1
00:00:00,523 --> 00:00:04,893
Carroll werd in 2004 veroordeeld
voor de moord op 14 jonge vrouwen.

2
00:00:04,995 --> 00:00:08,338
De gevangenisdirecteur heeft Joe Carroll's
overplaatsing gehonoreerd. Hij vertrekt.

3
00:00:08,365 --> 00:00:11,030
Joe zit niet in de wagen.
- Waar is hij verdomme?

4
00:00:12,734 --> 00:00:14,811
Dus Joe loopt vrij rond
en ik word opgesloten.

5
00:00:14,923 --> 00:00:16,790
Beschermende bewaring.
Beter als ik het niet weet.

6
00:00:16,956 --> 00:00:18,222
Quantico heeft een nieuwe vent gestuurd.

7
00:00:18,247 --> 00:00:22,558
Nick Donovan, één van hun topmensen.
- Dit onderzoek begint nu bij mijn bureau.

8
00:00:22,753 --> 00:00:23,953
Joe Carroll.

9
00:00:24,150 --> 00:00:26,740
Hoe is het met je?
Ik ben Roderick.

10
00:00:26,871 --> 00:00:29,193
Emma, waarom heb je ons verlaten?

11
00:00:30,551 --> 00:00:32,913
Al iets gehoord van Jacob en Paul?
- Ze hebben niet gebeld.

12
00:00:33,038 --> 00:00:34,327
Wacht even, ik ga hulp halen.

13
00:00:36,598 --> 00:00:39,599
Ik hou van mijn vrouw.
- Zij is niet hier.

14
00:00:40,020 --> 00:00:43,892
Claire kwijtraken was fout,
maar ik weet hoe we haar kunnen vinden.

15
00:00:44,017 --> 00:00:47,130
Agent Weston, zeg waar Claire is.
- Ik weet van niets.

16
00:00:47,227 --> 00:00:50,114
Claire's locatie. Hij is de enige
die weet waar Claire is.

17
00:00:50,278 --> 00:00:51,324
Ze wachten allemaal.

18
00:00:51,361 --> 00:00:52,773
Waarop?
- Op jou.

19
00:00:54,763 --> 00:00:56,539
Goedemorgen allemaal.

20
00:00:58,167 --> 00:01:01,364
Hoe kon Carroll midden op de dag
ontsnappen in een helikopter?

21
00:01:01,475 --> 00:01:04,223
Carroll's mensen hebben de gevangenis
geïnfiltreerd en de directeur bedreigd.

22
00:01:04,248 --> 00:01:07,069
Agent Parker, hoeveel mensen
horen bij de cult van Joe Carroll?

23
00:01:07,212 --> 00:01:12,192
In het begin dachten we minder dan 12,
maar gezien zijn recente ontsnapping,

24
00:01:12,359 --> 00:01:15,992
tactische mogelijkheden, mankracht,
denken we nu aan meer dan honderd.

25
00:01:16,038 --> 00:01:17,372
Waar leidt u dat getal uit af?

26
00:01:17,444 --> 00:01:21,288
Carroll's bezoekerslijst in de gevangenis
bevatte 47 valse identiteiten

27
00:01:21,392 --> 00:01:25,381
en zijn internet gebruik, alhoewel zwaar
beveiligd, suggereerde twee keer zoveel.

28
00:01:25,498 --> 00:01:27,180
Dat is dus maar een gok, Agent.

29
00:01:27,210 --> 00:01:30,113
Moeten we zoeken naar een cult
kamp zoals Waco of Jonestown?

30
00:01:30,139 --> 00:01:33,533
Ja, we denken dat er een toevluchtsoord is.

31
00:01:33,564 --> 00:01:38,135
Maar jullie weten niet waar.
- Nee, dat weten we niet.

32
00:01:40,647 --> 00:01:45,303
We vermoeden dat het niet verder
dan drie staten van Virginia ligt.

33
00:01:45,411 --> 00:01:46,339
Voor de duidelijkheid.

34
00:01:46,456 --> 00:01:49,446
Er bevindt zich ergens een georganiseerde
verzameling van tientallen moordenaars,

35
00:01:49,700 --> 00:01:51,586
en jullie hebben geen idee waar?

