1
00:00:00,083 --> 00:00:01,460
Wat vooraf ging...

2
00:00:02,708 --> 00:00:07,248
Hij is dood.
Nee. Ik kan het niet.

3
00:00:07,348 --> 00:00:09,095
We willen het middel allemaal hebben.
Waar is het?

4
00:00:09,195 --> 00:00:12,145
Ik weet dat iemand het heeft.
De dubbelganger?

5
00:00:12,245 --> 00:00:14,798
Ze had een intern contact.
- Hayley, wat heb je gedaan?

6
00:00:14,898 --> 00:00:17,156
Waar heeft Katherine haar gevonden?
- New Orleans.

7
00:00:17,256 --> 00:00:19,490
Ik kan je helpen. Schakel het uit.

8
00:00:19,590 --> 00:00:22,424
Haar menselijkheid was alles wat ze nog had.

9
00:00:22,524 --> 00:00:25,499
Menselijkheid betekent niets
als je niemand hebt om om te geven, Stefan.

10
00:00:25,534 --> 00:00:29,400
Elke centimeter van dit huis is gevuld
met herinneringen van mensen die gestorven zijn.

11
00:01:02,484 --> 00:01:04,036
We zullen haar verliezen, Damon.

12
00:01:04,137 --> 00:01:06,979
Ze heeft tijd nodig.
Het is pas een paar dagen geleden.

13
00:01:07,014 --> 00:01:11,151
Hij menselijkheid is uitgeschakeld. Ze is nu
ongevoelig voor alles wat haar maakt wie ze is.

14
00:01:11,251 --> 00:01:14,317
Ze is een vampier. De uitschakelaar
is een van de grootste voordelen.

15
00:01:14,417 --> 00:01:18,451
Als ondood zijn je depressief maakt, voilà.
Vampier Prozac.

16
00:01:18,551 --> 00:01:23,999
Ze heeft haar huis, met het dode lichaam
van haar broer nog binnen, in brand gestoken.

17
00:01:24,099 --> 00:01:27,557
Dat bespaart ons de moeite
dat wij het moeten doen. Dat noem ik winst.

18
00:01:36,006 --> 00:01:38,826
In het ergste geval,
zal ik me op de verwekkerband beroepen...

19
00:01:38,927 --> 00:01:42,074
en haar zeggen het weer in te schakelen.
- Nee, haar broer is net gestorven.

20
00:01:42,257 --> 00:01:45,544
Als je haar al dat leed opdringt,
zal het haar overweldigen.

21
00:01:45,644 --> 00:01:48,712
We moeten haar een reden geven
het in te schakelen.

22
00:01:49,598 --> 00:01:52,952
Goed dan.
We zullen plezier met haar gaan maken.

23
00:01:53,052 --> 00:01:56,858
Ik weet dat het tegendraads is,
maar mensen hebben graag plezier.

24
00:01:56,958 --> 00:02:00,157
Denk je echt dat het zal werken?
- Er is maar één manier om dat uit te zoeken.

25
00:02:02,410 --> 00:02:07,280
Ben je in orde? Had je een ongeluk?
Waar ben je gewond? Heb je pijn?

26
00:02:11,002 --> 00:02:14,190
Ik voel niets.
- Ik heb een deken in m'n auto.

27
00:02:14,290 --> 00:02:16,136
Probeer niet te bewegen.
Ik bel hulp.

28
00:02:28,067 --> 00:02:29,762
Wat doe je?

29
00:02:34,160 --> 00:02:35,777
Dat is genoeg.

30
00:02:36,889 --> 00:02:40,366
Ik zei, dat het genoeg was.
We hadden afgesproken niet te moorden.

31
00:02:40,466 --> 00:02:44,586
Dit is de eerste die ik in dagen heb gezien,
die geen vervain in zich heeft, en ik heb honger.

32
00:02:44,939 --> 00:02:47,456
Als je een spoor van lijken achter je laat,
zal men vragen gaan stellen.

33
00:02:47,556 --> 00:02:49,207
Dat kan me niet schelen.

34
00:02:50,593 --> 00:02:53,462
Ik kan niet geloven dat ik dit moet zeggen.

35
00:02:53,562 --> 00:02:56,463
Toon een beetje zelfbeheersing.

36
00:02:58,332 --> 00:03:00,505
Ik dacht dat dit leuk moest zijn.

37
00:03:10,723 --> 00:03:13,186
The Vampire Diaries SO4E16
Bring it on

38
00:03:13,287 --> 00:03:15,087
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai

39
00:03:43,806 --> 00:03:47,398
Let een beetje op, maat.
Zo behandel je een dame niet.

40
00:03:56,777 --> 00:04:00,398
Je bent er.
- Je zei dat het dringend was.

41
00:04:05,536 --> 00:04:09,833
Maak je over hem geen zorgen, schat.
Hij zal morgenavond niet halen.

42
00:04:09,999 --> 00:04:14,860
En als er meer zijn? - Je was dwaas genoeg
een deal met Katherina Petrova te sluiten.

43
00:04:14,960 --> 00:04:17,729
Ze heeft je gebruikt om het middel te vinden
en nu ben je enkel een los eind.

44
00:04:17,829 --> 00:04:21,344
Je hebt geluk als ze je laat leven.
- Je zei dat je me zou beschermen.

45
00:04:21,510 --> 00:04:27,387
En dat doe ik, zodra je me alles
over Katerina vertelt.

46
00:04:32,894 --> 00:04:37,232
Is dat het plan?
Breng je haar terug naar school?

47
00:04:37,332 --> 00:04:39,790
De plezierroute had niet bepaald resultaat,
of wel?

48
00:04:39,890 --> 00:04:41,778
Ik weet het niet.
Het leverde ons een gratis maaltijd op.

49
00:04:41,878 --> 00:04:43,755
Denk je dat ik naar school wil
en chaperonne wil spelen?

50
00:04:43,855 --> 00:04:45,617
Jij kunt niet gaan omdat je geen leerling bent.

51
00:04:45,717 --> 00:04:49,441
Trouwens, je moet Katherine zoeken.
Elena heeft het middel meer dan ooit nodig.

52
00:04:49,541 --> 00:04:53,976
Niet dat iemand het me gevraagd heeft, maar
terug naar school lijkt me een goed idee.

53
00:04:54,076 --> 00:04:57,330
Waarom ben jij hier?
- Geef je waterfilters maar de schuld.

54
00:04:57,430 --> 00:04:59,948
Jouw huis heeft de enige
vervain-vrije douche in de stad.

55
00:05:00,048 --> 00:05:05,043
De burgemeester heeft vervain in de watervoorraad
laten doen. Zoveel mensen om te doden.

