1
00:00:01,083 --> 00:00:02,460
Wat vooraf ging...

2
00:00:03,708 --> 00:00:08,248
Hij is dood.
Nee. Ik kan het niet.

3
00:00:08,348 --> 00:00:10,095
We willen het middel allemaal hebben.
Waar is het?

4
00:00:10,195 --> 00:00:13,145
Ik weet dat iemand het heeft.
De dubbelganger?

5
00:00:13,245 --> 00:00:15,798
Ze had een intern contact.
- Hayley, wat heb je gedaan?

6
00:00:15,898 --> 00:00:18,156
Waar heeft Katherine haar gevonden?
- New Orleans.

7
00:00:18,256 --> 00:00:20,490
Ik kan je helpen. Schakel het uit.

8
00:00:20,590 --> 00:00:23,424
Haar menselijkheid was alles wat ze nog had.

9
00:00:23,524 --> 00:00:26,499
Menselijkheid betekent niets
als je niemand hebt om om te geven, Stefan.

10
00:00:26,534 --> 00:00:30,400
Elke centimeter van dit huis is gevuld
met herinneringen van mensen die gestorven zijn.

11
00:01:03,484 --> 00:01:05,036
We zullen haar verliezen, Damon.

12
00:01:05,137 --> 00:01:07,979
Ze heeft tijd nodig.
Het is pas een paar dagen geleden.

13
00:01:08,014 --> 00:01:12,151
Hij menselijkheid is uitgeschakeld. Ze is nu
ongevoelig voor alles wat haar maakt wie ze is.

14
00:01:12,251 --> 00:01:15,317
Ze is een vampier. De uitschakelaar
is een van de grootste voordelen.

15
00:01:15,417 --> 00:01:19,451
Als ondood zijn je depressief maakt, voilà.
Vampier Prozac.

16
00:01:19,551 --> 00:01:24,999
Ze heeft haar huis, met het dode lichaam
van haar broer nog binnen, in brand gestoken.

17
00:01:25,099 --> 00:01:28,557
Dat bespaart ons de moeite
dat wij het moeten doen. Dat noem ik winst.

18
00:01:37,006 --> 00:01:39,826
In het ergste geval,
zal ik me op de verwekkerband beroepen...

19
00:01:39,927 --> 00:01:43,074
en haar zeggen het weer in te schakelen.
- Nee, haar broer is net gestorven.

20
00:01:43,257 --> 00:01:46,544
Als je haar al dat leed opdringt,
zal het haar overweldigen.

21
00:01:46,644 --> 00:01:49,712
We moeten haar een reden geven
het in te schakelen.

22
00:01:50,598 --> 00:01:53,952
Goed dan.
We zullen plezier met haar gaan maken.

23
00:01:54,052 --> 00:01:57,858
Ik weet dat het tegendraads is,
maar mensen hebben graag plezier.

24
00:01:57,958 --> 00:02:01,157
Denk je echt dat het zal werken?
- Er is maar één manier om dat uit te zoeken.

25
00:02:03,410 --> 00:02:08,280
Ben je in orde? Had je een ongeluk?
Waar ben je gewond? Heb je pijn?

26
00:02:12,002 --> 00:02:15,190
Ik voel niets.
- Ik heb een deken in m'n auto.

27
00:02:15,290 --> 00:02:17,136
Probeer niet te bewegen.
Ik bel hulp.

28
00:02:29,067 --> 00:02:30,762
Wat doe je?

29
00:02:35,160 --> 00:02:36,777
Dat is genoeg.

30
00:02:37,889 --> 00:02:41,366
Ik zei, dat het genoeg was.
We hadden afgesproken niet te moorden.

31
00:02:41,466 --> 00:02:45,586
Dit is de eerste die ik in dagen heb gezien,
die geen vervain in zich heeft, en ik heb honger.

32
00:02:45,939 --> 00:02:48,456
Als je een spoor van lijken achter je laat,
zal men vragen gaan stellen.

33
00:02:48,556 --> 00:02:50,207
Dat kan me niet schelen.

34
00:02:51,593 --> 00:02:54,462
Ik kan niet geloven dat ik dit moet zeggen.

35
00:02:54,562 --> 00:02:57,463
Toon een beetje zelfbeheersing.

36
00:02:59,332 --> 00:03:01,505
Ik dacht dat dit leuk moest zijn.

37
00:03:11,723 --> 00:03:14,186
The Vampire Diaries SO4E16
Bring it on

38
00:03:14,287 --> 00:03:16,087
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai

39
00:03:44,806 --> 00:03:48,398
Let een beetje op, maat.
Zo behandel je een dame niet.

40
00:03:57,777 --> 00:04:01,398
Je bent er.
- Je zei dat het dringend was.

41
00:04:06,536 --> 00:04:10,833
Maak je over hem geen zorgen, schat.
Hij zal morgenavond niet halen.

42
00:04:10,999 --> 00:04:15,860
En als er meer zijn? - Je was dwaas genoeg
een deal met Katherina Petrova te sluiten.

43
00:04:15,960 --> 00:04:18,729
Ze heeft je gebruikt om het middel te vinden
en nu ben je enkel een los eind.

44
00:04:18,829 --> 00:04:22,344
Je hebt geluk als ze je laat leven.
- Je zei dat je me zou beschermen.

45
00:04:22,510 --> 00:04:28,387
En dat doe ik, zodra je me alles
over Katerina vertelt.

46
00:04:33,894 --> 00:04:38,232
Is dat het plan?
Breng je haar terug naar school?

47
00:04:38,332 --> 00:04:40,790
De plezierroute had niet bepaald resultaat,
of wel?

48
00:04:40,890 --> 00:04:42,778
Ik weet het niet.
Het leverde ons een gratis maaltijd op.

49
00:04:42,878 --> 00:04:44,755
Denk je dat ik naar school wil
en chaperonne wil spelen?

50
00:04:44,855 --> 00:04:46,617
Jij kunt niet gaan omdat je geen leerling bent.

51
00:04:46,717 --> 00:04:50,441
Trouwens, je moet Katherine zoeken.
Elena heeft het middel meer dan ooit nodig.

52
00:04:50,541 --> 00:04:54,976
Niet dat iemand het me gevraagd heeft, maar
terug naar school lijkt me een goed idee.

53
00:04:55,076 --> 00:04:58,330
Waarom ben jij hier?
- Geef je waterfilters maar de schuld.

54
00:04:58,430 --> 00:05:00,948
Jouw huis heeft de enige
vervain-vrije douche in de stad.

55
00:05:01,048 --> 00:05:06,043
De burgemeester heeft vervain in de watervoorraad
laten doen. Zoveel mensen om te doden.

