﻿1
00:00:00,530 --> 00:00:02,496
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,497 --> 00:00:04,165
Wat is er gebeurd in de bossen?

3
00:00:04,166 --> 00:00:08,569
Toby Cavanaugh is dood.
Iemand heeft 'm vermoord. Ik zag zijn lichaam.

4
00:00:10,038 --> 00:00:11,771
Maggie, het spijt me zo.

5
00:00:11,772 --> 00:00:13,906
Heeft Pastoor Ted iemand ingehuurd
om aan de kerk te werken?

6
00:00:13,907 --> 00:00:17,511
Ik heb vijf dollar in de collectebus gestopt
en er stonden dobbelstenen op.

7
00:00:17,512 --> 00:00:19,179
En later die dag had Caleb's vader het.

8
00:00:19,180 --> 00:00:21,648
Denk je echt dat hij zou stelen
van de plek die 'm juist ingehuurd heeft?

9
00:00:21,649 --> 00:00:25,785
Er waren problemen met de oude badges.
- Mensen kwamen binnen? Gingen buiten?

10
00:00:25,786 --> 00:00:28,254
Ezra Fitz heeft gesolliciteerd
als vervangende leerkracht.

11
00:00:28,255 --> 00:00:31,991
Ik moet het vragen, spreek je af met Ezra Fitz?
- Nee, dat doe ik niet.

12
00:00:34,194 --> 00:00:36,595
Het enige wat ik wil van je moeder en jou,
is mijn auto.

13
00:00:36,596 --> 00:00:41,300
Kijk eens wat er allemaal gebeurd is sinds
je me afwees tijdens onze trip naar de berg.

14
00:00:41,301 --> 00:00:43,835
Maar ik geloof in tweede kansen.
Je hebt me nodig.

15
00:00:54,346 --> 00:00:56,782
Je hebt bezoekers.

16
00:00:59,851 --> 00:01:01,385
Ik ben in de hal als je me nodig hebt.

17
00:01:11,262 --> 00:01:14,131
Je wist dat we gingen komen, toch?

18
00:01:14,132 --> 00:01:17,000
We hebben met je moeder gesproken.
We wilden hier de eerste dag al komen.

19
00:01:17,001 --> 00:01:20,536
Maar ze zei dat je morgen naar huis zou gaan...
- Ze gelooft dat nog altijd?

20
00:01:22,073 --> 00:01:27,443
Ze denkt dat ik 's nachts ga kunnen slapen
als ik een lekker bad neem en in m'n eigen bed lig.

21
00:01:28,913 --> 00:01:32,181
Ik denk dat wat ze wilt...
- Ik weet wat ze wilt, maar...

22
00:01:32,182 --> 00:01:35,184
Ik kan niet zomaar vergeten
wat er allemaal is gebeurd.

23
00:01:40,123 --> 00:01:42,357
De parkwachters hebben een lichaam gevonden.

24
00:01:44,027 --> 00:01:46,228
Hoe sneller ze het weet,
hoe sneller ze hier weg is.

25
00:01:47,996 --> 00:01:52,266
We hebben goed nieuws.

26
00:01:52,267 --> 00:01:56,871
Ze hebben een lichaam gevonden in de bossen.
De politie gelooft dat het een kampeerder was.

27
00:01:57,973 --> 00:02:03,582
Het was Toby.
- Nee, hij was het niet.

28
00:02:04,378 --> 00:02:08,749
Hij was al een tijdje vermist
en hij lag niet in de buurt waar je dacht...

29
00:02:08,750 --> 00:02:12,719
Ik weet wat ik zag.
Het was Toby.

30
00:02:18,025 --> 00:02:22,628
Ik dacht dat morgenavond als je thuiskomt,
we allemaal kunnen...

31
00:02:22,629 --> 00:02:26,198
Ik moet hier blijven. Ik heb meer tijd nodig?
- Tijd voor wat?

32
00:02:27,433 --> 00:02:30,269
Rondslenteren in Mona's oude slippers
gaat haar niet beter krijgen.

33
00:02:30,270 --> 00:02:32,304
Hanna, rustig aan.

34
00:02:32,305 --> 00:02:34,106
Ik zou hier niet dineren als ik jou was.

35
00:02:34,107 --> 00:02:38,276
Ik moest rondsluipen in die keuken
en ik zag een grote kakkerlak.

36
00:02:38,277 --> 00:02:42,680
Laat het zijn.
- Jij bent niet gek, deze plek wel.

37
00:02:42,681 --> 00:02:45,283
Ik ben te moe om nu te discussiëren.

38
00:02:49,655 --> 00:02:51,789
Ik voel me hier veilig.

39
00:02:51,790 --> 00:02:57,694
Die tralies zorgen niet alleen dat je niet weg kan,
maar ook dat niemand zomaar binnenkomt.

40
00:03:09,907 --> 00:03:11,774
Ik heb even nodig.

41
00:03:13,510 --> 00:03:18,080
Je vrienden vertrekken. Wil je afscheid nemen?
- Heb ik al gedaan.

42
00:03:56,683 --> 00:03:58,017
Heb je mijn make-uptas gezien?

43
00:03:58,018 --> 00:04:00,920
Nee, maar ik denk dat alles wat er in zat,
op mijn kussen ligt.

44
00:04:00,921 --> 00:04:04,257
Begin niet. Ik heb maar 20 minuten geslapen.

45
00:04:04,258 --> 00:04:07,327
Waarom blijf je naar buiten kijken?
- Omdat Wilden weet dat ik hier blijf.

46
00:04:07,328 --> 00:04:11,151
Daar denk je aan? Ik droom over onze vriendin
die haar hoofd afscheert en jij kijkt...

47
00:04:11,264 --> 00:04:14,499
Ik denk aan veel andere zaken
die me 's nachts wakker houden, oké?