56
00:05:05,537 --> 00:05:09,296
Mijn moeder zegt dat het nog erger wordt,
dus ze kan wat hulp gebruiken.

57
00:05:10,631 --> 00:05:13,319
Goed. Dan ga ik achter die
psychotische dubbelganger aan.

58
00:05:13,419 --> 00:05:17,484
Stefan, ga je met de sheriff praten?
Blondie, breng haar naar school.

59
00:05:17,940 --> 00:05:19,806
Dat klinkt leuk.

60
00:05:27,159 --> 00:05:30,200
Wat? Het is niets
wat jullie niet eerder gezien hebben.

61
00:05:31,319 --> 00:05:35,107
En wat het 'naar school gaan' idee betreft...

62
00:05:35,207 --> 00:05:37,128
ik heb niets beters te doen.

63
00:05:41,096 --> 00:05:45,117
Elena het zou me erg blij maken
als je vandaag naar school ging...

64
00:05:45,217 --> 00:05:49,467
en hard leerde, en je met activiteiten inlaat.

65
00:05:49,567 --> 00:05:54,730
En alsjeblieft, doe het voor mij,
wat er ook gebeurt, eet niemand.

66
00:06:21,964 --> 00:06:24,038
Hoi, Tyler.
Ik ben het weer.

67
00:06:24,550 --> 00:06:27,375
De dingen worden hier weer een beetje normaal.

68
00:06:27,475 --> 00:06:31,228
Elena is er nog lang niet, maar we werken eraan.

69
00:06:33,181 --> 00:06:39,138
Ik weet dat je me niet terug kunt bellen, maar
ik denk als ik deze berichten achterlaat...

70
00:06:39,238 --> 00:06:42,273
is het net, alsof je niet bent weggeweest
als je thuis komt.

71
00:06:42,380 --> 00:06:47,545
Of dat is de hoop.
Ik kan maar beter gaan.

72
00:06:47,746 --> 00:06:49,446
Ik hou van je, Tyler.

73
00:06:51,160 --> 00:06:54,836
Heb je Bonnie gezien?
- Ik heb haar gisteravond gebeld. Ze is in orde.

74
00:06:54,937 --> 00:06:58,407
Ze is alleen een beetje uitgeput van alles.

75
00:06:58,507 --> 00:07:02,711
Dat kan ik haar niet kwalijk nemen.
- Ik heb een idee.

76
00:07:02,811 --> 00:07:05,548
Kun je mij mijn oude plek
bij de cheerleaders teruggeven?

77
00:07:05,648 --> 00:07:07,366
Ik bedoel, technisch gezien ja...

78
00:07:07,466 --> 00:07:10,202
ik ben kapitein, maar ik dacht
dat je een hekel aan cheerleaden had.

79
00:07:10,302 --> 00:07:13,873
Dat was ook zo, maar nu lijkt het me leuk
rond te springen en mensen in de lucht gooien.

80
00:07:13,973 --> 00:07:15,986
Het is niet zo dat de figuren zo moeilijk zijn.

81
00:07:17,770 --> 00:07:20,857
Ik denk dat het Damon erg blij zou maken.

82
00:07:23,330 --> 00:07:26,185
Wat een onplezierige verrassing.

83
00:07:26,285 --> 00:07:32,217
Ik heb net een lijst gemaakt, genaamd:
dingen waar je slecht in bent.

84
00:07:32,317 --> 00:07:35,494
Nummer één, Katherine vinden.

85
00:07:35,594 --> 00:07:41,253
Nummer twee. Jouw geheime telefoontjes
met die achterbakse Hayley verdoezelen.

86
00:07:42,921 --> 00:07:46,707
Waar is ze en wat weet ze over Katherine?

87
00:07:46,807 --> 00:07:50,314
Moet ik je helpen?
Nadat jullie mijn broer vermoord hebben...

88
00:07:50,449 --> 00:07:53,627
en me gevangen zetten in de woonkamer?
- Misschien moet je prioriteiten stellen, Klaus.

89
00:07:53,954 --> 00:07:56,617
Je hebt grotere problemen.

90
00:07:56,717 --> 00:07:59,520
Katherine heeft het middel.

91
00:08:00,185 --> 00:08:03,389
Ik denk dat ze het door jouw strot wil proppen.

92
00:08:03,489 --> 00:08:08,321
Als je me helpt Katherine te vinden, pak ik
het middel, geef het aan Elena en iedereen wint.

93
00:08:08,821 --> 00:08:11,644
Laat me Hayley ondervragen over Katherine.

94
00:08:12,533 --> 00:08:16,118
Ik kan je niet helpen.
Hayley is verboden terrein.

95
00:08:16,218 --> 00:08:22,374
Hoewel ik een vampier tegenkwam
die misschien weet waar Katerina is.

96
00:08:22,474 --> 00:08:25,072
Jammer voor je, dat ik zijn nek
half doormidden gebeten heb.

97
00:08:25,107 --> 00:08:27,660
Waarschijnlijk heb je niet veel tijd
voor een praatje.

98
00:08:29,630 --> 00:08:35,787
De hele voorraad bloed van het ziekenhuis.
Alle de reserves zijn weg, gewoon verdwenen.

99
00:08:35,887 --> 00:08:38,154
Ik begrijp het niet. Beschuldig je ons?

100
00:08:38,407 --> 00:08:41,260
Ik beschuldig je niet,
maar deze stad staat op een keerpunt.

101
00:08:41,360 --> 00:08:45,011
Nog meer onverklaarbare huisbranden
en het loopt uit de hand.

102
00:08:46,680 --> 00:08:52,035
Het spijt me. Ik weet dat het jouw fout niet is.
Het is een zware week geweest.

103
00:08:53,521 --> 00:08:55,991
Miranda Gilbert was een van m'n beste vriendinnen
op de middelbare school.

104
00:08:56,091 --> 00:08:58,709
Om te zien wat er met haar gezin gebeurd is,
is gewoon...

105
00:09:00,912 --> 00:09:06,704
Liz, als ik je ergens mee kan helpen,
beloof ik dat ik het zal doen.

106
00:09:06,804 --> 00:09:08,671
Goed. Dat moet je ook.

107
00:09:08,771 --> 00:09:11,156
Wie ook dat bloed gestolen heeft
heeft veel levens in gevaar gebracht...

108
00:09:11,256 --> 00:09:14,680
en riskeert het dat jullie allemaal
ontmaskert worden, inclusief mijn dochter.

109
00:09:15,977 --> 00:09:19,977
Wie kun je bedenken, die zo graag
bloed wil hebben en zo onverschillig kan zijn?

110
00:09:46,752 --> 00:09:50,794
Het uniform past nog.
Je ziet er fantastisch uit.