56
00:05:06,537 --> 00:05:10,296
Mijn moeder zegt dat het nog erger wordt,
dus ze kan wat hulp gebruiken.

57
00:05:11,631 --> 00:05:14,319
Goed. Dan ga ik achter die
psychotische dubbelganger aan.

58
00:05:14,419 --> 00:05:18,484
Stefan, ga je met de sheriff praten?
Blondie, breng haar naar school.

59
00:05:18,940 --> 00:05:20,806
Dat klinkt leuk.

60
00:05:28,159 --> 00:05:31,200
Wat? Het is niets
wat jullie niet eerder gezien hebben.

61
00:05:32,319 --> 00:05:36,107
En wat het 'naar school gaan' idee betreft...

62
00:05:36,207 --> 00:05:38,128
ik heb niets beters te doen.

63
00:05:42,096 --> 00:05:46,117
Elena het zou me erg blij maken
als je vandaag naar school ging...

64
00:05:46,217 --> 00:05:50,467
en hard leerde, en je met activiteiten inlaat.

65
00:05:50,567 --> 00:05:55,730
En alsjeblieft, doe het voor mij,
wat er ook gebeurt, eet niemand.

66
00:06:22,964 --> 00:06:25,038
Hoi, Tyler.
Ik ben het weer.

67
00:06:25,550 --> 00:06:28,375
De dingen worden hier weer een beetje normaal.

68
00:06:28,475 --> 00:06:32,228
Elena is er nog lang niet, maar we werken eraan.

69
00:06:34,181 --> 00:06:40,138
Ik weet dat je me niet terug kunt bellen, maar
ik denk als ik deze berichten achterlaat...

70
00:06:40,238 --> 00:06:43,273
is het net, alsof je niet bent weggeweest
als je thuis komt.

71
00:06:43,380 --> 00:06:48,545
Of dat is de hoop.
Ik kan maar beter gaan.

72
00:06:48,746 --> 00:06:50,446
Ik hou van je, Tyler.

73
00:06:52,160 --> 00:06:55,836
Heb je Bonnie gezien?
- Ik heb haar gisteravond gebeld. Ze is in orde.

74
00:06:55,937 --> 00:06:59,407
Ze is alleen een beetje uitgeput van alles.

75
00:06:59,507 --> 00:07:03,711
Dat kan ik haar niet kwalijk nemen.
- Ik heb een idee.

76
00:07:03,811 --> 00:07:06,548
Kun je mij mijn oude plek
bij de cheerleaders teruggeven?

77
00:07:06,648 --> 00:07:08,366
Ik bedoel, technisch gezien ja...

78
00:07:08,466 --> 00:07:11,202
ik ben kapitein, maar ik dacht
dat je een hekel aan cheerleaden had.

79
00:07:11,302 --> 00:07:14,873
Dat was ook zo, maar nu lijkt het me leuk
rond te springen en mensen in de lucht gooien.

80
00:07:14,973 --> 00:07:16,986
Het is niet zo dat de figuren zo moeilijk zijn.

81
00:07:18,770 --> 00:07:21,857
Ik denk dat het Damon erg blij zou maken.

82
00:07:24,330 --> 00:07:27,185
Wat een onplezierige verrassing.

83
00:07:27,285 --> 00:07:33,217
Ik heb net een lijst gemaakt, genaamd:
dingen waar je slecht in bent.

84
00:07:33,317 --> 00:07:36,494
Nummer één, Katherine vinden.

85
00:07:36,594 --> 00:07:42,253
Nummer twee. Jouw geheime telefoontjes
met die achterbakse Hayley verdoezelen.

86
00:07:43,921 --> 00:07:47,707
Waar is ze en wat weet ze over Katherine?

87
00:07:47,807 --> 00:07:51,314
Moet ik je helpen?
Nadat jullie mijn broer vermoord hebben...

88
00:07:51,449 --> 00:07:54,627
en me gevangen zetten in de woonkamer?
- Misschien moet je prioriteiten stellen, Klaus.

89
00:07:54,954 --> 00:07:57,617
Je hebt grotere problemen.

90
00:07:57,717 --> 00:08:00,520
Katherine heeft het middel.

91
00:08:01,185 --> 00:08:04,389
Ik denk dat ze het door jouw strot wil proppen.

92
00:08:04,489 --> 00:08:09,321
Als je me helpt Katherine te vinden, pak ik
het middel, geef het aan Elena en iedereen wint.

93
00:08:09,821 --> 00:08:12,644
Laat me Hayley ondervragen over Katherine.

94
00:08:13,533 --> 00:08:17,118
Ik kan je niet helpen.
Hayley is verboden terrein.

95
00:08:17,218 --> 00:08:23,374
Hoewel ik een vampier tegenkwam
die misschien weet waar Katerina is.

96
00:08:23,474 --> 00:08:26,072
Jammer voor je, dat ik zijn nek
half doormidden gebeten heb.

97
00:08:26,107 --> 00:08:28,660
Waarschijnlijk heb je niet veel tijd
voor een praatje.

98
00:08:30,630 --> 00:08:36,787
De hele voorraad bloed van het ziekenhuis.
Alle de reserves zijn weg, gewoon verdwenen.

99
00:08:36,887 --> 00:08:39,154
Ik begrijp het niet. Beschuldig je ons?

100
00:08:39,407 --> 00:08:42,260
Ik beschuldig je niet,
maar deze stad staat op een keerpunt.

101
00:08:42,360 --> 00:08:46,011
Nog meer onverklaarbare huisbranden
en het loopt uit de hand.

102
00:08:47,680 --> 00:08:53,035
Het spijt me. Ik weet dat het jouw fout niet is.
Het is een zware week geweest.

103
00:08:54,521 --> 00:08:56,991
Miranda Gilbert was een van m'n beste vriendinnen
op de middelbare school.

104
00:08:57,091 --> 00:08:59,709
Om te zien wat er met haar gezin gebeurd is,
is gewoon...

105
00:09:01,912 --> 00:09:07,704
Liz, als ik je ergens mee kan helpen,
beloof ik dat ik het zal doen.

106
00:09:07,804 --> 00:09:09,671
Goed. Dat moet je ook.

107
00:09:09,771 --> 00:09:12,156
Wie ook dat bloed gestolen heeft
heeft veel levens in gevaar gebracht...

108
00:09:12,256 --> 00:09:15,680
en riskeert het dat jullie allemaal
ontmaskert worden, inclusief mijn dochter.

109
00:09:16,977 --> 00:09:20,977
Wie kun je bedenken, die zo graag
bloed wil hebben en zo onverschillig kan zijn?

110
00:09:47,752 --> 00:09:51,794
Het uniform past nog.
Je ziet er fantastisch uit.

