210
00:17:03,999 --> 00:17:05,765
Geloof je hem?
- Echt niet.

211
00:17:06,050 --> 00:17:09,562
Ik wil alles over hem weten;
waar hij heen gaat, met wie hij praat, alles.

212
00:17:16,740 --> 00:17:18,151
Waarom duurt het zo lang?

213
00:17:19,217 --> 00:17:21,217
We wachten op bericht
dat het veilig is om te vertrekken.

214
00:17:21,419 --> 00:17:22,864
Waarom moeten we hier wachten?

215
00:17:23,783 --> 00:17:25,613
Hoe zit het met die vent, Bo?

216
00:17:26,202 --> 00:17:27,521
Maakt hij hier deel van uit?

217
00:17:28,684 --> 00:17:31,624
Toen we de website opzetten,
vonden we een hoop mensen als Bo,

218
00:17:31,965 --> 00:17:33,765
nuttig, maar in beperkte mate.

219
00:17:34,472 --> 00:17:36,117
Hij maakt niet overal deel van uit,

220
00:17:36,526 --> 00:17:38,004
en hij zal niet met ons mee gaan.

221
00:17:38,624 --> 00:17:41,700
Hij heeft dat meisje in een kooi.
- Het meisje is erg belangrijk.

222
00:17:43,530 --> 00:17:45,890
Haar naam is Dana.
Zij is ons drukmiddel.

223
00:17:45,980 --> 00:17:48,680
Ze zorgt ervoor dat we
allemaal veilig thuis komen vanavond.

224
00:17:50,467 --> 00:17:52,473
Ken je de mensen daar?
- Een paar.

225
00:17:53,842 --> 00:17:57,542
Sommige vrienden waarmee ik in dienst ging,
vrienden van Roderick.

226
00:17:58,602 --> 00:18:00,352
Wat... hoe zit het met
je vrienden...

227
00:18:02,052 --> 00:18:03,582
Paul en Jacob?

228
00:18:04,496 --> 00:18:05,911
Wat is er met hen?

229
00:18:12,332 --> 00:18:13,532
Het spijt me.

230
00:18:14,775 --> 00:18:16,240
Ik wilde niet...

231
00:18:21,822 --> 00:18:23,022
We doen wat we moeten doen.

232
00:18:35,107 --> 00:18:36,307
Laat het nog een keer zien.

233
00:18:39,785 --> 00:18:40,985
Wat is er?

234
00:18:41,041 --> 00:18:43,600
Ik ging de in beslag genomen
spullen uit Charlie's magazijn na.

235
00:18:43,670 --> 00:18:45,760
Ik vond ee hoop bewerkte beveiligingsbeelden

236
00:18:45,795 --> 00:18:48,684
en op een ervan stond 'detentiecentrum'.
- Wacht. Het is van hier?

237
00:18:50,468 --> 00:18:53,669
Dat is de uitgang van de gevangenis.
Waarom heeft Charlie daar video van?

238
00:18:55,526 --> 00:18:59,761
Heb je ook beelden van Joe Carroll
zijn transportvoertuig toen hij vertrok?

239
00:18:59,799 --> 00:19:01,001
Ja. Ik denk het wel.

240
00:19:01,010 --> 00:19:03,499
Vraag ze op, hetzelfde punt,
verlaten van de sally-poort.

241
00:19:07,114 --> 00:19:08,334
Kijk daar. Kijk eens aan.

242
00:19:08,773 --> 00:19:11,353
Dat terug op Uitvoeren. Verbeter dat.

243
00:19:12,022 --> 00:19:13,852
Er. Dat is een bewerking.

244
00:19:19,752 --> 00:19:21,932
De directeur kaapte de bewakingsbeelden.

245
00:19:21,947 --> 00:19:25,162
Ryan, de directeur is net vertrokken,
hij heeft de rest van de dag vrij genomen.

246
00:19:25,370 --> 00:19:26,615
Bel Parker op.