111
00:09:51,507 --> 00:09:56,303
We zullen Grove Hill eens iets laten zien.
- Ja, dat zal leuk zijn.

112
00:09:57,759 --> 00:09:59,641
Jullie hebben mijn make-up in de bus gelaten.

113
00:10:01,055 --> 00:10:05,025
De concurrentie is groter dan afgelopen jaar.
Ik ga stretchen.

114
00:10:35,923 --> 00:10:39,215
Mooi lint.
- Bedankt.

115
00:10:39,315 --> 00:10:44,519
Ik wil het hebben.
- Ik gebruik het, dus haal er zelf een.

116
00:11:12,057 --> 00:11:16,126
Waar was je? We moeten elk moment op.
- Ik ben er toch?

117
00:11:16,656 --> 00:11:19,075
Wat moet je met dat lint?
Dat zijn niet eens onze kleuren.

118
00:11:31,208 --> 00:11:33,494
Ben je gek geworden?
- Wat is jouw probleem?

119
00:11:33,594 --> 00:11:37,022
Je voeden van de concurrentie?
Heb je niet gehoord wat Damon je gezegd heeft?

120
00:11:37,122 --> 00:11:40,234
Jawel, maar wat maakt dat uit?
Ik doe wat ik wil.

121
00:11:40,334 --> 00:11:45,871
Alles goed?
- Zodra de koningin zich inhoud, is alles goed.

122
00:11:53,714 --> 00:11:57,769
Weet je nog dat Damon haar opdroeg
zich te gedragen? Het heeft niet gewerkt.

123
00:11:57,869 --> 00:12:01,005
Wat bedoel je met, ze voedde zich?
Ik heb haar specifiek gezegd zich niet te voeden.

124
00:12:01,105 --> 00:12:03,642
Door de verwekkerband zou ze moeten luisteren.
- Juist. Dat bedoel ik.

125
00:12:03,742 --> 00:12:06,394
De verwekkerband werkt niet.
- Dat is onmogelijk.

126
00:12:06,494 --> 00:12:10,682
Denk na. De band met Elena stamt af
van haar gevoelens voor jou, niet?

127
00:12:10,782 --> 00:12:13,017
Nu haar menselijkheid is uitgeschakeld,
heeft ze geen gevoelens.

128
00:12:13,117 --> 00:12:16,688
Alles wat ik wilde, is die verdomde band breken.

129
00:12:16,788 --> 00:12:20,342
En nu zeg je dat ze
het alleen hoefde uit te schakelen?

130
00:12:20,442 --> 00:12:21,863
Wat gebeurt er als ze het weer inschakelt?

131
00:12:22,077 --> 00:12:24,963
Weet ik niet, maar wat belangrijker is,
waar ben jij nu?

132
00:12:25,063 --> 00:12:27,699
In een chauffeurscafé in de rimboe
op zoek naar een dode vampier...

133
00:12:27,799 --> 00:12:30,250
die me misschien naar Katherine
en het middel leidt.

134
00:12:37,024 --> 00:12:40,943
Grijp haar en breng haar naar huis.
Ik kom zo gauw ik kan.

135
00:12:50,287 --> 00:12:53,808
Jij. Ik dacht dat je nog vakantie hield
op dat eiland.

136
00:12:53,908 --> 00:12:58,530
Ik zocht naar antwoorden
en vond alleen Professor Shane, dood.

137
00:12:58,630 --> 00:13:00,665
En met hem,
alles wat iedereen over het middel weet.

138
00:13:00,765 --> 00:13:04,284
Ik denk dat je toch niet in 'n echt meisje
verandert. - Ik krijg het middel wel.

139
00:13:04,753 --> 00:13:06,921
Ik heb alleen Katherine nodig, en ik wed
dat jij me kunt helpen haar te vinden.

140
00:13:07,021 --> 00:13:08,921
Waarom zou ik je helpen?

141
00:13:10,791 --> 00:13:13,828
Omdat ik slim genoeg was
'n beetje van m'n broers bloed mee te nemen.

142
00:13:13,928 --> 00:13:18,465
Hoe kun je anders een vampier ondervragen
die praktisch dood is door een wolf beet?

143
00:13:20,317 --> 00:13:24,679
Goed dan. Volg me.
Ik weet misschien waar we moeten zoeken.

144
00:13:29,309 --> 00:13:35,533
Je hebt gerust en gegeten.
Vertel me nu over Katerina.

145
00:13:35,633 --> 00:13:39,270
De meeste krijgen hun machtskick
van folteren en intimidatie.

146
00:13:39,370 --> 00:13:44,275
Bij jou zijn het drankjes en goede maaltijden.

147
00:13:44,375 --> 00:13:48,329
In jouw geval, heb ik voorkeur
voor gastvrijheid boven onaangenaamheden...

148
00:13:48,429 --> 00:13:51,750
maar ik ben vaker in een opwelling
van gedachten veranderd.

149
00:13:51,850 --> 00:13:54,586
Waar is Katerina?
- Denk je echt dat ik dat weet?

150
00:13:54,686 --> 00:13:57,756
Jij gaf haar de tip wat we van plan waren
en zette haar op een koers het middel te vinden.

151
00:13:57,856 --> 00:14:00,340
In ruil, stuurde ze haar lakei om jou te doden.

152
00:14:01,825 --> 00:14:05,387
Zeg me, wat heeft Katerina je beloofd?

153
00:14:11,735 --> 00:14:16,474
Ik was in New Orleans en probeerde informatie
over mijn echte ouders te vinden.

154
00:14:16,574 --> 00:14:21,179
Katherine vond me en zei dat ze kon helpen.

155
00:14:21,279 --> 00:14:22,745
Een wees?

156
00:14:24,321 --> 00:14:27,818
Dat verklaart jouw uw charmante bravoure.
Verlatingsangst doet het altijd goed.

157
00:14:27,918 --> 00:14:30,069
Dat klinkt alsof je het kent.

158
00:14:34,958 --> 00:14:37,662
Ik ben de enige die jou kan beschermen.

159
00:14:37,762 --> 00:14:41,047
En dat doe ik graag,
op voorwaarde dat je meewerkt.

160
00:14:43,550 --> 00:14:45,335
We moeten praten.

161
00:14:45,435 --> 00:14:47,529
Praat. Je kunt me helpen met stretchen.

162
00:14:51,075 --> 00:14:55,546
Heb jij je van die cheerleader gevoed?
- Misschien.

163
00:14:55,747 --> 00:15:00,351
Je weet niet toevallig iets over het verdwijnen
van een bloedvoorraad uit het ziekenhuis?

164
00:15:00,451 --> 00:15:04,587
Geloof me. Ik ben de bloedzakken zat.
Ik heb liever iets warmers.