48
00:04:14,500 --> 00:04:19,271
Als die gedumpte auto plots begint te drijven...
- Als Wilden zijn auto zoekt, is hij A niet.

49
00:04:19,272 --> 00:04:22,174
En auto's drijven niet, want anders
zouden pelgrims naar hier kunnen gereden hebben.

50
00:04:22,175 --> 00:04:23,608
Waarom ligt er een natte handdoek op mijn bed?

51
00:04:24,643 --> 00:04:27,478
Jullie kunnen beter voortmaken,
of je gaat geen tijd meer hebben voor ontbijt.

52
00:04:27,479 --> 00:04:30,248
Niet voor mij, bedankt.

53
00:04:30,249 --> 00:04:35,519
Je weet dat ik haar graag heb, maar iemand
moet haar leren kleren op te vouwen.

54
00:04:35,520 --> 00:04:36,988
Het was een zware nacht.

55
00:04:36,989 --> 00:04:41,058
Ik weet dat het moeilijk is om een vriend
te zien lijden, maar als de dokters denken dat ze...

56
00:04:41,059 --> 00:04:44,494
De dokters helpen Spencer niet.
Ze gelooft nog altijd dat het Toby was.

57
00:04:44,495 --> 00:04:46,562
Je kan daar niet aan blijven denken.

58
00:04:46,563 --> 00:04:48,698
Neem geen tragedie aan die niets
met jou te maken heeft.

59
00:04:48,699 --> 00:04:52,769
Je werkt op het politiebureau. Kan je me
iets laten weten als je meer over het lichaam weet?

60
00:04:55,339 --> 00:05:00,376
Als het helpt om het achter je te laten, dan ja.

61
00:05:00,377 --> 00:05:03,212
Je zal het weten als ik het weet.

62
00:05:11,232 --> 00:05:13,755
Zeker dat dit groot genoeg is om te delen?

63
00:05:13,756 --> 00:05:16,791
Ik denk dat we beter binnen gaan zitten.

64
00:05:16,792 --> 00:05:19,693
We kunnen dit ook opeten in mijn auto
en bukken elke keer dat er iemand voorbij komt.

65
00:05:19,694 --> 00:05:21,262
Als ik tegen de directeur zeg dat we niets hebben...

66
00:05:21,263 --> 00:05:24,665
denk ik niet dat we een taartje
zouden moeten delen op een terras.

67
00:05:24,666 --> 00:05:27,535
We gaan niet achteruit.
We zoeken het wel uit.

68
00:05:30,339 --> 00:05:32,740
Er hoeft niets te veranderen tussen ons.

69
00:05:36,411 --> 00:05:37,611
Het is Maggie.

70
00:05:39,347 --> 00:05:41,315
Wat is er?

71
00:05:41,316 --> 00:05:43,150
Wanneer?

72
00:05:44,820 --> 00:05:49,355
Nee, morgen heb ik...

73
00:05:51,956 --> 00:05:54,750
Ja, ik kan 'm ophalen.

74
00:05:56,931 --> 00:05:58,197
Wat scheelt er?

75
00:05:58,198 --> 00:06:02,836
Malcolm's karate les is op hetzelfde moment
afgelopen als mijn tweede interview.

76
00:06:03,882 --> 00:06:09,007
Ik zou wel willen helpen, maar nadat
hij van het bed is gevallen...

77
00:06:09,008 --> 00:06:13,779
Ik neem het je niet kwalijk.
Het gaat niet over mij.

78
00:06:13,780 --> 00:06:18,493
Maggie neemt het me kwalijk.
- Het zou leuk zijn als je Malcolm kan ophalen.

79
00:06:18,528 --> 00:06:22,153
Als ik dit interview uitstel,
gaat iemand anders de baan aannemen.

80
00:06:23,255 --> 00:06:27,192
Wat ga je Maggie vertellen?
- Ik kan haar wel aan.

81
00:06:30,096 --> 00:06:33,559
En we hebben zelfs allebei littekens
onder onze linkerknie.

82
00:06:33,594 --> 00:06:38,635
M'n vader kreeg die van hem in de gevangenis...
Dat was een grapje.

83
00:06:41,606 --> 00:06:46,410
Wat is die geur? Nieuw parfum?
- Nee, het is een luchtverfrisser.

84
00:06:46,411 --> 00:06:51,215
Emily's moeder spoot het over mijn kleren,
en toen ik niet keek ook in mijn haar.

85
00:06:51,216 --> 00:06:54,850
Vraag dat maar vanavond.
M'n vader wil ons meenemen voor een etentje.

86
00:06:55,719 --> 00:06:58,654
Hij hoeft dat niet te doen.

87
00:07:01,392 --> 00:07:05,428
Je bent niet alleen degene die hem terug
in mijn leven bracht...

88
00:07:05,429 --> 00:07:07,563
maar je bent de reden dat hij erin blijft.

89
00:07:08,899 --> 00:07:13,002
En je hebt 'm werk bezorgt.
Laat 'm jou een etentje betalen.

90
00:07:29,484 --> 00:07:33,220
Kan je je moeder niet vragen
voor een kopie van het lijkschouwersrapport?

91
00:07:33,221 --> 00:07:36,257
Dat rapport zegt niet dat het niet Toby is,
maar wel John Doe.

92
00:07:36,258 --> 00:07:38,826
Het gaat Spencer
niet van gedachte doen veranderen.

93
00:07:43,297 --> 00:07:46,667
Wie is dat?
- Shana.

94
00:07:46,668 --> 00:07:49,870
Waarom blijft ze jou berichten sturen
terwijl Paige weg is? Ziet ze jou zitten?

95
00:07:50,805 --> 00:07:53,273
Sorry, Caleb had veel te vertellen.