247
00:19:36,250 --> 00:19:39,020
Agent Parker.
- Joe zit niet in het transportvoertuig.

248
00:19:39,042 --> 00:19:42,102
Waar heb je het over?
- Stop de overdracht, controleer de truck.

249
00:19:42,152 --> 00:19:44,317
Hij is er niet in.
- Dat is onmogelijk.

250
00:19:44,538 --> 00:19:47,500
De directeur en zijn mannen
zijn gecompromitteerd. Doe het.

251
00:19:48,957 --> 00:19:50,824
Je moet stoppen, de gevangene controleren.

252
00:19:50,850 --> 00:19:52,960
Waarom?
- Nu stoppen.

253
00:20:10,107 --> 00:20:11,307
Openen.

254
00:20:15,449 --> 00:20:17,689
Wat is er aan de hand?
- Je moet het voertuig openen.

255
00:20:17,703 --> 00:20:19,793
Ik ben niet echt bevoegd
om dat te doen, mevrouw.

256
00:20:19,828 --> 00:20:22,643
Ik machtig je nu.
- Dat is niet hoe het werkt.

257
00:20:24,197 --> 00:20:25,487
Het is geen verzoek.

258
00:20:38,361 --> 00:20:39,795
Wat is je probleem?

259
00:20:42,278 --> 00:20:43,578
Wat heb je gedaan?

260
00:20:44,094 --> 00:20:45,928
Ik weet niet waar je het over hebt.

261
00:20:52,588 --> 00:20:53,788
Open de kofferbak.

262
00:20:56,497 --> 00:20:59,427
Je zorgt dat mijn dochter wordt vermoord.
- Open de kofferbak.

263
00:21:30,462 --> 00:21:32,612
Waar is hij?
Waar is hij verdomme?

264
00:21:59,109 --> 00:22:00,364
Dankjewel, Olivia.

265
00:22:07,822 --> 00:22:09,108
Ze is mijn dochter.

266
00:22:09,593 --> 00:22:12,113
Ze gaan haar vermoorden.
- Dat gebeurt niet.

267
00:22:12,286 --> 00:22:16,686
Ze hebben haar levend nodig om Joe's veiligheid
te garanderen, dus zeg wat je hebt gedaan,

268
00:22:16,698 --> 00:22:19,678
en we kunnen je
dochter redden en Joe stoppen.

269
00:22:28,523 --> 00:22:30,643
Zijn advocaat Olivia Warren.

270
00:22:31,070 --> 00:22:33,430
Ze vertelden me Joe aan haar te overhandigen.

271
00:22:39,038 --> 00:22:40,238
Boei hem.

272
00:22:45,829 --> 00:22:48,800
We hebben een actuele locatie nodig van
Olivia Warren, Joe Carroll's advocaat.

273
00:22:48,835 --> 00:22:51,595
Laat Mitchell Warren's telefoon pingen.
Als die aanstaat, is dat onze beste kans.

274
00:22:51,630 --> 00:22:53,640
Zeg wonderjongen bedankt voor de
hulp, maar ik ben er al mee bezig.

275
00:22:53,664 --> 00:22:56,292
Ze zegt dat ze al...
- Ja, nee. Dat hoorde ik.

276
00:22:57,186 --> 00:22:58,935
Gevonden. Ze is in Richmond,

277
00:22:58,965 --> 00:23:02,553
rijdend richting zuidoosten op 12e
straat in de richting van Cary Ave.

278
00:23:02,582 --> 00:23:04,270
Prachtig.
- Ik bel voor back-up.

279
00:23:04,291 --> 00:23:06,263
Zuidoost...
- Ja. Ik heb dat ook gehoord.

280
00:23:14,218 --> 00:23:15,898
Je lijkt een beetje nerveus, Olivia.

281
00:23:17,479 --> 00:23:20,969
Dat komt omdat ik op dit moment
minstens zeven misdrijven pleeg.