165
00:15:06,540 --> 00:15:09,860
Elena, ik weet wat je doormaakt.

166
00:15:09,960 --> 00:15:12,696
Ik had het ook vreselijk naar mijn zin
toen ik net veranderd was.

167
00:15:12,796 --> 00:15:16,251
Maar ik trok pas na 1912 iemands hoofd eraf.

168
00:15:16,351 --> 00:15:18,660
En voor ik het in de gaten had,
vermoordde ik een heel dorp.

169
00:15:18,760 --> 00:15:20,972
Moet ik bang zijn dat ik word zoals jij?

170
00:15:21,072 --> 00:15:26,943
Ja, omdat ik weet hoe diep je kunt vallen en
weet hoe moeilijk het is, er weer uit te klimmen.

171
00:15:28,395 --> 00:15:32,666
Kom op.
Je bent beter dan dit.

172
00:15:32,767 --> 00:15:35,758
Ik weet het niet.
Misschien is dit de betere versie van mij.

173
00:15:37,037 --> 00:15:41,057
Volgende, onze eigen vrouwelijke
Timberwolves uit Mystic Falls.

174
00:15:42,710 --> 00:15:46,362
Geen sprake van, je gaat niet cheerleaden.
- Probeer me maar tegen te houden.

175
00:15:53,253 --> 00:15:58,007
Dames en heren, applaus
voor jullie eigen vrouwelijke Timberwolves.

176
00:15:59,293 --> 00:16:00,785
Klaar.

177
00:16:53,973 --> 00:16:57,228
Mooie beweging.
Wat doe je als toegift?

178
00:16:57,328 --> 00:16:59,563
Ik ben vrij zeker dat het niet
om een neerbuigende preek gaat.

179
00:16:59,663 --> 00:17:03,050
Nee, ik was onder de indruk
dat je bij de cheerleaders mee mag doen.

180
00:17:03,150 --> 00:17:06,227
Genoeg vervain-vrije slachtoffers
die met de bus naar de wedstrijd kwamen.

181
00:17:06,327 --> 00:17:10,224
Je hebt ons echt goed bespeeld.
- Zo moeilijk was het niet.

182
00:17:10,324 --> 00:17:14,351
Je wilt zo graag dat ik me goed voel
dat je hoort, wat ik wil dat je hoort.

183
00:17:14,451 --> 00:17:18,471
Het probleem met het gymlokaal is
dat er teveel getuigen zijn.

184
00:17:18,571 --> 00:17:20,733
Je moet je wat afzonderen
voor het echte plezier.

185
00:17:20,833 --> 00:17:26,423
Oh ja? Waar?
- Ik ken 'n bar die buiten bekende pad ligt.

186
00:17:26,523 --> 00:17:28,999
Kom op.
- Je bluft.

187
00:17:29,099 --> 00:17:31,843
Je vergeet dat mijn schakelaar ook
in deze stad omging.

188
00:17:33,963 --> 00:17:36,055
Ik weet waar jij je kunt vermaken.

189
00:17:38,134 --> 00:17:43,155
Maar eerst, een beetje vervain,
om het wat af te zwakken.

190
00:17:47,777 --> 00:17:50,981
Waarom denk je, dat een zieke vampier
zich bij een ziekenhuis zou melden?

191
00:17:51,081 --> 00:17:53,534
Zie je dat stralende ding in de lucht?
Dat heet de zon.

192
00:17:53,634 --> 00:17:56,944
Dat moet hij vermijden.
Plus, het ziekenhuis is 24/7 open.

193
00:17:57,044 --> 00:17:59,870
Niet te vergeten dat hij hongerig is
en waanvoorstellingen heeft.

194
00:18:14,804 --> 00:18:18,857
Indrukwekkend. Je bent als Sherlock Holmes
met hersenbeschadiging.

195
00:18:24,147 --> 00:18:27,801
Stefan zegt dat de bloedbank van Mystic Falls
ook leeggeroofd is.

196
00:18:27,901 --> 00:18:30,017
Zo te zien is onze vampier nogal bezig.

197
00:18:30,738 --> 00:18:34,004
Hij heeft 'n weerwolf beet en zou de tijd
niet hebben om beide ziekenhuizen te beroven.

198
00:18:34,105 --> 00:18:35,917
Dit is iemand anders.

199
00:18:36,710 --> 00:18:40,946
Wie?
- Dat is een ander probleem.

200
00:18:41,046 --> 00:18:44,618
Aan de positieve kant,
als hij toevallig hier gekomen is...

201
00:18:44,718 --> 00:18:49,622
heeft hij niets, dat betekent
dat hij dichtbij is en honger heeft.

202
00:18:49,722 --> 00:18:53,510
Dit kan maar beter geen dwaalspoor zijn,
- Ik wil Katherine net zo graag vinden als jij.

203
00:18:53,610 --> 00:18:57,387
Echt? Waarom?
Ik hoorde je gesprek met Stefan.

204
00:18:57,487 --> 00:19:01,302
Ik weet dat Elena de band gebroken heeft.
Dus waarom zou je het middel willen vinden?

205
00:19:01,402 --> 00:19:04,146
Je zou haar genezen
zodat ze weer van je broer zou houden.

206
00:19:05,602 --> 00:19:07,983
Je bent beter af als je het voor mij achterlaat.

207
00:19:17,617 --> 00:19:21,971
Dat haat ik. Teveel.

208
00:19:22,072 --> 00:19:23,789
Dat begrijp ik niet.

209
00:19:26,987 --> 00:19:29,212
Het kan me niet schelen.

210
00:19:30,575 --> 00:19:32,214
Deze.

211
00:19:34,600 --> 00:19:36,852
Bij deze, heb ik niet de neiging over te geven.

212
00:19:40,423 --> 00:19:44,359
Waarom heb je het geschilderd?
- Schilderen is een metafoor voor controle.

213
00:19:46,446 --> 00:19:50,317
Elke keus is van mij. Het doek, de kleur.

214
00:19:50,417 --> 00:19:54,235
Als kind had ik geen besef van de wereld
of mijn plek erin, maar kunst leerde me...

215
00:19:54,771 --> 00:19:58,447
dat je wensbeeld kan worden bereikt
met pure wilskracht.

216
00:19:59,239 --> 00:20:01,618
Hetzelfde is waar voor het leven...

217
00:20:02,045 --> 00:20:06,298
mits je weigert,
er iets tussen te laten komen.

218
00:20:13,256 --> 00:20:18,745
Dus dit is jouw ding. Laat een meisje
een paar middelmatige schilderijen zien...

219
00:20:18,845 --> 00:20:24,351
zeurt over je kindertijd en ik val in zwijm
en vertel al mijn geheimen?