96
00:07:53,274 --> 00:07:55,264
Waarom bloos je?
Waarom bloost ze?

97
00:07:55,377 --> 00:07:59,946
Shana probeert haar vast te krijgen,
en ze kan het beter stoppen voordat het te erg wordt.

98
00:07:59,947 --> 00:08:03,182
Ik denk niet aan Shana.
We moeten Spencer helpen.

99
00:08:03,183 --> 00:08:07,351
Je zag haar gezicht.
Ze gaat daar niet weg tenzij we haar kidnappen.

100
00:08:07,352 --> 00:08:10,288
Of we brengen het lichaam naar haar
en bewijzen dat het Toby niet is.

101
00:08:13,025 --> 00:08:18,429
Dat is geen optie.
- Maar wel een foto nemen.

102
00:08:18,430 --> 00:08:22,032
We zijn al eerder in dat mortuarium geweest.
Wat houdt ons tegen om terug te gaan?

103
00:08:22,033 --> 00:08:25,469
Moeten we daar echt op antwoorden?

104
00:08:27,523 --> 00:08:33,989
Dit ooit gespeeld?
- Nee, dit komt van voor mijn tijd.

105
00:08:34,212 --> 00:08:38,280
Duke Ellington ook. Als hij komt binnenwandelen,
ga je 'm dan vragen om niet op de piano te spelen?

106
00:08:38,281 --> 00:08:42,719
Ik ben juist te weten gekomen dat je opgenomen bent.
Ik wist het niet.

107
00:08:42,720 --> 00:08:47,156
Kan je bij Mr Paterson gaan kijken?
Hij kan hulp nodig hebben met zijn fysiotherapie.

108
00:08:47,157 --> 00:08:48,424
Hij had die vanmorgen al.

109
00:08:48,425 --> 00:08:51,293
Misschien kan je een vervolg doen,
zijn pijnmedicatie controleren.

110
00:09:01,104 --> 00:09:02,804
Hoe voel je je?

111
00:09:06,976 --> 00:09:11,712
Als er iets is dat ik zei of deed dat...
- Nee, jij bent niet de reden dat ik hier zit.

112
00:09:13,181 --> 00:09:16,851
Wie koos dit spel? Jij of Eddie?
- Waarom?

113
00:09:18,620 --> 00:09:21,822
Hij speelde het met Mona toen zij aankwam.

114
00:09:21,823 --> 00:09:25,359
Ze was er een beetje geobsedeerd door,
totdat ze het inwisselde voor kaarten.

115
00:09:28,429 --> 00:09:30,063
Ik ben bang dat ik verder moet.

116
00:09:30,064 --> 00:09:31,665
Ik zie je later nog wel.

117
00:09:51,818 --> 00:09:53,118
Ik zie je later wel.

118
00:09:56,089 --> 00:09:58,690
Ik heb verschillende berichten achtergelaten
bij je moeder en heb nog niets gehoord.

119
00:09:58,691 --> 00:10:03,961
Is er een betere manier om haar te bereiken?
- Ze is in New York voor een seminar.

120
00:10:03,962 --> 00:10:06,731
Waarom, wat scheelt er?

121
00:10:06,732 --> 00:10:10,768
We hebben haar nodig voor een delicate zaak.

122
00:10:10,769 --> 00:10:12,003
Wie is we?

123
00:10:15,840 --> 00:10:17,908
Mrs Montgomery, wat is er aan de hand?

124
00:10:19,677 --> 00:10:23,747
Ik zit in het bestuur van de kerkrestauratie,
en er is iets boven water gekomen.

125
00:10:23,748 --> 00:10:26,049
Gaat dit over Caleb's vader?

126
00:10:28,752 --> 00:10:31,854
Hoe goed kende je moeder Jamie
voordat ze hem aanbeveelde?

127
00:10:33,990 --> 00:10:35,825
Ik probeer te helpen.

128
00:10:35,826 --> 00:10:39,228
Het is gewoon heel moeilijk om de eer
te verdedigen van iemand die je niet eens kent.

129
00:10:39,229 --> 00:10:44,566
Ik hoop dat het gewoon een groot misverstand is.
- En was is het misverstand?

130
00:10:46,102 --> 00:10:51,265
Jamie nam de bronzen bel uit de toren
om het te laten herstellen...

131
00:10:51,300 --> 00:10:56,244
maar degene die ze nu hebben,
is van mindere waarde.

132
00:10:56,678 --> 00:11:03,178
Daar gaat dit over? Ze missen hun oude roestige bel?
- Die $8000 waard is.

133
00:11:05,586 --> 00:11:09,422
Zeg niets tegen Caleb,
laat je moeder me gewoon bellen.

134
00:12:37,749 --> 00:12:41,484
Het heeft geweldige botten.
Deze kerken zijn er om te blijven staan.

135
00:12:41,485 --> 00:12:46,622
Wanneer verwachten ze dat je klaar bent?
- Ik ga mijn tijd nemen. Ik wil dit juist doen.

136
00:12:48,525 --> 00:12:51,160
Voordat ik het vergeet.

137
00:12:57,333 --> 00:12:59,702
Wat is dit?
- Het is voor jou.

138
00:13:01,170 --> 00:13:02,470
Doe het open.

139
00:13:06,842 --> 00:13:09,210
Het is een engel.
Het leek toepasselijk.

140
00:13:10,980 --> 00:13:12,501
Ik weet niet wat te zeggen.

141
00:13:13,415 --> 00:13:17,718
Ik haat dit.
Ik zal het even uitschakelen.

142
00:13:20,154 --> 00:13:24,191
Het is Pastoor Ted.
Ik moet dit opnemen, excuseer.