36
00:01:51,691 --> 00:01:56,001
Mag ik jullie eraan herinneren dat dit
overleg is en geen ondervraging?

37
00:01:56,119 --> 00:01:58,752
Wie zijn die mensen die hij aantrekt?
Toch niet alleen maar seriemoordenaars?

38
00:01:58,777 --> 00:02:00,644
Hij trekt ze aan uit alle lagen
van de bevolking.

39
00:02:00,760 --> 00:02:04,949
Huisvrouwen, leraren, accountants,
militairen, politiemensen.

40
00:02:05,069 --> 00:02:08,342
Ze passen allemaal in het plaatje van
types die gevoelig voor cults zijn...

41
00:02:08,367 --> 00:02:11,045
leeg, verloren, slecht aangepast.

42
00:02:11,070 --> 00:02:12,227
Het zijn complete psychopaten.

43
00:02:12,252 --> 00:02:16,383
De volgelingen die we hebben ontmoet,
variëren van visionair tot hedonistisch,

44
00:02:16,412 --> 00:02:20,113
eenmalige moordenaars, massamoordenaars,
fans van moordenaars en groupies.

45
00:02:20,138 --> 00:02:23,472
Mr Hardy, er is een agent gevangen genomen
en mishandeld door cultleden.

46
00:02:23,587 --> 00:02:25,287
Heeft hij zijn aanvallers kunnen
identificeren?

47
00:02:25,393 --> 00:02:28,546
Die agent, Mike Weston...
We hebben een profieltekenaar klaarstaan

48
00:02:28,571 --> 00:02:30,237
voor als hij bij bewustzijn komt.

49
00:02:30,262 --> 00:02:33,455
En de cult, hebben jullie hun religie
of manifest geïdentificeerd?

50
00:02:33,480 --> 00:02:38,682
Zowel als schrijver en als professor
gebruikt Carroll literaire thema's

51
00:02:38,713 --> 00:02:40,547
uit het werk van Gothische Romantici.

52
00:02:40,827 --> 00:02:43,557
Alles dat we zien of lijken...

53
00:02:44,269 --> 00:02:47,544
is maar een droom in een droom.

54
00:02:48,487 --> 00:02:51,742
Zo is dit moment voor mij ook.

55
00:02:51,776 --> 00:02:57,168
Hij belooft aan zijn onderdanen
hun leven naar een hoger plan te tillen,

56
00:02:58,003 --> 00:03:00,264
via de dood ervaren ze het leven.

57
00:03:00,378 --> 00:03:06,005
Ik zal nooit vergeten wat jullie
allemaal voor mij hebben gedaan,

58
00:03:06,375 --> 00:03:08,815
de offers die jullie hebben gebracht,

59
00:03:09,699 --> 00:03:13,082
maar nu is de tijd voor jullie gekomen..

60
00:03:13,109 --> 00:03:17,517
Hij heeft zelf toegegeven dat hij wil
dat onderdanen een eigen hoofdstuk schrijven

61
00:03:17,724 --> 00:03:21,137
en deel van het boek worden,
dat hij schrijft.

62
00:03:21,172 --> 00:03:25,860
Ik wil van jullie allemaal iets horen.

63
00:03:26,224 --> 00:03:30,409
Vertel me wat jullie inspireert.

64
00:03:31,078 --> 00:03:32,659
Ik heb jullie hulp nodig...

65
00:03:33,518 --> 00:03:37,788
om het verhaal af te maken.

66
00:03:37,837 --> 00:03:39,139
Hij is verenigd met zijn mensen.

67
00:03:39,164 --> 00:03:41,894
Hij zal iets doen om ze tot actie
aan te sporen.

68
00:03:41,944 --> 00:03:45,369
Ik zie het in jullie ogen.
Jullie zijn er klaar voor.

69
00:03:47,879 --> 00:03:50,991
Het is tijd voor hem om het volgende deel
van het verhaal te vertellen.

70
00:03:52,870 --> 00:03:54,685
Laten we beginnen.

71
00:03:58,123 --> 00:04:02,123
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

72
00:04:02,948 --> 00:04:04,485
Dat ging niet zo goed.

73
00:04:04,566 --> 00:04:08,328
Er zijn teveel mensen dood.
Een nachtmerrie voor de PR.

74
00:04:08,803 --> 00:04:11,209
Ze moeten iemand de schuld geven.
/ Agent Parker.