220
00:20:24,451 --> 00:20:29,846
Ik vond dat ik veel charmes had,
maar hoe dan ook, ik amuseer me.

221
00:20:29,946 --> 00:20:34,278
En jij doet wat je leuk vindt...

222
00:20:34,378 --> 00:20:38,439
tot en met en inclusief, op mijn vriend
Tyler jagen voor de volgende eeuw.

223
00:20:38,539 --> 00:20:41,483
Zeker niet de volgende eeuw.

224
00:20:42,618 --> 00:20:44,778
Alleen tot ik hem vermoord.

225
00:20:44,878 --> 00:20:48,858
Je praat goed, maar de waarheid is
dat je hem hebt laten gaan.

226
00:20:48,959 --> 00:20:53,780
Je weet dat Caroline je voor altijd zal haten
als je hem vermoord.

227
00:20:53,880 --> 00:20:58,876
Als ik Tyler gewoonweg zou vermoorden
zou mijn wraak in een tel voorbij zijn.

228
00:20:58,976 --> 00:21:01,788
Hem tot een leven lang
paranoia en angst veroordelen...

229
00:21:01,888 --> 00:21:04,757
is de ware straf van Tyler.

230
00:21:04,857 --> 00:21:09,439
Maar kom. Je dacht toch niet,
dat jullie een toekomst hadden, of wel?

231
00:21:10,464 --> 00:21:13,608
Ik weet het niet.
Misschien had hij Caroline voor mij verlaten...

232
00:21:13,709 --> 00:21:15,557
als ik het middel had gebruikt
om je te vermoorden.

233
00:21:17,187 --> 00:21:22,142
Als Tyler maar half jouw vastberadenheid had,
zou hij het jaar kunnen overleven.

234
00:21:22,242 --> 00:21:23,827
Daar hoef je niet vastberaden voor te zijn.

235
00:21:23,927 --> 00:21:29,483
Je hebt bondgenoten nodig, 'n netwerk van mensen
die bereid zijn alles voor je te doen...

236
00:21:29,583 --> 00:21:33,034
inclusief losse eindjes najagen tot hun dood.

237
00:21:34,370 --> 00:21:37,172
Zo is Katherine jou al die tijd ontsnapt.

238
00:21:39,225 --> 00:21:44,963
Misschien ken je de namen
van de hulpjes van Katerina.

239
00:21:45,063 --> 00:21:47,899
Misschien ken ik er één of twee.

240
00:21:48,818 --> 00:21:51,553
Misschien vertel ik ze je nog wel.

241
00:21:57,610 --> 00:21:59,146
Wat heb je met me gedaan?

242
00:21:59,246 --> 00:22:01,315
Ik heb je thuis gebracht voordat je
nog meer moeilijkheden veroorzaakt.

243
00:22:01,415 --> 00:22:05,199
Dus je geeft me huisarrest omdat ik Caroline
op haar dikke kop liet vallen.

244
00:22:05,300 --> 00:22:09,712
Nee, omdat jij je publiek van iemand gevoed hebt.

245
00:22:10,701 --> 00:22:13,170
Nou en? Ik had honger.

246
00:22:18,798 --> 00:22:22,035
Blijf jij je voor me uitkleden?
Dat is erg volwassen.

247
00:22:22,135 --> 00:22:26,372
Ik heb klaar met cheerleaden
dus ga ik me omkleden.

248
00:22:26,472 --> 00:22:31,761
Natuurlijk. Bij twijfel,
manipuleer je mensen met seks.

249
00:22:31,861 --> 00:22:34,663
Dat is dezelfde truc
die Katherine altijd gebruikte.

250
00:22:34,764 --> 00:22:36,766
Vergelijk me niet met Katherine.

251
00:22:36,867 --> 00:22:40,686
Ze vlucht al zo lang
dat ze bang is voor haar eigen schaduw.

252
00:22:40,787 --> 00:22:44,470
Ik ben nergens bang voor.

253
00:22:45,442 --> 00:22:50,962
Ik heb het allemaal uitgeschakeld,
inclusief mijn gevoelens voor jou.

254
00:22:52,415 --> 00:22:57,421
Begrijp me niet verkeerd.
Ik zie je daar staan en je ziet er goed uit.

255
00:22:57,521 --> 00:23:02,957
Ik herinner me onze seks en het was goed.
Maar ik voel er niets meer bij.

256
00:23:05,678 --> 00:23:09,464
Maar jij blijkbaar wel. Wat maakt jou het uit
wat ik doe en wie ik vermoord?

257
00:23:09,564 --> 00:23:11,768
Omdat het mijn fout is dat je zo bent.

258
00:23:11,868 --> 00:23:13,961
Ik heb dit in jouw leven gebracht.

259
00:23:15,521 --> 00:23:18,022
Ik heb honderden mensen vermoord
en daar moet ik mee leven...

260
00:23:18,122 --> 00:23:20,218
maar ik wil niet leven
met de mensen die jij vermoordt...

261
00:23:20,494 --> 00:23:22,444
of wat het met je doet.

262
00:23:24,980 --> 00:23:29,870
Wie sms je?
- Jouw hele wereld draait om mij.

263
00:23:29,970 --> 00:23:32,671
Misschien ben jij degene
die het allemaal uit moet schakelen.

264
00:23:37,677 --> 00:23:39,527
Wat is dat?

265
00:23:58,981 --> 00:24:01,065
Dus daarom sms'te je?

266
00:24:01,568 --> 00:24:04,185
Je nodigde al deze mensen hier uit.

267
00:24:04,285 --> 00:24:06,306
Je probeerde tegen te houden
dat ik een feest gaf...

268
00:24:06,406 --> 00:24:09,991
dus bracht ik het feest hier.

269
00:24:13,028 --> 00:24:14,696
Geweldig.

270
00:24:16,549 --> 00:24:18,132
Dat is geweldig.

271
00:24:32,387 --> 00:24:34,808
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
Dit is krankzinnig.

272
00:24:34,908 --> 00:24:36,676
Wat zou het...

273
00:24:36,776 --> 00:24:41,565
of ze drinken alles op, en raken verveeld
of Damon komt thuis en vermoordt iedereen.

274
00:24:41,665 --> 00:24:43,266
We kunnen ze niet dwingen te vertrekken.

275
00:24:43,366 --> 00:24:46,069
De plaatselijke bewoners gebruiken allemaal
vervain van de watervoorraad.

276
00:24:46,169 --> 00:24:48,862
Dus wat doen we?
- Ik weet het niet.

277
00:24:48,962 --> 00:24:53,442
Van het feest genieten, Elena ervan weerhouden
de cheerleaders af te slachten.