143
00:13:31,066 --> 00:13:35,001
Ik dacht dat dit je beter kon laten voelen.
En onderweg naar huis kunnen we misschien stoppen...

144
00:13:35,002 --> 00:13:38,404
Ik ga niet naar huis.
- Doe dan toch je blouse aan.

145
00:13:38,405 --> 00:13:41,474
Mam, ik heb gezegd dat ik er niet klaar voor ben.

146
00:13:41,475 --> 00:13:44,543
Zodra je in je eigen slaapkamer bent,
omringd door je...

147
00:13:44,544 --> 00:13:46,980
Ik kan niet zomaar terug etentjes doen in de club.

148
00:13:46,981 --> 00:13:50,248
Je hoeft de blazer niet aan te doen, alleen...
- Ik zei dat er niet klaar voor ben.

149
00:14:14,773 --> 00:14:17,207
Wat is er gebeurd tussen jou en Toby?

150
00:14:19,678 --> 00:14:24,313
Ik ga niet weg totdat ik een echt antwoord krijg.

151
00:14:27,151 --> 00:14:32,955
De laatste keer dat ik iemand zo zag,
een geheim zo hard vasthouden, was het Alison.

152
00:14:36,059 --> 00:14:37,860
Een paar weken later was ze dood.

153
00:14:48,904 --> 00:14:51,338
Waar was je?
Ik dacht dat je in Spencer's kamer sliep.

154
00:14:52,574 --> 00:14:56,243
Ik moest even weg.
- Voor wat?

155
00:14:58,213 --> 00:15:00,714
Wat is er gebeurd met je mond? Je bloedt.

156
00:15:00,715 --> 00:15:05,952
Ik zal me geschuurd hebben aan een tak
onderweg naar het huis.

157
00:15:05,953 --> 00:15:08,088
Kan ik alsjeblieft naar boven gaan?

158
00:15:08,089 --> 00:15:10,223
Waarom moest je om drie uur 's morgens
naar je huis gaan?

159
00:15:10,224 --> 00:15:14,227
Mrs Hastings, alsjeblieft.
Ik kan er niet over praten.

160
00:15:14,228 --> 00:15:18,097
Laat me wat ijs nemen voor je mond.
Blijf even hier, alsjeblieft.

161
00:15:26,940 --> 00:15:29,675
Had je ruzie met iemand?

162
00:15:29,676 --> 00:15:34,446
Mrs Hastings, als je het mijn ouders vertelt,
gaat het het alleen maar erger maken.

163
00:15:36,516 --> 00:15:38,917
Beloof me dat je niets zal zeggen.

164
00:15:43,723 --> 00:15:45,123
Kom hier.

165
00:15:54,566 --> 00:15:56,300
Ik doe gewoon vreemd.

166
00:15:57,902 --> 00:16:00,738
Overgevoelig, ik ben in orde.

167
00:16:08,212 --> 00:16:11,948
Je hebt dit nooit aan de politie verteld?
- Natuurlijk wel.

168
00:16:14,885 --> 00:16:19,188
Maar ik had zo'n idee over wie haar dat kan
aangedaan hebben, maar dat hield ik voor mezelf.

169
00:16:19,189 --> 00:16:22,381
Wie? Waarom heb je nooit iets verteld?

170
00:16:22,426 --> 00:16:27,829
Als Jason achter ons aankwam,
en jouw vader ook als die van hem blootlegde...

171
00:16:27,830 --> 00:16:30,566
zou het mijn familie zijn
die midden in de nacht afbrokkelde.

172
00:16:33,303 --> 00:16:37,739
Geloof je nog altijd dat Jason...
- Nee, niet meer.

173
00:16:38,707 --> 00:16:41,142
Maar ik begin anderen in twijfel te trekken.

174
00:16:44,780 --> 00:16:46,581
Ik moet het vragen.

175
00:16:48,117 --> 00:16:51,486
Is Toby niet degene die we dachten?

176
00:17:04,064 --> 00:17:08,768
Ik ga moeten vertrekken.
Een probleem op het werk.

177
00:17:08,769 --> 00:17:11,937
Nu direct?
- Ik ben juist ontslagen.

178
00:17:11,938 --> 00:17:17,199
Wat bedoel je?
Blijkbaar hangt de verkeerde bel in de toren.

179
00:17:17,911 --> 00:17:20,979
Ik ga zelf naar de gieterij moeten gaan
om dit op te lossen.

180
00:17:20,980 --> 00:17:22,247
Wil je dat ik meekom?

181
00:17:22,248 --> 00:17:26,584
Nee, eet maar verder.
Ik zoek dit wel uit. Ik zie jullie later wel.

182
00:18:09,526 --> 00:18:13,362
Wie moet ik iets sturen als ik iemand zie?
Mij, niet Hanna.

183
00:18:13,363 --> 00:18:17,532
We gebruiken haar telefoon voor de foto.
Hanna, let op.

184
00:18:19,836 --> 00:18:24,539
De vader van m'n vriend werd gepakt voor stelen.
Waar verkoop je eigenlijk een gezochte bel?

185
00:18:24,540 --> 00:18:27,175
Concentreer je.
Ik wil er niet langer binnen zijn dan nodig.

186
00:18:27,176 --> 00:18:30,210
We zoeken John Doe,
nemen de foto en zijn hier weg.

187
00:18:30,211 --> 00:18:33,781
Als het brons is, ga je het eerst moeten smelten.
- In wat?

188
00:18:33,782 --> 00:18:35,115
Waarom praten we nog over de bel?

189
00:18:35,116 --> 00:18:40,120
Caleb denkt dat zijn vader een Heilige is,
en ik weet dat hij kerkspullen online verkoopt.

190
00:18:40,121 --> 00:18:41,722
Vergeet het. Ik doe het wel alleen.