111
00:09:52,507 --> 00:09:57,303
We zullen Grove Hill eens iets laten zien.
- Ja, dat zal leuk zijn.

112
00:09:58,759 --> 00:10:00,641
Jullie hebben mijn make-up in de bus gelaten.

113
00:10:02,055 --> 00:10:06,025
De concurrentie is groter dan afgelopen jaar.
Ik ga stretchen.

114
00:10:36,923 --> 00:10:40,215
Mooi lint.
- Bedankt.

115
00:10:40,315 --> 00:10:45,519
Ik wil het hebben.
- Ik gebruik het, dus haal er zelf een.

116
00:11:10,357 --> 00:11:14,426
Waar was je? We moeten elk moment op.
- Ik ben er toch?

117
00:11:14,956 --> 00:11:17,375
Wat moet je met dat lint?
Dat zijn niet eens onze kleuren.

118
00:11:29,508 --> 00:11:31,794
Ben je gek geworden?
- Wat is jouw probleem?

119
00:11:31,894 --> 00:11:35,322
Je voeden van de concurrentie?
Heb je niet gehoord wat Damon je gezegd heeft?

120
00:11:35,422 --> 00:11:38,534
Jawel, maar wat maakt dat uit?
Ik doe wat ik wil.

121
00:11:38,634 --> 00:11:44,171
Alles goed?
- Zodra de koningin zich inhoud, is alles goed.

122
00:11:52,014 --> 00:11:56,069
Weet je nog dat Damon haar opdroeg
zich te gedragen? Het heeft niet gewerkt.

123
00:11:56,169 --> 00:11:59,305
Wat bedoel je met, ze voedde zich?
Ik heb haar specifiek gezegd zich niet te voeden.

124
00:11:59,405 --> 00:12:01,942
Door de verwekkerband zou ze moeten luisteren.
- Juist. Dat bedoel ik.

125
00:12:02,042 --> 00:12:04,694
De verwekkerband werkt niet.
- Dat is onmogelijk.

126
00:12:04,794 --> 00:12:08,982
Denk na. De band met Elena stamt af
van haar gevoelens voor jou, niet?

127
00:12:09,082 --> 00:12:11,317
Nu haar menselijkheid is uitgeschakeld,
heeft ze geen gevoelens.

128
00:12:11,417 --> 00:12:14,988
Alles wat ik wilde, is die verdomde band breken.

129
00:12:15,088 --> 00:12:18,642
En nu zeg je dat ze
het alleen hoefde uit te schakelen?

130
00:12:18,742 --> 00:12:20,163
Wat gebeurt er als ze het weer inschakelt?

131
00:12:20,377 --> 00:12:23,263
Weet ik niet, maar wat belangrijker is,
waar ben jij nu?

132
00:12:23,363 --> 00:12:25,999
In een chauffeurscafé in de rimboe
op zoek naar een dode vampier...

133
00:12:26,099 --> 00:12:28,550
die me misschien naar Katherine
en het middel leidt.

134
00:12:35,324 --> 00:12:39,243
Grijp haar en breng haar naar huis.
Ik kom zo gauw ik kan.

135
00:12:48,587 --> 00:12:52,108
Jij. Ik dacht dat je nog vakantie hield
op dat eiland.

136
00:12:52,208 --> 00:12:56,830
Ik zocht naar antwoorden
en vond alleen Professor Shane, dood.

137
00:12:56,930 --> 00:12:58,965
En met hem,
alles wat iedereen over het middel weet.

138
00:12:59,065 --> 00:13:02,584
Ik denk dat je toch niet in 'n echt meisje
verandert. - Ik krijg het middel wel.

139
00:13:03,053 --> 00:13:05,221
Ik heb alleen Katherine nodig, en ik wed
dat jij me kunt helpen haar te vinden.

140
00:13:05,321 --> 00:13:07,221
Waarom zou ik je helpen?

141
00:13:09,091 --> 00:13:12,128
Omdat ik slim genoeg was
'n beetje van m'n broers bloed mee te nemen.

142
00:13:12,228 --> 00:13:16,765
Hoe kun je anders een vampier ondervragen
die praktisch dood is door een wolf beet?

143
00:13:18,617 --> 00:13:22,979
Goed dan. Volg me.
Ik weet misschien waar we moeten zoeken.

144
00:13:27,609 --> 00:13:33,833
Je hebt gerust en gegeten.
Vertel me nu over Katerina.

145
00:13:33,933 --> 00:13:37,570
De meeste krijgen hun machtskick
van folteren en intimidatie.

146
00:13:37,670 --> 00:13:42,575
Bij jou zijn het drankjes en goede maaltijden.

147
00:13:42,675 --> 00:13:46,629
In jouw geval, heb ik voorkeur
voor gastvrijheid boven onaangenaamheden...

148
00:13:46,729 --> 00:13:50,050
maar ik ben vaker in een opwelling
van gedachten veranderd.

149
00:13:50,150 --> 00:13:52,886
Waar is Katerina?
- Denk je echt dat ik dat weet?

150
00:13:52,986 --> 00:13:56,056
Jij gaf haar de tip wat we van plan waren
en zette haar op een koers het middel te vinden.

151
00:13:56,156 --> 00:13:58,640
In ruil, stuurde ze haar lakei om jou te doden.

152
00:14:00,125 --> 00:14:03,687
Zeg me, wat heeft Katerina je beloofd?

153
00:14:10,035 --> 00:14:14,774
Ik was in New Orleans en probeerde informatie
over mijn echte ouders te vinden.

154
00:14:14,874 --> 00:14:19,479
Katherine vond me en zei dat ze kon helpen.

155
00:14:19,579 --> 00:14:21,045
Een wees?

156
00:14:22,621 --> 00:14:26,118
Dat verklaart jouw uw charmante bravoure.
Verlatingsangst doet het altijd goed.

157
00:14:26,218 --> 00:14:28,369
Dat klinkt alsof je het kent.

158
00:14:33,258 --> 00:14:35,962
Ik ben de enige die jou kan beschermen.

159
00:14:36,062 --> 00:14:39,347
En dat doe ik graag,
op voorwaarde dat je meewerkt.

160
00:14:41,850 --> 00:14:43,635
We moeten praten.

161
00:14:43,735 --> 00:14:45,829
Praat. Je kunt me helpen met stretchen.

162
00:14:49,375 --> 00:14:53,846
Heb jij je van die cheerleader gevoed?
- Misschien.

163
00:14:54,047 --> 00:14:58,651
Je weet niet toevallig iets over het verdwijnen
van een bloedvoorraad uit het ziekenhuis?

164
00:14:58,751 --> 00:15:02,887
Geloof me. Ik ben de bloedzakken zat.
Ik heb liever iets warmers.