282
00:23:22,703 --> 00:23:23,903
Hoe veel verder?

283
00:23:24,817 --> 00:23:26,057
Nog een paar minuten.

284
00:23:39,312 --> 00:23:41,668
Het was niet de bedoeling dat
je hier buiten zou zijn.

285
00:23:42,858 --> 00:23:44,488
Denise denkt dat ik mijn boek lees.

286
00:23:47,285 --> 00:23:49,545
Ze zei dat je me naar mijn moeder brengt.

287
00:23:50,312 --> 00:23:51,868
Klinkt niet alsof je haar gelooft.

288
00:23:53,962 --> 00:23:55,207
Ze vertelt je de waarheid.

289
00:23:56,000 --> 00:23:58,149
Ik was net bij je moeder, weet je?
- Echt waar?

290
00:23:58,173 --> 00:24:00,243
Yep. Ze hield niet op
met praten over jou.

291
00:24:00,483 --> 00:24:02,839
Ik zou haar hierheen brengen,
zodat je haar kon zien.

292
00:24:03,157 --> 00:24:04,357
Wat is er gebeurd?

293
00:24:06,154 --> 00:24:07,354
Ik heb het verknald,

294
00:24:08,499 --> 00:24:12,009
en, liet de slechteriken in de weg staan.

295
00:24:14,428 --> 00:24:15,628
Is ze in orde?

296
00:24:16,290 --> 00:24:18,260
Ja. Ja, ja.

297
00:24:19,273 --> 00:24:20,473
Ze is in orde.

298
00:24:21,458 --> 00:24:22,658
Het is gewoon...

299
00:24:23,858 --> 00:24:28,138
Het duurt een beetje
langer voordat je haar kunt zien, oké?

300
00:24:28,370 --> 00:24:29,570
Dat spijt me.

301
00:24:31,162 --> 00:24:32,362
Oké?

302
00:24:33,197 --> 00:24:34,800
Wil je me de waarheid vertellen?

303
00:24:35,863 --> 00:24:37,287
Wat is er werkelijk aan de hand?

304
00:24:40,129 --> 00:24:41,329
Wat wil je weten?

305
00:24:42,328 --> 00:24:44,448
Dat meisje, komt het goed?

306
00:24:48,735 --> 00:24:51,645
Zou het jou beter laten voelen
als ik je dat beloof?

307
00:24:53,551 --> 00:24:55,161
Ja? Oké.

308
00:24:56,537 --> 00:24:59,117
Ik geef je mijn woord, oké?

309
00:25:07,339 --> 00:25:09,706
Is dit waar je moet zijn?
- Ja.

310
00:25:10,873 --> 00:25:12,429
Ik denk niet dat iemand ons volgde.

311
00:25:12,991 --> 00:25:18,135
Ik bewonder je positieve houding, Olivia,
maar ik deel jouw optimisme niet.

312
00:25:19,068 --> 00:25:23,548
Er is nog een ding dat je voor me moet doen.

313
00:25:23,778 --> 00:25:24,978
Wat is het?

314
00:25:26,601 --> 00:25:27,801
Bel Ryan Hardy.

315
00:25:28,204 --> 00:25:31,183
Wat? Waarom zou ik?
- Doe het.

316
00:25:45,000 --> 00:25:46,200
FBI Dispatch.

317
00:25:46,320 --> 00:25:50,395
Hallo. Dit is Olivia Warren. Ik moet met
Ryan Hardy praten. Het is een noodgeval.

318
00:25:50,817 --> 00:25:52,017
Ik zal je nu doorverbinden.

319
00:25:57,938 --> 00:25:59,333
Hallo?
- Meneer Hardy?

320
00:25:59,432 --> 00:26:02,052
Olivia, waar ben je? Is...
is Joe Carroll bij je?

321
00:26:02,106 --> 00:26:04,786
Zeg deze exacte woorden tegen hem...

322
00:26:05,330 --> 00:26:10,537
Joe Carroll vermoordt me, en
het is vanwege jou, Ryan. - Wat?