191
00:18:52,533 --> 00:18:56,870
Hoe gaan we weten wie John Doe is?
- We moeten alle zakken controleren.

192
00:18:56,871 --> 00:19:02,674
Jij gaat dat doen.
Dit is geen opruiming, en ik ben bang.

193
00:19:02,675 --> 00:19:07,313
We zijn alleen door die deur gekomen.
- Maakt niet uit. Ik ruik dode mensen.

194
00:19:09,516 --> 00:19:12,318
Prima, hou gewoon je telefoon gereed.

195
00:19:13,987 --> 00:19:16,222
Ik zal het vasthouden, maar jij moet richten.

196
00:19:16,223 --> 00:19:18,857
Ik wil gewoon mijn ogen sluiten.

197
00:19:31,003 --> 00:19:32,838
Dit is zo verkeerd.

198
00:19:32,839 --> 00:19:36,140
Je doet je hele leven spieroefeningen...

199
00:19:36,141 --> 00:19:41,211
zorgt dat de gebruinde huid verdwijnt,
eet die tweede pudding niet.

200
00:19:42,548 --> 00:19:46,451
En uiteindelijk ben je gewoon
een oudbakken brood op een rek.

201
00:19:46,452 --> 00:19:49,519
Misschien kan je me hiermee helpen.
Ik vind het kaartje niet.

202
00:19:51,288 --> 00:19:57,160
Wat als het echt Toby is?
- Dat is het niet, en Spencer moet dat weten.

203
00:19:58,263 --> 00:20:01,321
Maar als dat wel zo is, weet ik niet
of ik het aankan zijn gezicht te zien.

204
00:20:01,356 --> 00:20:06,769
Dus kunnen we gewoon zien of zijn tattoo er is?
- Het is Toby niet.

205
00:20:51,546 --> 00:20:54,113
Er komt iemand aan.
We moeten gaan.

206
00:21:09,775 --> 00:21:12,911
Goed boek?
- Het is wel oké.

207
00:21:12,912 --> 00:21:18,350
Kan ik je iets vragen?
Dat spel dat je gisteren wou spelen?

208
00:21:18,351 --> 00:21:23,655
Dat was blijkbaar één van Mona's favorieten.
Wie speelde het met haar?

209
00:21:23,656 --> 00:21:27,358
Dat kan ik me niet herinneren.
Mona speelde graag veel spelletjes.

210
00:21:27,359 --> 00:21:32,463
Maar Wren...
Dr Kingston zei dat ze erdoor geobsedeerd was.

211
00:21:33,531 --> 00:21:34,798
Dat zal hij wel weten.

212
00:21:36,134 --> 00:21:40,971
Wat is dat tussen jou en hem?
- Wat bedoel je?

213
00:21:42,472 --> 00:21:47,343
Ben je degene achter de problemen
met de bezoekerspasjes?

214
00:21:47,444 --> 00:21:50,285
Heb je iemand binnengelaten die...
- Ik was 't niet.

215
00:21:51,148 --> 00:21:52,648
Was het Dr Kingston?

216
00:21:55,051 --> 00:21:56,452
Neem je pilletje.

217
00:21:56,553 --> 00:21:59,021
Je slaapt misschien wel,
maar je rust precies toch niet.

218
00:21:59,022 --> 00:22:02,811
Ik zal het niemand vertellen.
- Vertrouw je instinct.

219
00:22:02,846 --> 00:22:07,661
Zodra hij hier een voet binnenzette,
wist ik dat het niet voor de juiste redenen was.

220
00:22:09,631 --> 00:22:11,499
Laten we het daarbij houden, oké?

221
00:23:11,056 --> 00:23:14,124
Heb je mijn berichtjes gekregen?
- Ja, maar ik ben aan het studeren voor wiskunde.

222
00:23:14,125 --> 00:23:17,694
Ik heb over tien minuten een toets.
- Mijn vader is genaaid.

223
00:23:17,695 --> 00:23:21,765
De gieterij beweert dat er niets is verwisseld,
en ze hebben de papieren om het te bewijzen.

224
00:23:21,766 --> 00:23:26,335
En als je vader nu met het kerkcomité ging praten...
- En ze wat vertellen?

225
00:23:26,336 --> 00:23:29,362
Waarom zou hij zichzelf moeten verdedigen
bij mensen die denken...

226
00:23:29,397 --> 00:23:32,175
dat iemand een dief is
omdat ze hun shirt niet in hun broek stoppen?

227
00:23:35,245 --> 00:23:38,447
Heb ik op de zwijgknop gedrukt?
Waarom ben je zo stil?

228
00:23:39,515 --> 00:23:43,418
Ik luister gewoon.
- Dat was je gisteravond ook.

229
00:23:45,321 --> 00:23:51,409
Ik weet niet wat ik moet zeggen, Caleb.
- Sinds wanneer? Je hebt over alles een mening.

230
00:23:51,444 --> 00:23:56,897
Van een kapsel tot de vreemde blik die
de lunchdame je gaf toen je boter op je maïs vroeg.

231
00:23:56,898 --> 00:24:02,203
Ik denk gewoon niet dat je vader zoveel
is veranderd als je denkt.

232
00:24:08,009 --> 00:24:12,745
De avond dat hij de job kreeg in de kerk,
heb ik geld in de collectebus gestopt.

233
00:24:12,746 --> 00:24:16,716
En toen hij betaalde voor de pizza,
gebruikte hij hetzelfde biljet.

234
00:24:18,685 --> 00:24:20,253
Hoe weet je dat?

235
00:24:20,254 --> 00:24:25,725
Omdat er dobbelstenen op stonden getekend.
Het was hetzelfde biljet, Caleb.

236
00:24:43,288 --> 00:24:47,694
Excuseer, ik kom Malcolm ophalen.
- Hij is tien minuten geleden al opgehaald.