75
00:04:11,436 --> 00:04:15,288
Ik heb net van Franklin gehoord.
Kun je ons excuseren?

76
00:04:18,219 --> 00:04:19,622
Ik wacht wel in de auto.

77
00:04:22,430 --> 00:04:23,816
Lig ik eruit?

78
00:04:23,852 --> 00:04:25,549
Ik weet dat ze het erover hadden.
Zeg het maar gewoon.

79
00:04:25,663 --> 00:04:28,659
Nee, maar de zaak wordt overgeplaatst
naar Washington DC.

80
00:04:29,066 --> 00:04:30,462
Wat betekent dat voor mij?

81
00:04:31,607 --> 00:04:36,040
We zien allemaal dat Ryan Hardy centraal
staat, maar hij is niet te beheersen.

82
00:04:36,530 --> 00:04:38,929
Ze willen dat jij blijft,
zijn hand vasthoudt.

83
00:04:39,633 --> 00:04:42,625
Je blijft hier met je team
en rapporteert aan mij.

84
00:04:45,939 --> 00:04:47,549
Begrepen.

85
00:05:52,956 --> 00:05:56,562
Voor mijn hoofdstuk wilde ik...

86
00:05:58,710 --> 00:06:01,721
Sorry. Ik werk hier al zolang aan.

87
00:06:02,322 --> 00:06:04,672
Ik ben alleen zo nerveus nu je hier bent.

88
00:06:05,841 --> 00:06:08,920
Waar was ik?
O ja, mijn hoofdstuk.

89
00:06:09,297 --> 00:06:11,838
Het is in orde. Ontspan je.

90
00:06:12,669 --> 00:06:14,216
Schud het er maar uit.

91
00:06:21,080 --> 00:06:22,877
Bedankt dat je me wilde spreken.

92
00:06:23,740 --> 00:06:26,457
Ik wilde al zolang op bezoek komen.

93
00:06:26,556 --> 00:06:28,863
Ik weet dat ik op een groupie lijk,
in jouw ogen.

94
00:06:28,888 --> 00:06:30,533
Nee, Amanda.
Nee, ik...

95
00:06:31,719 --> 00:06:35,085
Ik vond je brieven aangrijpend.

96
00:06:35,216 --> 00:06:40,211
Ik ben blij dat ik je eindelijk ontmoet
en je schreef de laatste keer

97
00:06:40,669 --> 00:06:42,743
dat er iets
was gebeurd. Wat?

98
00:06:42,854 --> 00:06:46,113
Ja, maar i... ik kon het niet
in een brief schrijven.

99
00:06:47,798 --> 00:06:51,152
Laat me raden.
Je echtgenoot.

100
00:06:51,209 --> 00:06:54,454
Weet je, hij bedriegt me met
dat magere die bij hem werkt...

101
00:06:54,481 --> 00:06:59,224
Lindsay, de met de enorme nep dingen...
onder mijn neus, in mijn bed.

102
00:06:59,274 --> 00:07:01,167
Ik kon het aan mijn lakens ruiken.

103
00:07:01,458 --> 00:07:03,333
Ik wist dat je je vermoedens had.

104
00:07:03,483 --> 00:07:05,860
Je schreef in een brief,

105
00:07:06,993 --> 00:07:09,725
'aandringen op geluk'.

106
00:07:12,632 --> 00:07:16,802
Dus heb ik ze beide neergeschoten.

107
00:07:17,566 --> 00:07:18,904
Mijn vader was goed in jagen.

108
00:07:18,936 --> 00:07:20,609
Hij kon op alles jagen.

109
00:07:21,043 --> 00:07:26,111
Ik ken mijn weg rond dieren,
dus ging ik naar een ijzerhandel

110
00:07:26,164 --> 00:07:30,059
en kocht een bijl, elektrische
ijzerzaag, wat ammoniak, en een emmer.

111
00:07:30,239 --> 00:07:32,017
Het duurde een paar dagen
om ze in de zakken te krijgen.

112
00:07:32,172 --> 00:07:35,773
Toen ben ik naar Florida gereden, alles in
een moeras gedumpt en hierheen gereden.

113
00:07:36,265 --> 00:07:38,390
Zij gaan een aantal stukken vinden.