323
00:26:10,578 --> 00:26:13,678
Zeg hem dat ik je dood en het dankzij hem is.

324
00:26:13,708 --> 00:26:15,856
Doe het niet, Joe.
- Wacht, Olivia.

325
00:26:15,891 --> 00:26:17,366
Alsjeblieft.
- Nee.

326
00:26:17,406 --> 00:26:20,096
Geef Joe aan de telefoon.
- Zeg het hem, Olivia.

327
00:26:20,158 --> 00:26:22,888
Zeg hem dat het allemaal zijn schuld is.
- Doe ik niet.

328
00:26:23,260 --> 00:26:25,705
Wat is er aan de hand?
- Zeg hem dat hij mij kan doden.

329
00:26:27,718 --> 00:26:28,918
Olivia?

330
00:26:29,430 --> 00:26:30,630
Olivia?

331
00:26:32,764 --> 00:26:33,964
Nee, wacht, wacht.

332
00:26:35,118 --> 00:26:37,423
Ik ben er zo. Hij kan me vermoorden.

333
00:26:38,705 --> 00:26:39,905
Olivia?

334
00:26:41,098 --> 00:26:44,618
Olivia? Hallo? Hallo?

335
00:26:45,910 --> 00:26:47,670
Nee, nee.

336
00:26:49,550 --> 00:26:50,750
Nee.

337
00:26:52,176 --> 00:26:53,376
Hardy, wacht even.

338
00:27:51,783 --> 00:27:53,000
Heeft iemand iets gezien?

339
00:27:53,050 --> 00:27:55,530
Er stapte een gast uit de auto
en rende daarheen.

340
00:27:55,637 --> 00:27:56,837
Oké. Bel 112.

341
00:28:02,788 --> 00:28:05,880
Zie je hem?
- Ga die kant op.

342
00:28:24,432 --> 00:28:27,070
Ik ben David.
Het is me een genoegen, meneer.

343
00:28:29,125 --> 00:28:30,455
Weston, hij is daarboven.

344
00:28:32,480 --> 00:28:33,725
Ga aan de kant.
Kom op.

345
00:28:35,094 --> 00:28:37,043
Blijf daar. Blijf daar.

346
00:28:38,434 --> 00:28:40,427
Deze kant op, meneer. Deze kant op.

347
00:28:47,633 --> 00:28:49,983
Jij pakt die kant.
- Aan de kant.

348
00:29:03,290 --> 00:29:05,340
Wat ben...
- Neem me niet kwalijk.

349
00:29:26,397 --> 00:29:27,597
Ik ben Louise, meneer.

350
00:29:31,318 --> 00:29:32,688
Leuk je te ontmoeten, Louise.

351
00:29:35,684 --> 00:29:37,574
Douglas, ben je in de kelder?
Over.

352
00:29:38,914 --> 00:29:41,444
Douglas.
Douglas, hoor je me?

353
00:30:31,227 --> 00:30:34,257
Dit is wel heel erg verrassend.

354
00:30:34,657 --> 00:30:38,517
Jij, ik, wij hier op dit moment?

355
00:30:39,928 --> 00:30:41,128
Wat moet ik doen?

356
00:30:41,900 --> 00:30:43,100
Moet ik je vermoorden?

357
00:30:43,870 --> 00:30:45,070
Nu?

358
00:30:49,095 --> 00:30:51,885
Nee, dit is...
dit is helemaal verkeerd.

359
00:30:52,970 --> 00:30:54,950
Je kunt niet in een parkeergarage sterven.

360
00:30:54,960 --> 00:30:57,750
Dat zou heel saai zijn,
nauwelijks dramatisch te noemen.

361
00:30:57,785 --> 00:30:58,985
Ga je gang.

362
00:31:00,567 --> 00:31:01,767
Doe het.

363
00:31:03,189 --> 00:31:06,459
Echt, moet je toegeven aan dit dilemma?