237
00:24:48,313 --> 00:24:53,151
Echt? Dan moet Maggie...
- Nee, niet zijn moeder, maar een vriend.

238
00:24:57,322 --> 00:25:01,491
Scheelt er iets?
- Nee, alles is in orde, bedankt.

239
00:25:59,690 --> 00:26:04,047
Ik wist niet dat je vanavond ging komen.
- Ik had afgesproken met Ezra en Malcolm.

240
00:26:04,082 --> 00:26:09,132
Gaat het met je? Is Maggie hier ook?
- Ik weet 't niet, misschien.

241
00:26:09,133 --> 00:26:12,435
We hebben het hier over gehad.
En ik weet dat je het wilt proberen, maar...

242
00:26:12,436 --> 00:26:16,906
Mam, ik kan dit nu niet doen.
- Jij gaat zelf gekwetst worden.

243
00:26:16,907 --> 00:26:21,577
En vergeet niet een verwarde jongen die zich nog
altijd afvraagt hoe die vreemde plots zijn vader is.

244
00:26:21,678 --> 00:26:27,049
Hij moet het kunnen verwerken, maar niet met jou.
Hij heeft al iemand die op 'm let.

245
00:26:27,150 --> 00:26:28,659
Ik moet gaan.

246
00:26:48,903 --> 00:26:52,924
Ik ga dit naar kamer 217 brengen.
- Wat is dat?

247
00:26:54,376 --> 00:26:57,623
Een boek. Eén van de patiënten
vroeg er eerder naar...

248
00:26:58,012 --> 00:27:01,081
Onze patiënt heeft haar rust nodig.
Je kan het morgen aan Spencer geven.

249
00:27:02,784 --> 00:27:05,978
Ik ben vrij morgen.
- Dan geef ik het zelf wel.

250
00:27:09,256 --> 00:27:13,893
We hebben toch niet weer hetzelfde probleem, ofwel?

251
00:27:34,180 --> 00:27:39,107
Heb je al iets gehoord?
- Nee, hij kan evengoed al gevlucht zijn.

252
00:27:39,352 --> 00:27:40,719
Ik heb m'n moeder gesproken...

253
00:27:40,720 --> 00:27:45,423
Het is niet aan je moeder of jou,
of mij om 'm hieruit te halen.

254
00:27:45,524 --> 00:27:49,325
Is dit alles?
- Alleen nog mijn boek van Engels vinden.

255
00:27:49,360 --> 00:27:51,495
Oké, ik zal buiten wachten.

256
00:27:59,005 --> 00:28:01,671
Ik was onderweg naar jou,
en ik zag je auto buiten staan.

257
00:28:02,039 --> 00:28:05,642
Waar was je?
- Telefoontjes aan het plegen.

258
00:28:05,743 --> 00:28:10,147
Ik probeerde een kerel te vinden die me hielp
met de gipswand. En of hij kan helpen...

259
00:28:10,248 --> 00:28:14,416
Helpen met wat? Je verhaal te ondersteunen?
Wat krijgt hij ervoor?

260
00:28:16,586 --> 00:28:18,154
Caleb, doe dit nu niet.

261
00:28:18,255 --> 00:28:20,910
Je kan beter naar je vriendin luisteren.
- Dat doe ik ook.

262
00:28:21,091 --> 00:28:24,760
En ik geloof haar als ze zegt dat dit niet
de eerste keer is dat je van de kerk hebt gestolen.

263
00:28:24,861 --> 00:28:29,110
Wat bedoel je allemaal?
- Niets, het is voorbij.

264
00:28:29,166 --> 00:28:31,960
Gisteravond verdedigde je me.
Wat is er gebeurd?

265
00:28:31,995 --> 00:28:35,970
Ik werd wakker, en ik realiseerde me dat dit niet
de eerste keer is dat je me hebt bedrogen.

266
00:28:36,071 --> 00:28:42,158
Ik begrijp het. Ik ben nog altijd die persoon?
Je hebt je moeder kunnen vergeven.

267
00:28:42,243 --> 00:28:47,368
Het heeft niets te maken met die knappe auto?
- Daar heeft het niets mee te maken.

268
00:28:48,155 --> 00:28:52,284
Misschien niet, maar het moet makkelijker zijn om
iemand aan te wijzen...

269
00:28:52,319 --> 00:28:56,875
met een roestige truck en geen permanent adres.
Is dat niet al het bewijs dat je nodig had?

270
00:28:59,259 --> 00:29:02,738
Het enige bewijs dat ik nodig had waren de
haveloze afdankertjes die ik had toen ik jong was.

271
00:29:02,896 --> 00:29:07,465
De winterjas die eindigde aan mijn elleboog?
En de ongetekende toestemmingsformulieren?

272
00:29:07,466 --> 00:29:12,685
En de maatschappelijk werkers en pleeggezinnen
die me buiten zette toen ze me beu waren?

273
00:29:12,772 --> 00:29:14,686
Dat is mijn bewijs.

274
00:29:22,147 --> 00:29:27,706
Als je het zo weergeeft,
zou ik mezelf ook niet geloven.

275
00:29:37,862 --> 00:29:41,959
Moet ik de politie bellen?
- Ja, tenzij je denkt dat het dat erger zou maken.

276
00:29:42,060 --> 00:29:47,070
Erger? A heeft Ezra's zoon.
- Je hebt ze gezien, Malcolm had niets.

277
00:29:47,104 --> 00:29:50,457
Maar als je de politie belt, kan A...
- Nee, denk dat niet.

278
00:29:50,541 --> 00:29:54,176
Als er iets met 'm gebeurt door mij,
weet ik niet wat ik zal doen.