114
00:07:38,466 --> 00:07:41,265
Ze zullen onderzoek doen.

115
00:07:41,301 --> 00:07:43,044
En dan komen ze achter mij aan.

116
00:07:43,432 --> 00:07:46,162
Moet je terug naar Oklahoma?

117
00:07:46,195 --> 00:07:49,800
Ik kan nergens heen, Joe.

118
00:07:53,481 --> 00:07:55,348
Ik heb een vriend.

119
00:07:55,610 --> 00:07:57,497
Zijn naam is Roderick.

120
00:07:58,124 --> 00:08:02,103
Hij staat er om bekend
andere vrienden van mij te helpen.

121
00:08:03,140 --> 00:08:06,345
Ik weet zeker dat hij in staat
om jou onderdak te geven.

122
00:08:10,878 --> 00:08:12,716
Jij houdt van je vrouw.

123
00:08:14,320 --> 00:08:19,071
Ik weet dat je haar terug wil en
ik wil dat voor jou, Joe.

124
00:08:21,452 --> 00:08:26,254
Ik wil dat mijn hoofdstuk een
gelukkig einde krijgt.

125
00:08:30,817 --> 00:08:32,185
Ga door.

126
00:08:40,351 --> 00:08:42,823
Jacob.
- Wat?

127
00:08:45,586 --> 00:08:47,822
Hij is mijn vriend, mam en hij is gewond.

128
00:08:47,956 --> 00:08:51,654
Ik herken hem. Jullie gezichten
zijn volop op het nieuws.

129
00:08:51,767 --> 00:08:55,257
Je bent een voortvluchtige...
ontvoering, moord?

130
00:08:55,282 --> 00:08:56,835
Ik heb nog nooit iemand vermoord, moeder.

131
00:08:56,860 --> 00:08:58,734
De FBI zei dat je dat deed.
- Dat is niet waar.

132
00:08:58,759 --> 00:09:02,318
Ze zeggen dat je betrokken bent bij die
seriemoordenaar, lid bent van een sekte?

133
00:09:02,734 --> 00:09:04,560
Ik heb niet gezegd dat ik onschuldig was.

134
00:09:05,871 --> 00:09:09,045
Waarom ben je hier?
- Omdat het thuis onmogelijk is.

135
00:09:09,152 --> 00:09:12,523
Federale agenten
patrouilleren voor ons huis.

136
00:09:12,613 --> 00:09:14,541
Verslaggevers volgen
je vader naar het werk.

137
00:09:16,538 --> 00:09:18,663
Dat is vervelend.

138
00:09:18,899 --> 00:09:20,302
Arme jongen.

139
00:09:22,392 --> 00:09:24,796
Help me om het te begrijpen, Jacob.

140
00:09:26,531 --> 00:09:30,360
Ik ben je moeder en ik hou van
je, maar ik begrijp dit niet.

141
00:09:35,718 --> 00:09:38,189
Ik denk niet dat ik het kan verklaren.

142
00:09:53,604 --> 00:09:56,094
Nee, rechercheur. Ik kijk er nu naar.

143
00:09:56,119 --> 00:09:58,694
Dat is niet Paul Torres,
dat is niet Jacob Wells.

144
00:09:59,034 --> 00:10:00,905
Nee, heel zeker.

145
00:10:01,764 --> 00:10:03,119
Geen van beide.

146
00:10:03,435 --> 00:10:05,504
Nee. Geen verspilling
van mijn tijd. Bedankt.

147
00:10:05,615 --> 00:10:09,211
Complete verspilling van mijn tijd. Dat was
de hoofd rechercheur moordzaken in Dallas.

148
00:10:09,245 --> 00:10:10,912
Het spijt me.
Ik hen hem doorgelaten.

149
00:10:11,029 --> 00:10:12,257
Hij was ervan overtuigd.

150
00:10:12,689 --> 00:10:14,050
Ryan Hardy.

151
00:10:14,304 --> 00:10:15,590
Hallo, Ryan.

152
00:10:17,317 --> 00:10:18,669
Wat kan ik voor je doen, Joe?

153
00:10:18,727 --> 00:10:21,520
Ik wilde alleen maar even weten
hoe het met je vriend, Agent Weston was.