364
00:31:06,890 --> 00:31:12,420
Ik wil zo graag dat je blijft leven
om te zien

365
00:31:13,300 --> 00:31:15,040
wat er allemaal staat te gebeuren.

366
00:31:16,427 --> 00:31:20,677
Kijk, zo veel als je
tot op dit moment ondervonden hebt,

367
00:31:21,444 --> 00:31:25,611
ik weet niet goed hoe ik dit moet vertellen,
maar we hebben nog maar net

368
00:31:25,656 --> 00:31:29,993
het eerste deel van ons
verhaal afgerond. Ja, Ryan.

369
00:31:30,299 --> 00:31:35,352
Gedurende negen lange
jaren, zat ik in mijn cel,

370
00:31:35,369 --> 00:31:40,209
dit hele verhaal in mijn
hoofd uit te werken.

371
00:31:41,190 --> 00:31:44,040
Ik heb alles zorgvuldig gepland,

372
00:31:44,390 --> 00:31:46,200
met wat hulp van mijn vrienden.

373
00:31:47,837 --> 00:31:50,289
Dat is trouwens een Beatles verwijzing.

374
00:31:52,960 --> 00:31:54,250
Maar ik moet zeggen

375
00:31:54,693 --> 00:31:58,223
dat het heel erg volgens plan verloopt.

376
00:32:02,079 --> 00:32:03,549
We moeten nu vertrekken, sir.

377
00:32:05,722 --> 00:32:09,212
Er komt nog zoveel meer, Ryan.

378
00:32:12,867 --> 00:32:14,423
Ik neem wel weer contact met je op.

379
00:32:16,274 --> 00:32:17,674
Bel me als je weg bent,

380
00:32:18,550 --> 00:32:20,080
en dan zal ik hem laten gaan.

381
00:32:25,653 --> 00:32:28,383
Denk er niet eens over na.

382
00:32:32,869 --> 00:32:35,739
Je kunt me niet doden.
Heb je niet gehoord wat Joe net zei?

383
00:32:37,378 --> 00:32:38,778
Hij wil me levend.

384
00:32:39,865 --> 00:32:41,545
Dan schiet ik je in je been.

385
00:32:43,431 --> 00:32:46,231
Mis niet.
- Nee.

386
00:33:36,296 --> 00:33:39,708
Oké. Ja. We zijn over een
paar minuten onderweg.

387
00:33:40,265 --> 00:33:43,537
We kunnen gaan. Het duurt een
paar uur voor we er zijn.

388
00:33:44,692 --> 00:33:45,892
En hij dan?

389
00:33:48,106 --> 00:33:49,306
En het meisje?

390
00:33:51,836 --> 00:33:54,066
Geef me een paar minuten.
Ik ben zo terug.

391
00:34:01,872 --> 00:34:03,161
Heb je nog iets anders nodig?

392
00:34:03,747 --> 00:34:07,017
Ik moet je even onder vier ogen spreken.
- Is er iets mis?

393
00:34:07,076 --> 00:34:10,256
Nee, alleen een aantal onafgemaakte zaken.

394
00:34:24,672 --> 00:34:26,542
De helikopter die ze gebruikten
stond niet geregistreerd.

395
00:34:26,680 --> 00:34:30,160
De lokale luchthaven radar had ze even,
maar ze zijn ze kwijt.

396
00:34:31,022 --> 00:34:33,092
Directeur Montero
is in federale hechtenis genomen.

397
00:34:33,116 --> 00:34:35,321
Heeft iemand zijn dochter gevonden?
- Nog niet.

398
00:34:35,381 --> 00:34:39,451
Hoe moeten we deze mensen vinden?
Ze zijn naamloos, anoniem.

399
00:34:39,545 --> 00:34:41,460
We zullen ze vinden en breken.

400
00:34:45,043 --> 00:34:47,983
Laten we meteen met deze kerel beginnen.