279
00:29:54,177 --> 00:29:58,128
Ga naar het politiebureau en geef het aan.
Ik zie je daar binnen tien minuten.

280
00:30:25,912 --> 00:30:30,649
De man buiten zei dat er nog een show komt.
Ik ben vroeg.

281
00:30:41,594 --> 00:30:44,328
Je weet toch dat ik je moest komen ophalen
van de karate les?

282
00:30:44,329 --> 00:30:48,332
Maar je vriend kwam me ophalen.
Ze zei dat ze Alison heette.

283
00:30:53,838 --> 00:30:57,641
Kom, we kunnen beter gaan.
Je vader zal zich afvragen waar we blijven.

284
00:31:18,715 --> 00:31:20,837
<i>Ik heb 'm gevonden. Hij is in orde.
Ik ben volledig gestresseerd. Ik bel je nog wel.</i>

285
00:31:24,565 --> 00:31:29,427
Mam, ik dacht dat je al thuis zou zijn.
- Ik dacht dat ik vanmorgen duidelijk was.

286
00:31:29,428 --> 00:31:31,595
Ik weet dat je antwoorden wilt,
maar je kan dit niet doen.

287
00:31:33,798 --> 00:31:36,267
Ga naar huis. We praten er later nog wel over.

288
00:31:36,268 --> 00:31:38,436
Wat is er aan de hand?
- Dit is geen goed moment.

289
00:31:38,537 --> 00:31:44,441
Waarom moet je laat blijven?
- Ga. Ik bel je als ik onderweg ben.

290
00:32:11,301 --> 00:32:14,803
Een, twee, drie, vier...

291
00:33:11,023 --> 00:33:15,493
Is dit niet van jouw moeder?
- Van jouw moeder.

292
00:33:15,494 --> 00:33:19,564
Echt? Ik zal het bij jou achtergelaten hebben
en het niet teruggekregen hebben.

293
00:33:19,565 --> 00:33:21,080
Ik heb veel achtergelaten.

294
00:33:22,267 --> 00:33:25,902
Ligt het aan mij, of was het zesde jaar
het beste jaar ooit?

295
00:33:27,205 --> 00:33:32,776
Ik kende je toen niet eens.
- Lieverd, je kende me niet eens toen je me kende.

296
00:33:37,648 --> 00:33:39,336
Geef het op, Spence.

297
00:33:39,550 --> 00:33:43,752
Laten we doen alsof je je klaar maakt
voor je eerste jongen-meisjesdans.

298
00:33:47,057 --> 00:33:51,427
Niemand zegt je ooit dat de oefening
zoveel leuker is dan het echte.

299
00:33:52,495 --> 00:33:57,484
Was het Toby?
Heeft hij jou die bloedende lip gegeven?

300
00:34:01,904 --> 00:34:06,441
Lieverd, meisjes vechten veel smeriger dan jongens.

301
00:34:07,477 --> 00:34:09,827
Ik mag van geluk spreken
dat ze geen litteken achterliet.

302
00:34:10,812 --> 00:34:13,770
Zij? Wie?

303
00:34:14,151 --> 00:34:18,470
Je bent gestopt met dansen.
- Ik wil niet dansen.

304
00:34:18,554 --> 00:34:23,324
Ik zal het nummer veranderen.
- Nee, ik heb al drie dagen niet geslapen.

305
00:34:24,082 --> 00:34:29,152
Ik zoek iets.
De ster op Mona's spelbord.

306
00:34:29,296 --> 00:34:32,398
Die is daar.

307
00:35:20,878 --> 00:35:22,411
Waar ben je mee bezig?

308
00:35:50,500 --> 00:35:54,108
Jij bent Malcolm's nieuwe held.
Hij vond het geweldig vanavond.

309
00:35:56,311 --> 00:35:58,914
Wat zei hij?
- Niet veel.

310
00:35:58,949 --> 00:36:04,028
Maggie zei dat hij iets brabbelde over poppen
en viel toen onmiddellijk in slaap.

311
00:36:07,454 --> 00:36:11,390
Ik moest je bedanken.

312
00:36:11,391 --> 00:36:14,861
Als je hem zo blijft verwennen,
gaat hij niemand anders meer willen.

313
00:36:17,164 --> 00:36:22,734
Ik denk niet dat ik dit nog kan doen.
- Was maar een grapje. Dat hoeft niet.

314
00:36:22,735 --> 00:36:28,673
Ik denk niet dat ik dit nog kan doen.

315
00:36:31,510 --> 00:36:33,646
Wat bedoel je?

316
00:36:33,747 --> 00:36:37,415
We zijn niet meer alleen, en uiteindelijk
gaat er iemand gekwetst worden.

317
00:36:39,451 --> 00:36:41,452
En dan ben ik het liever.

318
00:36:42,921 --> 00:36:48,559
Ik moet naar huis gaan.
- Laat me iemand roepen.

319
00:36:48,560 --> 00:36:54,364
Eet jij maar verder. Ik ga wandelen.
De frisse lucht zal me goed doen.

320
00:36:55,542 --> 00:37:00,636
Ik heb dit ook gehad. Ik beloof je
dat het er morgen anders zal uitzien.

321
00:37:24,494 --> 00:37:27,896
Hoeveel keer heeft ze haar bezocht?
- Wat is dat?

322
00:37:27,931 --> 00:37:33,167
Mona hield souvenirs bij.
Hoeveel keer heeft Cece haar bezocht?

323
00:37:33,168 --> 00:37:38,074
Ik zou het niet weten.
- Toch wel, jij hebt het geautoriseerd.

324
00:37:38,175 --> 00:37:43,927
En ik was er bijna voor geschorst.
Mona mocht toen geen bezoek ontvangen.

325
00:37:44,212 --> 00:37:46,747
Waarom heb je voor haar de regels gebroken?