154
00:10:21,549 --> 00:10:24,642
Ik heb hoorde dat hij een
flink pak slaag heeft gehad.

155
00:10:25,256 --> 00:10:27,564
Hij komt er weer volledig boven op.

156
00:10:27,618 --> 00:10:30,148
Dat is goed...
goed om te horen.

157
00:10:31,206 --> 00:10:33,110
Spijt me van je vrienden, dat wel.

158
00:10:33,556 --> 00:10:37,288
Ze zijn soort van dood. Dat is oké is.
Ik heb er meer.

159
00:10:40,660 --> 00:10:42,636
Wat wil je, Joe?

160
00:10:44,077 --> 00:10:48,208
Je weet wel, gewoon een praatje.
Ik voel me een beetje down.

161
00:10:49,297 --> 00:10:52,886
Vertel me, mis je Claire, Ryan?

162
00:10:53,552 --> 00:10:55,015
Ik weet dat ik dat doe.

163
00:10:55,160 --> 00:11:00,384
Ironisch genoeg, ben jij de enige persoon die
echt begrijpt hoe ik me voel op dit moment,

164
00:11:00,494 --> 00:11:03,325
omdat we beide van dezelfde vrouw houden.

165
00:11:04,076 --> 00:11:08,151
Waarom is liefde zo wreed, Ryan?

166
00:11:08,176 --> 00:11:09,290
Kom op.
Probeer iets te vinden.

167
00:11:09,315 --> 00:11:11,234
Hij gebruikt een satelliet telefoon.
Het stuurt me naar Singapore.

168
00:11:11,259 --> 00:11:12,704
Link naar Homeland, misschien kunnen
zij het onderscheppen.

169
00:11:12,729 --> 00:11:16,121
De opgetogenheid van liefde
lijkt zich altijd te wenden tot pijn.

170
00:11:16,653 --> 00:11:19,537
Hoe waar is het gezegde 'love hurts'.

171
00:11:21,407 --> 00:11:24,484
Zeg me eens, hoeveel... hoeveel pijn

172
00:11:24,510 --> 00:11:27,470
kan een mens verdragen, Ryan?

173
00:11:29,505 --> 00:11:32,767
Op welk punt breekt hij?

174
00:11:34,538 --> 00:11:36,417
Je moet het me laten weten.

175
00:11:47,887 --> 00:11:49,563
Ik kan het me niet herinneren.
Wat is lekker hier?

176
00:11:49,656 --> 00:11:52,099
Had ik de hamburger de vorige keer?

177
00:11:52,124 --> 00:11:54,102
Je vond het lekker, maar niet geweldig.

178
00:11:54,256 --> 00:11:56,138
Dat is prima.
Wil jij bestellen?

179
00:11:56,250 --> 00:11:57,907
Geen uien, jus op de frietjes.

180
00:11:58,018 --> 00:11:59,298
Ik ga mijn handen wassen.

181
00:12:15,184 --> 00:12:17,694
Het spijt me.
Kan ik je helpen?

182
00:12:18,008 --> 00:12:19,311
Ja, dat kan.

183
00:12:19,838 --> 00:12:21,776
Ik wil dat je iemand een bericht stuurt.

184
00:12:21,888 --> 00:12:23,476
Het spijt me.
Ken ik jou?

185
00:12:24,118 --> 00:12:26,371
Wat doe je?
Wat heb je in je handen?

186
00:12:26,514 --> 00:12:30,729
Het is niets. Ik wil dat je iets
voor me doet. Het is een gunst.

187
00:12:31,285 --> 00:12:34,268
Er is een man genaamd Ryan Hardy.

188
00:12:34,713 --> 00:12:36,459
Ik denk dat je de verkeerde tafel hebt.

189
00:12:36,985 --> 00:12:38,594
Dit is belangrijk.

190
00:12:39,112 --> 00:12:42,035
Je moet Ryan Hardy vertellen dat...

191
00:12:42,882 --> 00:12:45,634
"liefde soms pijn doet'.

192
00:12:46,128 --> 00:12:47,328
Kun je dat onthouden?

193
00:12:49,321 --> 00:12:51,056
Wie is dit?
- Ik weet het niet.

194
00:12:51,275 --> 00:12:53,728
Ze heeft iets in haar handen.
- Wat heb je daar?