278
00:24:53,908 --> 00:24:57,495
Geweldig. En waar is ze?
- Waar denk je?

279
00:25:04,919 --> 00:25:09,276
Ik was bijna vergeten hoe dat was.
- Wat? Elena die lacht?

280
00:25:09,376 --> 00:25:12,379
Nee. Plezier. Ik bedoel, kijk naar haar.

281
00:25:12,479 --> 00:25:17,515
Ja. Dit is allemaal erg slecht, maar is het
niet zo, dat je door haar alles wil laten gaan?

282
00:25:18,800 --> 00:25:24,774
Jammer genoeg heb ik een klein probleem
als ik te veel feest.

283
00:25:24,874 --> 00:25:26,393
Uiteindelijk vermoord ik mensen.

284
00:25:26,493 --> 00:25:30,480
Jouw coach geeft je groen licht.

285
00:25:30,580 --> 00:25:33,650
Kom op. Je bent op een bierfeest
vol met mooie meiden...

286
00:25:33,750 --> 00:25:37,270
en je bent single, en...

287
00:25:37,370 --> 00:25:42,709
Wat moet ik doen, een meisje pakken,
over mijn schouder gooien...

288
00:25:42,809 --> 00:25:46,296
en haar meenemen naar de dansvloer?
- Neem jouw eigen advies.

289
00:25:46,396 --> 00:25:49,506
Maak plezier.
We verdienen een beetje plezier.

290
00:25:53,836 --> 00:25:56,030
Ik bedoelde niet mezelf.

291
00:26:05,064 --> 00:26:08,468
Niemand zou jou ooit voor subtiel kunnen houden.

292
00:26:08,568 --> 00:26:10,402
Je moet trots op je werk zijn.

293
00:26:11,737 --> 00:26:14,523
Het is goed, Kom hier.

294
00:26:14,824 --> 00:26:18,502
Loop langzaam naar je auto.

295
00:26:20,195 --> 00:26:21,863
Ga maar.

296
00:26:22,548 --> 00:26:25,502
Ik zie niet hoe dit onze kansen vergroot.

297
00:26:25,602 --> 00:26:28,799
Ik heb de andere kant van een wolf beet gezien.
Eerst wordt je erg ziek.

298
00:26:28,934 --> 00:26:31,708
Dat word je erg hongerig.
Omdat de zon onder gegaan is..

299
00:26:31,808 --> 00:26:33,651
stel ik me voor
dat hij naar zijn laatste maaltijd zoekt.

300
00:26:33,751 --> 00:26:37,261
Ik heb net 'n drie-gangen maaltijd
voor hem klaargezet.

301
00:27:04,581 --> 00:27:06,292
Damon?

302
00:27:06,793 --> 00:27:08,578
Will?

303
00:27:08,678 --> 00:27:10,461
Hoi, vriend.

304
00:27:12,715 --> 00:27:16,368
Ik denk dat er iets mis is met me.

305
00:27:16,468 --> 00:27:18,159
Ik heb hulp nodig.

306
00:27:19,921 --> 00:27:21,841
Het is in orde.

307
00:27:21,941 --> 00:27:24,226
Ik weet wat ik moet doen.

308
00:27:29,364 --> 00:27:31,476
Wat doe je, verdomme?

309
00:27:31,576 --> 00:27:35,119
Hij is te ver heen.
Ik heb hem uit zijn lijden verlost.

310
00:27:39,908 --> 00:27:44,796
Mijn zus zegt me dat jouw aanvaller dood is...

311
00:27:45,204 --> 00:27:49,569
dus je bent veilig en vrij om te gaan.

312
00:27:49,669 --> 00:27:51,268
Of blijf.

313
00:27:57,226 --> 00:28:03,015
Ik zou overgehaald kunnen worden te blijven
en van het goede leven genieten.

314
00:28:04,098 --> 00:28:08,928
En misschien kan ik nog 'n paar geheimen van
Katherine vertellen en kun jij iets voor me doen.

315
00:28:09,028 --> 00:28:10,557
Het spijt me, schat.

316
00:28:10,657 --> 00:28:13,859
Je zult me nooit overtuigen Tyler vrij te laten.

317
00:28:14,526 --> 00:28:17,501
Dan denk ik
dat ik nooit mijn kans met Tyler krijg...

318
00:28:17,602 --> 00:28:20,132
net als jij nooit 'n kans bij Caroline krijgt.

319
00:28:28,090 --> 00:28:30,627
Wil je weten waarom ik dat schilderij mooi vind?

320
00:28:30,727 --> 00:28:35,496
Misschien was het omdat het je toestond
in mijn gewonde ziel te kijken.

321
00:28:39,017 --> 00:28:42,854
Ik zag hoe verwrongen het werkelijk is.

322
00:28:47,142 --> 00:28:49,687
En misschien kan ik het verband leggen.

323
00:28:53,348 --> 00:28:55,802
Wat zal het worden?

324
00:28:55,902 --> 00:28:57,568
Gaan...

325
00:29:01,740 --> 00:29:03,541
of blijven.

326
00:29:05,360 --> 00:29:08,913
Je hebt graag de controle, zei je.

327
00:30:21,787 --> 00:30:23,690
Kijk wie er eindelijk op het feest is.

328
00:30:23,790 --> 00:30:27,493
Waarom? Ben je jaloers of zo?

329
00:30:27,593 --> 00:30:31,661
Nee, dat zou emoties inhouden, en we hebben
al vastgesteld dat die nutteloos zijn.

330
00:30:31,761 --> 00:30:34,734
Kom op, Elena. Dans met ons.
- Nee, jullie zien er goed uit samen.

331
00:30:34,834 --> 00:30:37,537
Kom op, Care, ga met hem dansen.

332
00:30:37,637 --> 00:30:39,386
Hij kan het gebruiken.

333
00:30:49,982 --> 00:30:52,584
Wat is hier aan de hand?

334
00:30:52,684 --> 00:30:55,347
Alleen wat minderjarig drankgebruik en drugs.

335
00:30:55,447 --> 00:30:59,316
Waar is Stefan?
Hij is bezig met jouw dochter te flirten.

336
00:30:59,859 --> 00:31:02,779
Maar ik denk dat hij een goede afleiding is
van dat Tyler gebeuren.

337
00:31:02,879 --> 00:31:05,184
Ik maak er nu een einde aan.

338
00:31:05,419 --> 00:31:08,434
Liz, alsjeblieft.
Waarom blijf je niet en neemt iets te drinken?

339
00:31:08,534 --> 00:31:12,820
Elena haal je hand van me af.
- Of jij neemt een drankje, of ik doe het.

340
00:31:15,289 --> 00:31:16,875
Mam.