326
00:37:53,922 --> 00:37:58,699
Cece belde en was wanhopig om haar te zien.
Ze dacht ze dat haar kon helpen.

327
00:37:58,800 --> 00:38:00,000
Met wat?

328
00:38:00,128 --> 00:38:03,041
Herstellen van de psychische wonden die
je overleden vriendin Alison haar had toegebracht.

329
00:38:03,197 --> 00:38:05,145
Ben je zeker dat het niet andersom was?
- Vrij zeker.

330
00:38:05,180 --> 00:38:09,035
Alison had een grap uitgehaald op een feestje
waardoor Cece van de universiteit werd gegooid.

331
00:38:10,971 --> 00:38:14,273
Ali heeft Cece van school gegooid gekregen?

332
00:38:14,274 --> 00:38:19,378
Cece is toen overgestapt en ze dacht
dat ze als een rolmodel kon dienen voor Mona.

333
00:38:19,379 --> 00:38:20,669
En ik ben ermee akkoord gegaan.

334
00:38:21,014 --> 00:38:26,647
Hoe wist ze dat Mona hier zat?
- Melissa had haar gebeld.

335
00:38:32,551 --> 00:38:37,103
Is Hanna thuis?
- Nee, ze is weg met Caleb. Waarom?

336
00:38:39,466 --> 00:38:42,491
Mam, wat is er aan de hand?

337
00:38:43,302 --> 00:38:45,736
Waarom droeg je dat vermissingsdossier?

338
00:38:47,172 --> 00:38:50,240
Ik heb beloofd dat ik niets zou achterhouden.

339
00:38:50,341 --> 00:38:54,178
Maar ik moet zeker zijn
dat je dit niet aan je vrienden vertelt.

340
00:38:55,780 --> 00:38:57,014
Mag ik je telefoon even?

341
00:38:59,151 --> 00:39:02,919
Dit is zeer gevoelige informatie,
en als het uitkwam voor de politie...

342
00:39:02,920 --> 00:39:04,520
Wat is er toch?

343
00:39:08,492 --> 00:39:11,394
Ze hebben nog een lichaam gevonden.

344
00:39:13,230 --> 00:39:17,507
Een jongeman.
Vooraan in de 20.

345
00:39:18,002 --> 00:39:19,246
Geen identificatie.

346
00:39:21,804 --> 00:39:27,771
Wat zeg je nu? Kan het Toby zijn?
- Ik weet 't niet.

347
00:39:27,806 --> 00:39:33,548
Hoe kunnen ze het niet weten?
- Er was heel wat trauma toegebracht.

348
00:39:35,850 --> 00:39:38,552
Het gaat wat tijd kosten voor ze zeker zijn.

349
00:39:40,922 --> 00:39:43,124
Morgenvroeg weten we meer.

350
00:40:11,839 --> 00:40:13,740
Wil je wat gaan wandelen?

351
00:40:17,045 --> 00:40:19,013
Het was dom.

352
00:40:19,114 --> 00:40:24,086
Je hebt iemand een tweede kans gegeven.
Dat is nooit dom.

353
00:40:24,252 --> 00:40:27,954
We gingen een reisje maken.

354
00:40:28,055 --> 00:40:30,156
Met de motor naar het westen rijden.

355
00:40:33,394 --> 00:40:35,195
Ik was het al aan het uitstippelen.

356
00:40:37,498 --> 00:40:39,632
We kunnen wel een reisje maken.

357
00:40:39,633 --> 00:40:43,469
Ik weet dat het niet hetzelfde is, maar...
- Het zou beter zijn.

358
00:40:43,470 --> 00:40:46,138
Want ik zal dan met iemand zijn
waarvan ik weet dat die op me let.

359
00:40:55,815 --> 00:40:58,049
Ik zal gaan bijvullen.

360
00:41:12,984 --> 00:41:17,140
<i>Hoor je dat? Dat is het geluid van je fout.
Bel me als je de bel terug wilt.</i>

361
00:41:30,147 --> 00:41:34,325
Dus A luisde Jamie erin?

362
00:41:35,685 --> 00:41:39,955
Denk je dat dat briefje van de collectebus...
- Jij niet?

363
00:41:39,956 --> 00:41:43,754
Caleb gaat me nooit vergeven.
- Waar is hij nu?

364
00:41:43,861 --> 00:41:47,863
Jamie gaan zoeken.
Maar wat moet hij 'm vertellen?

365
00:41:49,026 --> 00:41:51,366
Hij zal een manier moeten vinden
om de waarheid te vertellen.

366
00:41:52,601 --> 00:41:55,852
Caleb weet hoe A te werk gaat.
- Ezra ook.

367
00:41:55,955 --> 00:41:59,941
Ben je van plan 'm te vertellen wie 'm vandaag
een grote ballon heeft gegeven?

368
00:42:03,576 --> 00:42:07,865
Het was het verkeerde lichaam.
De onbekende, in het masker.

369
00:42:07,976 --> 00:42:10,942
Emily, je bent niet te volgen.
- Ze hebben net nog een lichaam gevonden.

370
00:42:11,086 --> 00:42:13,102
In een ondiep graf in de bossen.
- Waar?

371
00:42:13,255 --> 00:42:16,824
Precies waar Spencer zei dat het was.
Ze hebben haar handtas dichtbij gevonden.

372
00:42:56,562 --> 00:43:01,165
<i>Kijk eens wat er allemaal gebeurd is sinds
je me afwees tijdens onze trip naar de berg.</i>

373
00:43:01,266 --> 00:43:03,001
<i>Maar ik geloof in tweede kansen.</i>

374
00:43:03,102 --> 00:43:06,787
<i>Je hoeft het niet opnieuw te vragen.
Ik doe mee.</i>