195
00:12:54,069 --> 00:12:57,954
Een aangepast 24-inch harpoen geweer,
voornamelijk gebruikt voor diepzeevissen.

196
00:12:58,152 --> 00:12:59,575
Wat ga je daarmee doen?

197
00:13:01,609 --> 00:13:04,355
Het spijt me.
Ik wilde er niet om lachen.

198
00:13:04,809 --> 00:13:06,287
Ik ga het uit proberen.

199
00:13:07,869 --> 00:13:09,404
Mijn God.

200
00:13:09,429 --> 00:13:11,895
Mijn God. Help.
Ze bloed.

201
00:13:11,929 --> 00:13:13,566
Vergeet niet wat ik je verteld heb.

202
00:13:13,745 --> 00:13:15,893
Mijn God. Help me.
Kan iemand me helpen.

203
00:13:16,084 --> 00:13:17,284
Dank je wel.

204
00:13:17,528 --> 00:13:19,456
Mijn God. Help me.

205
00:13:19,608 --> 00:13:23,501
Ze is aan het bloeden. Help me.
Iemand, help me.

206
00:13:43,338 --> 00:13:46,951
En toen liep ze gewoon de deur uit.

207
00:13:47,672 --> 00:13:52,162
Ze zei: 'vertel Ryan Hardy
dat liefde pijn doet'.

208
00:13:52,807 --> 00:13:54,486
Ik begrijp het niet.

209
00:13:54,624 --> 00:13:56,693
Waarom zou ze Claire willen vermoorden?

210
00:13:58,976 --> 00:14:00,501
Neem me niet kwalijk, mevrouw.

211
00:14:00,999 --> 00:14:04,418
Uw vriendin Claire
Dobkins, was ze getrouwd?

212
00:14:05,932 --> 00:14:08,867
Ze was gescheiden. Waarom?

213
00:14:09,707 --> 00:14:11,391
Wat was haar meisjesnaam?

214
00:14:13,244 --> 00:14:15,093
Dat was Matthews.

215
00:14:19,030 --> 00:14:21,680
Hé. Je moet ervoor zorgen
dat Claire veilig is.

216
00:14:21,837 --> 00:14:23,395
Ze is veilig. We verhuisden
haar naar een nieuwe locatie

217
00:14:23,420 --> 00:14:25,187
na de aanval van Weston.
- Controleer nogmaals. Bevestig het.

218
00:14:25,212 --> 00:14:27,589
Ze is veilig, Ryan.
- Ze kan de tv niet aanzetten, oké?

219
00:14:27,614 --> 00:14:29,074
Als ze dit ziet, zal het haar doden.

220
00:14:29,099 --> 00:14:31,062
Je overdrijft.
- Je moet alle media toegang wegnemen.

221
00:14:31,101 --> 00:14:32,859
Laat ze hun werk doen.
- Doe het gewoon.

222
00:14:35,199 --> 00:14:36,569
Hé. Gaat het?

223
00:14:36,611 --> 00:14:39,469
Nee, ik ben in orde. Het gaat wel.
Het is gewoon...

224
00:14:40,816 --> 00:14:44,595
Joe zei:
"hoeveel pijn kan een man verdragen?

225
00:14:44,682 --> 00:14:45,936
Hij probeert je te breken.

226
00:14:45,961 --> 00:14:49,039
Door zich te richten op vrouwen
met de naam van zijn vrouw.

227
00:14:49,154 --> 00:14:51,590
Ik bedoel, hoeveel Claire Matthews zijn er?

228
00:14:59,317 --> 00:15:02,085
Je wond is geïnfecteerd.
- Kun je me helpen?

229
00:15:02,395 --> 00:15:05,977
Je bent een verpleegkundige, toch?
Jacob zei dat je een verpleegkundige was.

230
00:15:06,198 --> 00:15:09,014
Dat was ik.
Ik ben het nu niet meer.

231
00:15:11,502 --> 00:15:14,457
Wie bel je?
Wie bel je?

232
00:15:14,865 --> 00:15:16,777
Ik laat nog een boodschap achter voor Emma.

233
00:15:17,255 --> 00:15:19,123
Ze zal je niet terugbellen.

234
00:15:20,622 --> 00:15:22,736
Begrijp je het dan niet?
Ze verliet ons.