165
00:15:04,840 --> 00:15:08,160
Elena, ik weet wat je doormaakt.

166
00:15:08,260 --> 00:15:10,996
Ik had het ook vreselijk naar mijn zin
toen ik net veranderd was.

167
00:15:11,096 --> 00:15:14,551
Maar ik trok pas na 1912 iemands hoofd eraf.

168
00:15:14,651 --> 00:15:16,960
En voor ik het in de gaten had,
vermoordde ik een heel dorp.

169
00:15:17,060 --> 00:15:19,272
Moet ik bang zijn dat ik word zoals jij?

170
00:15:19,372 --> 00:15:25,243
Ja, omdat ik weet hoe diep je kunt vallen en
weet hoe moeilijk het is, er weer uit te klimmen.

171
00:15:26,695 --> 00:15:30,966
Kom op.
Je bent beter dan dit.

172
00:15:31,067 --> 00:15:34,058
Ik weet het niet.
Misschien is dit de betere versie van mij.

173
00:15:35,337 --> 00:15:39,357
Volgende, onze eigen vrouwelijke
Timberwolves uit Mystic Falls.

174
00:15:41,010 --> 00:15:44,662
Geen sprake van, je gaat niet cheerleaden.
- Probeer me maar tegen te houden.

175
00:15:51,553 --> 00:15:56,307
Dames en heren, applaus
voor jullie eigen vrouwelijke Timberwolves.

176
00:15:57,593 --> 00:15:59,085
Klaar.

177
00:16:50,073 --> 00:16:53,328
Mooie beweging.
Wat doe je als toegift?

178
00:16:53,428 --> 00:16:55,663
Ik ben vrij zeker dat het niet
om een neerbuigende preek gaat.

179
00:16:55,763 --> 00:16:59,150
Nee, ik was onder de indruk
dat je bij de cheerleaders mee mag doen.

180
00:16:59,250 --> 00:17:02,327
Genoeg vervain-vrije slachtoffers
die met de bus naar de wedstrijd kwamen.

181
00:17:02,427 --> 00:17:06,324
Je hebt ons echt goed bespeeld.
- Zo moeilijk was het niet.

182
00:17:06,424 --> 00:17:10,451
Je wilt zo graag dat ik me goed voel
dat je hoort, wat ik wil dat je hoort.

183
00:17:10,551 --> 00:17:14,571
Het probleem met het gymlokaal is
dat er teveel getuigen zijn.

184
00:17:14,671 --> 00:17:16,833
Je moet je wat afzonderen
voor het echte plezier.

185
00:17:16,933 --> 00:17:22,523
Oh ja? Waar?
- Ik ken 'n bar die buiten bekende pad ligt.

186
00:17:22,623 --> 00:17:25,099
Kom op.
- Je bluft.

187
00:17:25,199 --> 00:17:27,943
Je vergeet dat mijn schakelaar ook
in deze stad omging.

188
00:17:30,063 --> 00:17:32,155
Ik weet waar jij je kunt vermaken.

189
00:17:34,234 --> 00:17:39,255
Maar eerst, een beetje vervain,
om het wat af te zwakken.

190
00:17:43,877 --> 00:17:47,081
Waarom denk je, dat een zieke vampier
zich bij een ziekenhuis zou melden?

191
00:17:47,181 --> 00:17:49,634
Zie je dat stralende ding in de lucht?
Dat heet de zon.

192
00:17:49,734 --> 00:17:53,044
Dat moet hij vermijden.
Plus, het ziekenhuis is 24/7 open.

193
00:17:53,144 --> 00:17:55,970
Niet te vergeten dat hij hongerig is
en waanvoorstellingen heeft.

194
00:18:10,904 --> 00:18:14,957
Indrukwekkend. Je bent als Sherlock Holmes
met hersenbeschadiging.

195
00:18:20,247 --> 00:18:23,901
Stefan zegt dat de bloedbank van Mystic Falls
ook leeggeroofd is.

196
00:18:24,001 --> 00:18:26,117
Zo te zien is onze vampier nogal bezig.

197
00:18:26,838 --> 00:18:30,104
Hij heeft 'n weerwolf beet en zou de tijd
niet hebben om beide ziekenhuizen te beroven.

198
00:18:30,205 --> 00:18:32,017
Dit is iemand anders.

199
00:18:32,810 --> 00:18:37,046
Wie?
- Dat is een ander probleem.

200
00:18:37,146 --> 00:18:40,718
Aan de positieve kant,
als hij toevallig hier gekomen is...

201
00:18:40,818 --> 00:18:45,722
heeft hij niets, dat betekent
dat hij dichtbij is en honger heeft.

202
00:18:45,822 --> 00:18:49,610
Dit kan maar beter geen dwaalspoor zijn,
- Ik wil Katherine net zo graag vinden als jij.

203
00:18:49,710 --> 00:18:53,487
Echt? Waarom?
Ik hoorde je gesprek met Stefan.

204
00:18:53,587 --> 00:18:57,402
Ik weet dat Elena de band gebroken heeft.
Dus waarom zou je het middel willen vinden?

205
00:18:57,502 --> 00:19:00,246
Je zou haar genezen
zodat ze weer van je broer zou houden.

206
00:19:01,702 --> 00:19:04,083
Je bent beter af als je het voor mij achterlaat.

207
00:19:13,717 --> 00:19:18,071
Dat haat ik. Teveel.

208
00:19:18,172 --> 00:19:19,889
Dat begrijp ik niet.

209
00:19:23,087 --> 00:19:25,312
Het kan me niet schelen.

210
00:19:26,675 --> 00:19:28,314
Deze.

211
00:19:30,700 --> 00:19:32,952
Bij deze, heb ik niet de neiging over te geven.

212
00:19:36,523 --> 00:19:40,459
Waarom heb je het geschilderd?
- Schilderen is een metafoor voor controle.

213
00:19:42,546 --> 00:19:46,417
Elke keus is van mij. Het doek, de kleur.

214
00:19:46,517 --> 00:19:50,335
Als kind had ik geen besef van de wereld
of mijn plek erin, maar kunst leerde me...

215
00:19:50,871 --> 00:19:54,547
dat je wensbeeld kan worden bereikt
met pure wilskracht.

216
00:19:55,339 --> 00:19:57,718
Hetzelfde is waar voor het leven...

217
00:19:58,145 --> 00:20:02,398
mits je weigert,
er iets tussen te laten komen.

218
00:20:09,356 --> 00:20:14,845
Dus dit is jouw ding. Laat een meisje
een paar middelmatige schilderijen zien...

219
00:20:14,945 --> 00:20:20,451
zeurt over je kindertijd en ik val in zwijm
en vertel al mijn geheimen?