341
00:31:18,641 --> 00:31:20,429
Ik ben in orde.

342
00:31:21,128 --> 00:31:25,166
Caroline, kalmeer.
- Kalmeer? Ik zal haar de nek omdraaien.

343
00:31:41,098 --> 00:31:43,687
Waar is ze verdomme?
- Precies waar ze wil zijn.

344
00:31:43,787 --> 00:31:45,368
Dit is geheel berekend.

345
00:31:45,468 --> 00:31:48,136
Ze haalde al die mensen naar het huis,
en wachtte op 'n gelegenheid...

346
00:31:48,237 --> 00:31:50,024
om ons af te leiden en nu is ze vrij.

347
00:31:50,124 --> 00:31:53,376
Ik kan niet geloven dat ze dit doet.
Ze heeft mijn moeder pijn gedaan, Stefan.

348
00:31:53,476 --> 00:31:57,014
Goed, luister. Jij doorzoekt de bossen.
Ik controleer de weg.

349
00:31:57,114 --> 00:32:01,100
Als je haar ziet, aarzel dan niet.
Breek haar nek, oké?

350
00:32:13,462 --> 00:32:15,613
Dank je.

351
00:32:21,887 --> 00:32:25,340
Wil je alsjeblieft
een hint aannemen en me alleen laten?

352
00:32:25,440 --> 00:32:27,772
Wat verberg je?
Ik weet dat je die vampier kende.

353
00:32:27,872 --> 00:32:29,836
Ik ken veel dode mensen.

354
00:32:30,037 --> 00:32:33,189
Je vermoordde hem om te voorkomen,
dat ik Katherine vind en het middel krijg.

355
00:32:33,289 --> 00:32:36,410
Wil je het middel echt?
Ik bedoel echt?

356
00:32:37,104 --> 00:32:41,441
Laat ik je een beetje advies geven.

357
00:32:41,541 --> 00:32:45,228
Zie je die meisjes?
Ze zien er nu gelukkig uit.

358
00:32:45,328 --> 00:32:48,672
Over vijf jaar, nemen ze genoegen
met middelmatige man...

359
00:32:48,807 --> 00:32:51,535
en een geestdodende carrière en
tegen die tijd zullen zij zich iets realiseren...

360
00:32:51,635 --> 00:32:55,806
wat jij nooit hoeft te ontdekken.
- En wat is dat?

361
00:32:55,906 --> 00:32:58,542
Dat het leven klote is als je gewoon bent.

362
00:32:58,642 --> 00:33:03,129
En wat maakt jou niet precies zoals zij?
Je bent een vampier.

363
00:33:03,647 --> 00:33:08,952
Als je dat middel neemt en menselijk wordt,
ben je niemand, niets.

364
00:33:09,052 --> 00:33:13,021
Geloof me. Het middel verliezen
is het beste wat jou ooit overkomen is.

365
00:33:32,718 --> 00:33:34,144
Dwing me niet tegen je te vechten, Elena.

366
00:33:34,244 --> 00:33:37,140
Ik ben sterker dan jij
en ik wil je geen pijn doen.

367
00:33:40,883 --> 00:33:42,819
Wie raakt er gewond?

368
00:33:46,472 --> 00:33:48,724
Niet slecht. Technisch niet goed...

369
00:33:48,825 --> 00:33:52,129
maar ja, Alaric heeft jou niet getraind.

370
00:33:52,229 --> 00:33:55,714
Je was waarschijnlijk te druk
je met anderen te bemoeien.

371
00:33:59,936 --> 00:34:01,831
Hou op.

372
00:34:03,121 --> 00:34:06,158
Zo ben je niet en dat weet je.

373
00:34:06,693 --> 00:34:10,480
Je hebt mijn moeder pijn gedaan, Elena.
Hoever wil je dit doordrijven?

374
00:34:10,580 --> 00:34:13,052
Probeer je me nu schuldig te laten voelen
omdat ik je moeder pijn deed?

375
00:34:13,152 --> 00:34:17,353
Snap je het niet?
Het kan me niet schelen.

376
00:34:17,453 --> 00:34:20,523
Ik bedoel, misschien moet jij proberen
alles uit te schakelen.

377
00:34:20,623 --> 00:34:24,011
Wie weet. Misschien houd je dan op
te jammeren dat Tyler je verlaten heeft.

378
00:34:24,111 --> 00:34:29,166
Extra bonus: Je hoeft je niet schuldig te voelen
voor de vieze gedachten die je over Klaus hebt.

379
00:34:29,266 --> 00:34:30,986
Houd je kop.
- Dwing me.

380
00:34:35,938 --> 00:34:38,273
Je vecht als een meisje.

381
00:34:46,959 --> 00:34:48,422
Laat me los.

382
00:34:48,523 --> 00:34:52,319
Ik geef toe, onder andere omstandigheden
zou dit opwindend zijn.

383
00:34:52,454 --> 00:34:53,904
Breng haar hier weg.

384
00:35:07,355 --> 00:35:10,490
Hoi, Tyler. Ik ben het.

385
00:35:10,590 --> 00:35:13,409
Je zult niet geloven
wat voor een gekke dag ik gehad heb.

386
00:35:13,509 --> 00:35:18,415
Ik weet dat je gezegd hebt dat je niet zou doen,
maar ik hoop echt dat je zou opnemen.

387
00:35:18,515 --> 00:35:21,183
Het zou geweldig zijn met je te praten.

388
00:35:21,284 --> 00:35:23,184
Tref me bij het huis van Tyler.

389
00:35:27,122 --> 00:35:29,491
Ben je in orde?

390
00:35:29,792 --> 00:35:33,196
Buiten het feit, dat mijn beste vriendin
me probeerde te vermoorden?

391
00:35:34,197 --> 00:35:36,920
Ze is zichzelf niet.
Dat moet je onthouden.

392
00:35:37,020 --> 00:35:41,669
Met haar emoties uitgeschakeld
is ze de slechtste versie van zichzelf.

393
00:35:42,122 --> 00:35:45,642
Hoe krijgen we haar terug?
En wat, als het ons niet lukt?

394
00:35:45,742 --> 00:35:48,395
Waarom zou ze ervoor kiezen
haar emoties weer in te schakelen?

395
00:35:48,495 --> 00:35:51,231
Ze is een wees.
Ze heeft net haar broer verloren.

396
00:35:51,331 --> 00:35:54,451
Haar leven is klote, Stefan.

397
00:35:54,551 --> 00:35:57,335
Waarom zou ze naar ons terugkomen?

398
00:35:58,787 --> 00:36:03,287
Zelfs toen ik op mijn slechts was,
gaf Elena me niet op.