401
00:34:48,108 --> 00:34:50,038
Ik kan je hem niet laten kwetsen, Ryan.

402
00:34:50,272 --> 00:34:54,116
Als we dit willen beëindigen, Joe vinden,
zijn zoon en de rest van hen,

403
00:34:54,127 --> 00:34:56,083
moeten we de zaken anders aanpakken.

404
00:35:07,902 --> 00:35:09,282
Ik geef je vijf minuten.

405
00:35:18,958 --> 00:35:20,848
Jongens, luister.

406
00:35:22,884 --> 00:35:24,084
Jongens...

407
00:35:25,518 --> 00:35:26,868
Ik moet hem even spreken.

408
00:35:37,063 --> 00:35:38,263
Dus...

409
00:35:39,118 --> 00:35:40,318
De jongen...

410
00:35:40,854 --> 00:35:42,204
Joey Matthews...

411
00:35:44,483 --> 00:35:45,683
Waar is hij?

412
00:35:50,359 --> 00:35:52,489
Ik vertel je helemaal niets.

413
00:35:56,370 --> 00:35:59,280
Je kijkt alsof je pijn hebt.
- Ik kan het aan.

414
00:36:04,047 --> 00:36:05,287
Dat is goed om te weten.

415
00:36:36,689 --> 00:36:38,231
Ik heb een betonschaar nodig.

416
00:36:38,300 --> 00:36:39,678
We hebben de dochter
van de directeur gevonden.

417
00:36:39,690 --> 00:36:41,010
Ik haal je hieruit.

418
00:36:41,030 --> 00:36:43,650
Ze leeft.
Haal de verplegers.

419
00:36:45,227 --> 00:36:47,477
Oké, ik heb je.

420
00:36:47,598 --> 00:36:50,378
Je bent in orde. Het komt goed.
We hebben je, we hebben je.

421
00:36:51,523 --> 00:36:53,273
Hé, kijk me aan.

422
00:36:54,290 --> 00:36:55,530
Er was een kleine jongen.

423
00:36:56,086 --> 00:36:57,286
Joey?

424
00:36:57,418 --> 00:37:01,078
Ze... namen hem mee. Hij...
probeerde me te helpen.

425
00:37:03,643 --> 00:37:05,743
Het is veilig. Zij is de enige.

426
00:37:07,623 --> 00:37:10,991
Het is al goed. Kom op.
We halen je hier weg.

427
00:37:26,908 --> 00:37:29,168
Hebben ze je verteld waar ik heen ga?
Omdat ze mij niets vertellen.

428
00:37:29,568 --> 00:37:32,440
Beschermende hechtenis. Het is
beter als ik het niet weet.

429
00:37:36,918 --> 00:37:39,988
Dus Joe is vrij... - Claire.
En nu word ik opgesloten.

430
00:37:43,498 --> 00:37:44,921
Het is voor je eigen veiligheid.

431
00:37:46,942 --> 00:37:49,342
En mijn zoon?
- Ik geef niet op, Claire.

432
00:37:50,346 --> 00:37:51,546
Dat is wat hij wil,

433
00:37:52,592 --> 00:37:54,012
maar hij gaat niet winnen.

434
00:37:56,032 --> 00:37:57,732
Dit is geen spelletje, Ryan.

435
00:37:58,248 --> 00:38:01,158
Dit is mijn leven.
Dit is mijn zoon zijn leven.

436
00:40:05,700 --> 00:40:06,900
Kom op.

437
00:40:08,840 --> 00:40:10,040
Het is al goed.

438
00:40:43,283 --> 00:40:44,483
Hé Joey.

439
00:40:47,360 --> 00:40:48,880
Ik ken je.

440
00:40:50,007 --> 00:40:51,537
Je bent mijn vader.

441
00:40:57,200 --> 00:40:58,400
Ja.

442
00:40:58,788 --> 00:41:00,308
Ja, ik ben je vader.

443
00:41:00,333 --> 00:41:04,333
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