235
00:15:23,867 --> 00:15:27,321
Ze liet ons achter om te sterven.
- Op de boerderij?

236
00:15:28,019 --> 00:15:29,831
Ik heb haar nooit vertrouwd.

237
00:15:31,440 --> 00:15:33,209
Ze vertrouwde me ook nooit.

238
00:15:35,795 --> 00:15:39,208
Haar naam is Robyn Stewart. Ze werkt bij
de Moser fabriek in de buurt van de werf.

239
00:15:39,311 --> 00:15:41,223
Ik volg haar nu al een paar maanden.

240
00:15:42,298 --> 00:15:44,159
Ik denk dat ze perfect is voor je.

241
00:15:46,516 --> 00:15:48,650
Wat? Je bedoelt, je wilt dat
ik dit in mijn eentje doe?

242
00:15:48,713 --> 00:15:49,809
Ja. Waarom niet?

243
00:15:49,912 --> 00:15:51,462
Je vertrouwt me niet.
- Het is niet dat.

244
00:15:51,487 --> 00:15:53,785
Emma, ik heb eerder gedood.
- Maar niet met ons.

245
00:15:55,447 --> 00:15:57,248
Kijk. Als het je beter laat voelen,

246
00:15:57,756 --> 00:15:59,286
Jacob zal met je meegaan.

247
00:16:10,674 --> 00:16:14,297
Kijk. Ik wil hier zijn, oké?
Ik verhuisde hierheen, niet?

248
00:16:14,327 --> 00:16:17,439
Ik gaf alles in El Paso op
alleen maar om in de buurt van Joe te zijn.

249
00:16:25,030 --> 00:16:28,131
Kijk. Je kunt
me vertrouwen, ik beloof het.

250
00:16:29,438 --> 00:16:30,946
En jij kunt ons vertrouwen.

251
00:16:31,084 --> 00:16:32,309
Ik kan je niet vertrouwen.

252
00:16:32,416 --> 00:16:33,800
Ik kan je niet vertrouwen.

253
00:16:33,910 --> 00:16:34,930
Ik kan je niet vertrouwen.

254
00:16:35,027 --> 00:16:36,227
Hé.

255
00:16:36,267 --> 00:16:38,313
Rustig, rustig, rustig.

256
00:16:41,424 --> 00:16:42,778
Het spijt me.

257
00:16:44,218 --> 00:16:45,503
Het spijt me.

258
00:16:51,213 --> 00:16:53,931
We zijn live vanuit een eetcafé
in het Union Hill District,

259
00:16:54,003 --> 00:16:56,787
waar eerder vandaag
een vrouw op brute wijze werd vermoord.

260
00:16:56,975 --> 00:16:59,834
Dit is weer een in een reeks
slachtingen toegeschreven

261
00:16:59,859 --> 00:17:03,368
aan seriemoordenaar Joe Carroll en zijn
cultus van moordenaars... - Is alles in orde?

262
00:17:03,527 --> 00:17:05,321
Zeer zeker.

263
00:17:05,430 --> 00:17:07,950
Ik was nogal bezorgd over
onze zenuwachtige kleine Amanda,

264
00:17:07,975 --> 00:17:11,440
maar ze lijkt nogal
bedreven met haar wapens.

265
00:17:11,553 --> 00:17:15,190
Bronnen vertellen ons dat mevrouw Matthews
in verzekerde bewaring werd geplaatst

266
00:17:15,386 --> 00:17:18,323
sinds haar ex-man
recent uit de gevangenis ontsnapte.

267
00:17:24,874 --> 00:17:26,432
Zit het goed tussen ons?

268
00:17:26,699 --> 00:17:31,579
Ik weet niet zeker of we
onze indiscretie zo moeten tonen.

269
00:17:34,591 --> 00:17:36,160
Is het echt zo erg?

270
00:17:38,465 --> 00:17:41,784
Ik dacht persoonlijk dat
het de moeite waard was.

271
00:17:44,007 --> 00:17:48,267
Roderick, is er enig
nieuws over Jakob of Paul?

272
00:17:48,386 --> 00:17:50,778
Nee, nee. Nog niet.
Ik zal blijven zoeken.

273
00:17:51,105 --> 00:17:53,157
Ja. Ja. Dank je.