220
00:20:20,551 --> 00:20:25,946
Ik vond dat ik veel charmes had,
maar hoe dan ook, ik amuseer me.

221
00:20:26,046 --> 00:20:30,378
En jij doet wat je leuk vindt...

222
00:20:30,478 --> 00:20:34,539
tot en met en inclusief, op mijn vriend
Tyler jagen voor de volgende eeuw.

223
00:20:34,639 --> 00:20:37,583
Zeker niet de volgende eeuw.

224
00:20:38,718 --> 00:20:40,878
Alleen tot ik hem vermoord.

225
00:20:40,978 --> 00:20:44,958
Je praat goed, maar de waarheid is
dat je hem hebt laten gaan.

226
00:20:45,059 --> 00:20:49,880
Je weet dat Caroline je voor altijd zal haten
als je hem vermoord.

227
00:20:49,980 --> 00:20:54,976
Als ik Tyler gewoonweg zou vermoorden
zou mijn wraak in een tel voorbij zijn.

228
00:20:55,076 --> 00:20:57,888
Hem tot een leven lang
paranoia en angst veroordelen...

229
00:20:57,988 --> 00:21:00,857
is de ware straf van Tyler.

230
00:21:00,957 --> 00:21:05,539
Maar kom. Je dacht toch niet,
dat jullie een toekomst hadden, of wel?

231
00:21:06,564 --> 00:21:09,708
Ik weet het niet.
Misschien had hij Caroline voor mij verlaten...

232
00:21:09,809 --> 00:21:11,657
als ik het middel had gebruikt
om je te vermoorden.

233
00:21:13,287 --> 00:21:18,242
Als Tyler maar half jouw vastberadenheid had,
zou hij het jaar kunnen overleven.

234
00:21:18,342 --> 00:21:19,927
Daar hoef je niet vastberaden voor te zijn.

235
00:21:20,027 --> 00:21:25,583
Je hebt bondgenoten nodig, 'n netwerk van mensen
die bereid zijn alles voor je te doen...

236
00:21:25,683 --> 00:21:29,134
inclusief losse eindjes najagen tot hun dood.

237
00:21:30,470 --> 00:21:33,272
Zo is Katherine jou al die tijd ontsnapt.

238
00:21:35,325 --> 00:21:41,063
Misschien ken je de namen
van de hulpjes van Katerina.

239
00:21:41,163 --> 00:21:43,999
Misschien ken ik er één of twee.

240
00:21:44,918 --> 00:21:47,653
Misschien vertel ik ze je nog wel.

241
00:21:53,710 --> 00:21:55,246
Wat heb je met me gedaan?

242
00:21:55,346 --> 00:21:57,415
Ik heb je thuis gebracht voordat je
nog meer moeilijkheden veroorzaakt.

243
00:21:57,515 --> 00:22:01,299
Dus je geeft me huisarrest omdat ik Caroline
op haar dikke kop liet vallen.

244
00:22:01,400 --> 00:22:05,812
Nee, omdat jij je publiek van iemand gevoed hebt.

245
00:22:06,801 --> 00:22:09,270
Nou en? Ik had honger.

246
00:22:14,898 --> 00:22:18,135
Blijf jij je voor me uitkleden?
Dat is erg volwassen.

247
00:22:18,235 --> 00:22:22,472
Ik heb klaar met cheerleaden
dus ga ik me omkleden.

248
00:22:22,572 --> 00:22:27,861
Natuurlijk. Bij twijfel,
manipuleer je mensen met seks.

249
00:22:27,961 --> 00:22:30,763
Dat is dezelfde truc
die Katherine altijd gebruikte.

250
00:22:30,864 --> 00:22:32,866
Vergelijk me niet met Katherine.

251
00:22:32,967 --> 00:22:36,786
Ze vlucht al zo lang
dat ze bang is voor haar eigen schaduw.

252
00:22:36,887 --> 00:22:40,570
Ik ben nergens bang voor.

253
00:22:41,542 --> 00:22:47,062
Ik heb het allemaal uitgeschakeld,
inclusief mijn gevoelens voor jou.

254
00:22:48,515 --> 00:22:53,521
Begrijp me niet verkeerd.
Ik zie je daar staan en je ziet er goed uit.

255
00:22:53,621 --> 00:22:59,057
Ik herinner me onze seks en het was goed.
Maar ik voel er niets meer bij.

256
00:23:01,778 --> 00:23:05,564
Maar jij blijkbaar wel. Wat maakt jou het uit
wat ik doe en wie ik vermoord?

257
00:23:05,664 --> 00:23:07,868
Omdat het mijn fout is dat je zo bent.

258
00:23:07,968 --> 00:23:10,061
Ik heb dit in jouw leven gebracht.

259
00:23:11,621 --> 00:23:14,122
Ik heb honderden mensen vermoord
en daar moet ik mee leven...

260
00:23:14,222 --> 00:23:16,318
maar ik wil niet leven
met de mensen die jij vermoordt...

261
00:23:16,594 --> 00:23:18,544
of wat het met je doet.

262
00:23:21,080 --> 00:23:25,970
Wie sms je?
- Jouw hele wereld draait om mij.

263
00:23:26,070 --> 00:23:28,771
Misschien ben jij degene
die het allemaal uit moet schakelen.

264
00:23:33,777 --> 00:23:35,627
Wat is dat?

265
00:23:55,081 --> 00:23:57,165
Dus daarom sms'te je?

266
00:23:57,668 --> 00:24:00,285
Je nodigde al deze mensen hier uit.

267
00:24:00,385 --> 00:24:02,406
Je probeerde tegen te houden
dat ik een feest gaf...

268
00:24:02,506 --> 00:24:06,091
dus bracht ik het feest hier.

269
00:24:09,128 --> 00:24:10,796
Geweldig.

270
00:24:12,649 --> 00:24:14,232
Dat is geweldig.

271
00:24:27,187 --> 00:24:29,608
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
Dit is krankzinnig.

272
00:24:29,708 --> 00:24:31,476
Wat zou het...

273
00:24:31,576 --> 00:24:36,365
of ze drinken alles op, en raken verveeld
of Damon komt thuis en vermoordt iedereen.

274
00:24:36,465 --> 00:24:38,066
We kunnen ze niet dwingen te vertrekken.

275
00:24:38,166 --> 00:24:40,869
De plaatselijke bewoners gebruiken allemaal
vervain van de watervoorraad.

276
00:24:40,969 --> 00:24:43,662
Dus wat doen we?
- Ik weet het niet.

277
00:24:43,762 --> 00:24:48,242
Van het feest genieten, Elena ervan weerhouden
de cheerleaders af te slachten.