399
00:36:05,978 --> 00:36:08,116
Dus kunnen we haar niet opgeven.

400
00:36:15,670 --> 00:36:17,371
Afgesproken?

401
00:36:28,183 --> 00:36:30,820
Hoeveel langer moet ik hier nog zitten?

402
00:36:30,920 --> 00:36:34,491
Ik ben niet goed in een doel stellen
maar laten we ons een tijd voorstellen...

403
00:36:34,591 --> 00:36:37,272
waarin jij je beste vriendin
niet wilt vermoorden.

404
00:36:37,372 --> 00:36:39,744
Oordeel je over me?

405
00:36:42,247 --> 00:36:45,583
Hoe vaak heb jij geprobeerd Stefan te vermoorden?

406
00:36:48,754 --> 00:36:50,371
Wat is dat?

407
00:36:54,626 --> 00:36:56,465
Een van de vele mysteries van het leven.

408
00:36:59,898 --> 00:37:04,670
Niet doen, elke keer
als iemand met 'Elena' begint...

409
00:37:04,770 --> 00:37:06,506
krijg ik een of andere preek.

410
00:37:06,606 --> 00:37:11,311
Ze moeten ophouden te zeggen
dat ik moet voelen.

411
00:37:11,411 --> 00:37:14,613
Ik voel, Damon. Ik voel me geweldig.

412
00:37:14,713 --> 00:37:17,217
Je wilt niet zo zijn als dit.

413
00:37:17,317 --> 00:37:19,456
Hoe zou ik dan moeten zijn?

414
00:37:20,837 --> 00:37:26,526
Moet ik weer dat kleine bange meisje worden,
die niet kon toegeven wat ze wil?

415
00:37:26,626 --> 00:37:29,693
Heb je liever dat ik weer zo ben, of...

416
00:37:32,432 --> 00:37:35,835
De meeste tijd wilde je bij me zijn...

417
00:37:35,935 --> 00:37:39,888
maar je was bang
dat ik ontdekte hoe vreselijk je bent.

418
00:37:39,989 --> 00:37:42,719
Maar het maakt niets meer uit,
want het kan me niet schelen.

419
00:37:46,411 --> 00:37:47,979
Wees eerlijk.

420
00:37:49,348 --> 00:37:51,687
Je vindt me zo leuker.

421
00:38:08,951 --> 00:38:12,753
Care.
- Matt, waarom kan ik niet naar binnen?

422
00:38:16,625 --> 00:38:18,426
Kom binnen.

423
00:38:25,067 --> 00:38:27,852
Matt, wat is er aan de hand?

424
00:38:29,821 --> 00:38:33,759
Tyler stuurde me dit pakje.

425
00:38:33,859 --> 00:38:35,943
Dit is voor jou.

426
00:38:38,180 --> 00:38:43,603
Lieve Care, ik mis je meer
dan ik met woorden kan zeggen...

427
00:38:43,703 --> 00:38:47,700
maar ik weet dat ik niet thuis kan komen
zolang Klaus leeft.

428
00:38:48,157 --> 00:38:53,912
Hij zal niet stoppen proberen me te vermoorden
en jij zult niet stoppen me te beschermen.

429
00:38:54,012 --> 00:39:00,053
Dat betekent dat je alleen veilig bent
als ik weg ben en nooit meer terugkom.

430
00:39:00,153 --> 00:39:02,388
Ik heb Matt de akte van het huis gegeven.

431
00:39:02,488 --> 00:39:05,510
Het zal je beschermen
op een manier, die ik niet meer kan.

432
00:39:05,975 --> 00:39:08,559
Ik zal altijd van je houden.

433
00:39:17,919 --> 00:39:20,071
Hij komt niet terug.

434
00:39:46,181 --> 00:39:48,849
Weglopen, kleine wolf?

435
00:39:57,637 --> 00:40:00,980
Dat teken. Dat heb ik eerder gezien.

436
00:40:01,080 --> 00:40:04,353
Het is een moedervlek. Mensen hebben ze.

437
00:40:04,453 --> 00:40:09,133
In mijn aanzienlijke levenstijd, heb ik dat teken
alleen gezien bij 'n handvol anderen...

438
00:40:09,233 --> 00:40:12,658
allemaal van dezelfde bloedlijn.

439
00:40:12,758 --> 00:40:18,714
Een weerwolfclan die ooit gedijde
in wat we nu Louisiana noemen.

440
00:40:18,814 --> 00:40:21,745
Lieg niet tegen me.
Niet hierover.

441
00:40:21,845 --> 00:40:26,591
Ik zou niet durven.
Familiezaken zijn heilig voor me.

442
00:40:28,990 --> 00:40:31,443
Zeg het me.

443
00:40:35,948 --> 00:40:40,151
Sheriff Forbes. Alles goed?
- Nee, we hebben een groter probleem.

444
00:40:46,442 --> 00:40:49,614
Waar ben je?
- Een stukje rijden. Ik heb ruimte nodig.

445
00:40:50,129 --> 00:40:53,899
Ik ben het niet. Jij bent het.
- We hebben een klein probleem.

446
00:40:53,999 --> 00:40:56,252
Je zei dat er bloed uit het ziekenhuis
van Grove Hill gestolen was.

447
00:40:56,352 --> 00:41:01,407
De sheriff zei dat er nog zes andere aangiften
van bloeddiefstal binnen 48 km van Mystic waren.

448
00:41:01,507 --> 00:41:07,299
Iemand legt een voorraad bloed aan.
Het was Elena niet en wij ook niet.

449
00:41:10,437 --> 00:41:12,990
Ik denk dat Silas ons van dat eiland gevolgd is.

450
00:41:14,140 --> 00:41:18,141
Hij heeft zich 2000 jaar niet gevoed,
dus hij zou zich willen volproppen met bloed.

451
00:41:18,241 --> 00:41:19,592
Het verklaart de diefstallen.

452
00:41:19,692 --> 00:41:23,863
Ik ben niet in de stemming, om in de zaak
van de gestolen bloedvoorraad te snuffen...

453
00:41:23,963 --> 00:41:28,148
dus waarom bewaak je het fort niet
tot ik terugkom, en ik contact opneem, broer.

454
00:41:31,002 --> 00:41:35,105
Daar zal hij je voor haten.
- Nou, emoties worden overschat.

455
00:41:35,925 --> 00:41:37,387
Waar gaan we heen?

456
00:41:37,487 --> 00:41:40,122
Waar elke nieuwe vampier één keer
in zijn leven heen zou moeten gaan...

457
00:41:41,881 --> 00:41:43,827
New York.

458
00:41:43,927 --> 00:41:47,134
De stad die nooit slaapt.

459
00:41:59,095 --> 00:42:03,360
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