278
00:24:48,708 --> 00:24:52,295
Geweldig. En waar is ze?
- Waar denk je?

279
00:24:59,719 --> 00:25:04,076
Ik was bijna vergeten hoe dat was.
- Wat? Elena die lacht?

280
00:25:04,176 --> 00:25:07,179
Nee. Plezier. Ik bedoel, kijk naar haar.

281
00:25:07,279 --> 00:25:12,315
Ja. Dit is allemaal erg slecht, maar is het
niet zo, dat je door haar alles wil laten gaan?

282
00:25:13,600 --> 00:25:19,574
Jammer genoeg heb ik een klein probleem
als ik te veel feest.

283
00:25:19,674 --> 00:25:21,193
Uiteindelijk vermoord ik mensen.

284
00:25:21,293 --> 00:25:25,280
Jouw coach geeft je groen licht.

285
00:25:25,380 --> 00:25:28,450
Kom op. Je bent op een bierfeest
vol met mooie meiden...

286
00:25:28,550 --> 00:25:32,070
en je bent single, en...

287
00:25:32,170 --> 00:25:37,509
Wat moet ik doen, een meisje pakken,
over mijn schouder gooien...

288
00:25:37,609 --> 00:25:41,096
en haar meenemen naar de dansvloer?
- Neem jouw eigen advies.

289
00:25:41,196 --> 00:25:44,306
Maak plezier.
We verdienen een beetje plezier.

290
00:25:48,636 --> 00:25:50,830
Ik bedoelde niet mezelf.

291
00:25:59,864 --> 00:26:03,268
Niemand zou jou ooit voor subtiel kunnen houden.

292
00:26:03,368 --> 00:26:05,202
Je moet trots op je werk zijn.

293
00:26:06,537 --> 00:26:09,323
Het is goed, Kom hier.

294
00:26:09,624 --> 00:26:13,302
Loop langzaam naar je auto.

295
00:26:14,995 --> 00:26:16,663
Ga maar.

296
00:26:17,348 --> 00:26:20,302
Ik zie niet hoe dit onze kansen vergroot.

297
00:26:20,402 --> 00:26:23,599
Ik heb de andere kant van een wolf beet gezien.
Eerst wordt je erg ziek.

298
00:26:23,734 --> 00:26:26,508
Dat word je erg hongerig.
Omdat de zon onder gegaan is..

299
00:26:26,608 --> 00:26:28,451
stel ik me voor
dat hij naar zijn laatste maaltijd zoekt.

300
00:26:28,551 --> 00:26:32,061
Ik heb net 'n drie-gangen maaltijd
voor hem klaargezet.

301
00:26:59,381 --> 00:27:01,092
Damon?

302
00:27:01,593 --> 00:27:03,378
Will?

303
00:27:03,478 --> 00:27:05,261
Hoi, vriend.

304
00:27:07,515 --> 00:27:11,168
Ik denk dat er iets mis is met me.

305
00:27:11,268 --> 00:27:12,959
Ik heb hulp nodig.

306
00:27:14,721 --> 00:27:16,641
Het is in orde.

307
00:27:16,741 --> 00:27:19,026
Ik weet wat ik moet doen.

308
00:27:24,164 --> 00:27:26,276
Wat doe je, verdomme?

309
00:27:26,376 --> 00:27:29,919
Hij is te ver heen.
Ik heb hem uit zijn lijden verlost.

310
00:27:34,708 --> 00:27:39,596
Mijn zus zegt me dat jouw aanvaller dood is...

311
00:27:40,004 --> 00:27:44,369
dus je bent veilig en vrij om te gaan.

312
00:27:44,469 --> 00:27:46,068
Of blijf.

313
00:27:52,026 --> 00:27:57,815
Ik zou overgehaald kunnen worden te blijven
en van het goede leven genieten.

314
00:27:58,898 --> 00:28:03,728
En misschien kan ik nog 'n paar geheimen van
Katherine vertellen en kun jij iets voor me doen.

315
00:28:03,828 --> 00:28:05,357
Het spijt me, schat.

316
00:28:05,457 --> 00:28:08,659
Je zult me nooit overtuigen Tyler vrij te laten.

317
00:28:09,326 --> 00:28:12,301
Dan denk ik
dat ik nooit mijn kans met Tyler krijg...

318
00:28:12,402 --> 00:28:14,932
net als jij nooit 'n kans bij Caroline krijgt.

319
00:28:22,890 --> 00:28:25,427
Wil je weten waarom ik dat schilderij mooi vind?

320
00:28:25,527 --> 00:28:30,296
Misschien was het omdat het je toestond
in mijn gewonde ziel te kijken.

321
00:28:33,817 --> 00:28:37,654
Ik zag hoe verwrongen het werkelijk is.

322
00:28:41,942 --> 00:28:44,487
En misschien kan ik het verband leggen.

323
00:28:48,148 --> 00:28:50,602
Wat zal het worden?

324
00:28:50,702 --> 00:28:52,368
Gaan...

325
00:28:56,540 --> 00:28:58,341
of blijven.

326
00:29:00,160 --> 00:29:03,713
Je hebt graag de controle, zei je.

327
00:30:16,587 --> 00:30:18,490
Kijk wie er eindelijk op het feest is.

328
00:30:18,590 --> 00:30:22,293
Waarom? Ben je jaloers of zo?

329
00:30:22,393 --> 00:30:26,461
Nee, dat zou emoties inhouden, en we hebben
al vastgesteld dat die nutteloos zijn.

330
00:30:26,561 --> 00:30:29,534
Kom op, Elena. Dans met ons.
- Nee, jullie zien er goed uit samen.

331
00:30:29,634 --> 00:30:32,337
Kom op, Care, ga met hem dansen.

332
00:30:32,437 --> 00:30:34,186
Hij kan het gebruiken.

333
00:30:44,782 --> 00:30:47,384
Wat is hier aan de hand?

334
00:30:47,484 --> 00:30:50,147
Alleen wat minderjarig drankgebruik en drugs.

335
00:30:50,247 --> 00:30:54,116
Waar is Stefan?
Hij is bezig met jouw dochter te flirten.

336
00:30:54,659 --> 00:30:57,579
Maar ik denk dat hij een goede afleiding is
van dat Tyler gebeuren.

337
00:30:57,679 --> 00:30:59,984
Ik maak er nu een einde aan.

338
00:31:00,219 --> 00:31:03,234
Liz, alsjeblieft.
Waarom blijf je niet en neemt iets te drinken?

339
00:31:03,334 --> 00:31:07,620
Elena haal je hand van me af.
- Of jij neemt een drankje, of ik doe het.

340
00:31:10,089 --> 00:31:11,675
Mam.

341
00:31:13,441 --> 00:31:15,229
Ik ben in orde.

342
00:31:15,928 --> 00:31:19,966
Caroline, kalmeer.
- Kalmeer? Ik zal haar de nek omdraaien.

343
00:31:33,398 --> 00:31:35,987
Waar is ze verdomme?
- Precies waar ze wil zijn.

344
00:31:36,087 --> 00:31:37,668
Dit is geheel berekend.

345
00:31:37,768 --> 00:31:40,436
Ze haalde al die mensen naar het huis,
en wachtte op 'n gelegenheid...

346
00:31:40,537 --> 00:31:42,324
om ons af te leiden en nu is ze vrij.

347
00:31:42,424 --> 00:31:45,676
Ik kan niet geloven dat ze dit doet.
Ze heeft mijn moeder pijn gedaan, Stefan.

348
00:31:45,776 --> 00:31:49,314
Goed, luister. Jij doorzoekt de bossen.
Ik controleer de weg.

349
00:31:49,414 --> 00:31:53,400
Als je haar ziet, aarzel dan niet.
Breek haar nek, oké?

350
00:32:05,762 --> 00:32:07,913
Dank je.

351
00:32:14,187 --> 00:32:17,640
Wil je alsjeblieft
een hint aannemen en me alleen laten?

352
00:32:17,740 --> 00:32:20,072
Wat verberg je?
Ik weet dat je die vampier kende.

353
00:32:20,172 --> 00:32:22,136
Ik ken veel dode mensen.

354
00:32:22,337 --> 00:32:25,489
Je vermoordde hem om te voorkomen,
dat ik Katherine vind en het middel krijg.

355
00:32:25,589 --> 00:32:28,710
Wil je het middel echt?
Ik bedoel echt?

356
00:32:29,404 --> 00:32:33,741
Laat ik je een beetje advies geven.

357
00:32:33,841 --> 00:32:37,528
Zie je die meisjes?
Ze zien er nu gelukkig uit.

358
00:32:37,628 --> 00:32:40,972
Over vijf jaar, nemen ze genoegen
met middelmatige man...

359
00:32:41,107 --> 00:32:43,835
en een geestdodende carrière en
tegen die tijd zullen zij zich iets realiseren...

360
00:32:43,935 --> 00:32:48,106
wat jij nooit hoeft te ontdekken.
- En wat is dat?

361
00:32:48,206 --> 00:32:50,842
Dat het leven klote is als je gewoon bent.

362
00:32:50,942 --> 00:32:55,429
En wat maakt jou niet precies zoals zij?
Je bent een vampier.

363
00:32:55,947 --> 00:33:01,252
Als je dat middel neemt en menselijk wordt,
ben je niemand, niets.

364
00:33:01,352 --> 00:33:05,321
Geloof me. Het middel verliezen
is het beste wat jou ooit overkomen is.

365
00:33:25,018 --> 00:33:26,444
Dwing me niet tegen je te vechten, Elena.

366
00:33:26,544 --> 00:33:29,440
Ik ben sterker dan jij
en ik wil je geen pijn doen.

367
00:33:33,183 --> 00:33:35,119
Wie raakt er gewond?

368
00:33:38,772 --> 00:33:41,024
Niet slecht. Technisch niet goed...

369
00:33:41,125 --> 00:33:44,429
maar ja, Alaric heeft jou niet getraind.

370
00:33:44,529 --> 00:33:48,014
Je was waarschijnlijk te druk
je met anderen te bemoeien.

371
00:33:52,236 --> 00:33:54,131
Hou op.

372
00:33:55,421 --> 00:33:58,458
Zo ben je niet en dat weet je.

373
00:33:58,993 --> 00:34:02,780
Je hebt mijn moeder pijn gedaan, Elena.
Hoever wil je dit doordrijven?

374
00:34:02,880 --> 00:34:05,352
Probeer je me nu schuldig te laten voelen
omdat ik je moeder pijn deed?

375
00:34:05,452 --> 00:34:09,653
Snap je het niet?
Het kan me niet schelen.

376
00:34:09,753 --> 00:34:12,823
Ik bedoel, misschien moet jij proberen
alles uit te schakelen.

377
00:34:12,923 --> 00:34:16,311
Wie weet. Misschien houd je dan op
te jammeren dat Tyler je verlaten heeft.

378
00:34:16,411 --> 00:34:21,466
Extra bonus: Je hoeft je niet schuldig te voelen
voor de vieze gedachten die je over Klaus hebt.

379
00:34:21,566 --> 00:34:23,286
Houd je kop.
- Dwing me.

380
00:34:28,238 --> 00:34:30,573
Je vecht als een meisje.

381
00:34:39,259 --> 00:34:40,722
Laat me los.

382
00:34:40,823 --> 00:34:44,619
Ik geef toe, onder andere omstandigheden
zou dit opwindend zijn.

383
00:34:44,754 --> 00:34:46,204
Breng haar hier weg.

384
00:34:56,755 --> 00:34:59,890
Hoi, Tyler. Ik ben het.

385
00:34:59,990 --> 00:35:02,809
Je zult niet geloven
wat voor een gekke dag ik gehad heb.

386
00:35:02,909 --> 00:35:07,815
Ik weet dat je gezegd hebt dat je niet zou doen,
maar ik hoop echt dat je zou opnemen.

387
00:35:07,915 --> 00:35:10,583
Het zou geweldig zijn met je te praten.

388
00:35:10,684 --> 00:35:12,584
Tref me bij het huis van Tyler.

389
00:35:16,522 --> 00:35:18,891
Ben je in orde?

390
00:35:19,192 --> 00:35:22,596
Buiten het feit, dat mijn beste vriendin
me probeerde te vermoorden?

391
00:35:23,597 --> 00:35:26,320
Ze is zichzelf niet.
Dat moet je onthouden.

392
00:35:26,420 --> 00:35:31,069
Met haar emoties uitgeschakeld
is ze de slechtste versie van zichzelf.

393
00:35:31,522 --> 00:35:35,042
Hoe krijgen we haar terug?
En wat, als het ons niet lukt?

394
00:35:35,142 --> 00:35:37,795
Waarom zou ze ervoor kiezen
haar emoties weer in te schakelen?

395
00:35:37,895 --> 00:35:40,631
Ze is een wees.
Ze heeft net haar broer verloren.

396
00:35:40,731 --> 00:35:43,851
Haar leven is klote, Stefan.

397
00:35:43,951 --> 00:35:46,735
Waarom zou ze naar ons terugkomen?

398
00:35:48,187 --> 00:35:52,687
Zelfs toen ik op mijn slechts was,
gaf Elena me niet op.

399
00:35:55,378 --> 00:35:57,516
Dus kunnen we haar niet opgeven.

400
00:36:05,070 --> 00:36:06,771
Afgesproken?

401
00:36:17,583 --> 00:36:20,220
Hoeveel langer moet ik hier nog zitten?

402
00:36:20,320 --> 00:36:23,891
Ik ben niet goed in een doel stellen
maar laten we ons een tijd voorstellen...

403
00:36:23,991 --> 00:36:26,672
waarin jij je beste vriendin
niet wilt vermoorden.

404
00:36:26,772 --> 00:36:29,144
Oordeel je over me?

405
00:36:31,647 --> 00:36:34,983
Hoe vaak heb jij geprobeerd Stefan te vermoorden?

406
00:36:38,154 --> 00:36:39,771
Wat is dat?

407
00:36:44,026 --> 00:36:45,865
Een van de vele mysteries van het leven.

408
00:36:49,298 --> 00:36:54,070
Niet doen, elke keer
als iemand met 'Elena' begint...

409
00:36:54,170 --> 00:36:55,906
krijg ik een of andere preek.

410
00:36:56,006 --> 00:37:00,711
Ze moeten ophouden te zeggen
dat ik moet voelen.

411
00:37:00,811 --> 00:37:04,013
Ik voel, Damon. Ik voel me geweldig.

412
00:37:04,113 --> 00:37:06,617
Je wilt niet zo zijn als dit.

413
00:37:06,717 --> 00:37:08,856
Hoe zou ik dan moeten zijn?

414
00:37:10,237 --> 00:37:15,926
Moet ik weer dat kleine bange meisje worden,
die niet kon toegeven wat ze wil?

415
00:37:16,026 --> 00:37:19,093
Heb je liever dat ik weer zo ben, of...

416
00:37:21,832 --> 00:37:25,235
De meeste tijd wilde je bij me zijn...

417
00:37:25,335 --> 00:37:29,288
maar je was bang
dat ik ontdekte hoe vreselijk je bent.

418
00:37:29,389 --> 00:37:32,119
Maar het maakt niets meer uit,
want het kan me niet schelen.

419
00:37:35,811 --> 00:37:37,379
Wees eerlijk.

420
00:37:38,748 --> 00:37:41,087
Je vindt me zo leuker.

421
00:37:58,351 --> 00:38:02,153
Care.
- Matt, waarom kan ik niet naar binnen?

422
00:38:06,025 --> 00:38:07,826
Kom binnen.

423
00:38:14,467 --> 00:38:17,252
Matt, wat is er aan de hand?

424
00:38:19,221 --> 00:38:23,159
Tyler stuurde me dit pakje.

425
00:38:23,259 --> 00:38:25,343
Dit is voor jou.

426
00:38:27,580 --> 00:38:33,003
Lieve Care, ik mis je meer
dan ik met woorden kan zeggen...

427
00:38:33,103 --> 00:38:37,100
maar ik weet dat ik niet thuis kan komen
zolang Klaus leeft.

428
00:38:37,557 --> 00:38:43,312
Hij zal niet stoppen proberen me te vermoorden
en jij zult niet stoppen me te beschermen.

429
00:38:43,412 --> 00:38:49,453
Dat betekent dat je alleen veilig bent
als ik weg ben en nooit meer terugkom.

430
00:38:49,553 --> 00:38:51,788
Ik heb Matt de akte van het huis gegeven.

431
00:38:51,888 --> 00:38:54,910
Het zal je beschermen
op een manier, die ik niet meer kan.

432
00:38:55,375 --> 00:38:57,959
Ik zal altijd van je houden.

433
00:39:07,319 --> 00:39:09,471
Hij komt niet terug.

434
00:39:35,581 --> 00:39:38,249
Weglopen, kleine wolf?

435
00:39:47,037 --> 00:39:50,380
Dat teken. Dat heb ik eerder gezien.

436
00:39:50,480 --> 00:39:53,753
Het is een moedervlek. Mensen hebben ze.

437
00:39:53,853 --> 00:39:58,533
In mijn aanzienlijke levenstijd, heb ik dat teken
alleen gezien bij 'n handvol anderen...

438
00:39:58,633 --> 00:40:02,058
allemaal van dezelfde bloedlijn.

439
00:40:02,158 --> 00:40:08,114
Een weerwolfclan die ooit gedijde
in wat we nu Louisiana noemen.

440
00:40:08,214 --> 00:40:11,145
Lieg niet tegen me.
Niet hierover.

441
00:40:11,245 --> 00:40:15,991
Ik zou niet durven.
Familiezaken zijn heilig voor me.

442
00:40:18,390 --> 00:40:20,843
Zeg het me.

443
00:40:25,348 --> 00:40:29,551
Sheriff Forbes. Alles goed?
- Nee, we hebben een groter probleem.

444
00:40:35,842 --> 00:40:39,014
Waar ben je?
- Een stukje rijden. Ik heb ruimte nodig.

445
00:40:39,529 --> 00:40:43,299
Ik ben het niet. Jij bent het.
- We hebben een klein probleem.

446
00:40:43,399 --> 00:40:45,652
Je zei dat er bloed uit het ziekenhuis
van Grove Hill gestolen was.

447
00:40:45,752 --> 00:40:50,807
De sheriff zei dat er nog zes andere aangiften
van bloeddiefstal binnen 48 km van Mystic waren.

448
00:40:50,907 --> 00:40:56,699
Iemand legt een voorraad bloed aan.
Het was Elena niet en wij ook niet.

449
00:40:59,837 --> 00:41:02,390
Ik denk dat Silas ons van dat eiland gevolgd is.

450
00:41:03,540 --> 00:41:07,541
Hij heeft zich 2000 jaar niet gevoed,
dus hij zou zich willen volproppen met bloed.

451
00:41:07,641 --> 00:41:08,992
Het verklaart de diefstallen.

452
00:41:09,092 --> 00:41:13,263
Ik ben niet in de stemming, om in de zaak
van de gestolen bloedvoorraad te snuffen...

453
00:41:13,363 --> 00:41:17,548
dus waarom bewaak je het fort niet
tot ik terugkom, en ik contact opneem, broer.

454
00:41:20,402 --> 00:41:24,505
Daar zal hij je voor haten.
- Nou, emoties worden overschat.

455
00:41:25,325 --> 00:41:26,787
Waar gaan we heen?

456
00:41:26,887 --> 00:41:29,522
Waar elke nieuwe vampier één keer
in zijn leven heen zou moeten gaan...

457
00:41:31,281 --> 00:41:33,227
New York.

458
00:41:33,327 --> 00:41:36,534
De stad die nooit slaapt.

459
00:41:48,495 --> 00:41:52,760
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