274
00:17:54,073 --> 00:17:57,852
Ik ben er zeker van dat Emma
zeer dankbaar zou zijn.

275
00:18:12,238 --> 00:18:14,213
Het spijt me, mam.

276
00:18:14,265 --> 00:18:16,799
Hij heeft sepsis.
Realiseer je je dat?

277
00:18:19,809 --> 00:18:22,654
Als je hem niet meteen naar een
ziekenhuis brengt, gaat hij dood.

278
00:18:24,511 --> 00:18:26,237
Kan jij hem helpen?

279
00:18:27,134 --> 00:18:31,838
Hij heeft een bloedtransfusie, antibiotica
en, als hij stabiel is, een operatie nodig.

280
00:18:32,914 --> 00:18:34,766
Je moet hem naar een ziekenhuis brengen.

281
00:18:42,771 --> 00:18:44,560
Je moet nu gaan.

282
00:18:45,569 --> 00:18:47,025
Voordat je vader er is.

283
00:18:48,827 --> 00:18:50,341
Hij is onderweg.

284
00:18:52,885 --> 00:18:55,758
Louise Sinclair kennen we,
en dit is Amanda Porter.

285
00:18:55,857 --> 00:18:57,355
Ze wordt gezocht voor moord in Oklahoma City.

286
00:18:57,410 --> 00:18:59,665
Men geloofd dat ze haar man
en de vrouw waarmee hij sliep vermoordde.

287
00:18:59,690 --> 00:19:02,310
Hun verminkte overblijfselen werden
in '07 ontdekt in een moeras in Florida.

288
00:19:02,338 --> 00:19:06,599
Oké. Dus we hebben 87 Claire Matthews
in de VS, 14 in de staat.

289
00:19:06,645 --> 00:19:09,563
Vijf, met inbegrip van ex Joe Carroll,
bevinden zich in het Richmond gebied.

290
00:19:09,660 --> 00:19:11,315
We proberen ze nu te lokaliseren.

291
00:19:11,352 --> 00:19:14,058
Claire Matthews op Monroe Drive, ze is veilig.
Lokale agenten hebben haar.

292
00:19:14,086 --> 00:19:17,618
Goed. Dat is een. Nog drie te vinden.
Kom op. We gaan.

293
00:19:29,279 --> 00:19:30,586
Hallo?

294
00:19:31,203 --> 00:19:32,535
Wat?

295
00:19:35,820 --> 00:19:38,564
Autoriteiten verzoeken iedereen
met de naam Claire Matthews

296
00:19:38,676 --> 00:19:41,632
om contact op te nemen met
hun lokale politie.

297
00:19:41,764 --> 00:19:44,773
Joe Carroll is voortvluchtig.
- Er is iemand aan de deur.

298
00:19:48,125 --> 00:19:49,842
Wie is het?
- Het is de politie,

299
00:19:49,868 --> 00:19:51,652
we zijn op zoek naar Claire Matthews.

300
00:19:51,721 --> 00:19:53,226
Wacht even.
Het is de politie.

301
00:20:17,053 --> 00:20:20,315
Joe Carroll richt zich op vrouwen
met dezelfde naam als zijn vrouw.

302
00:20:20,440 --> 00:20:24,213
We laten politie in het hele land reageren op deze
dreiging, maar we hebben lokaal uw hulp nodig

303
00:20:24,238 --> 00:20:26,102
om te publiceren alert te zijn.

304
00:20:26,145 --> 00:20:28,804
Dit is onze verdachte Amanda Porter,

305
00:20:28,929 --> 00:20:32,630
35 jaar oud, gezocht op
verdenking van ten minste twee moorden.

306
00:20:33,136 --> 00:20:35,287
Als iemand haar ziet, benader haar niet.

307
00:20:35,385 --> 00:20:38,038
Neem onmiddellijk contact op met de
plaatselijke autoriteiten of de FBI.

308
00:20:38,279 --> 00:20:39,479
Oké.

309
00:20:39,974 --> 00:20:43,046
Hé. We vonden een andere Claire.
Ze is in bescherming.

310
00:20:43,141 --> 00:20:44,830
Dat betekent dat er nog steeds een is.

311
00:20:45,121 --> 00:20:47,911
Er is iets banaals aan dit.

312
00:20:48,017 --> 00:20:51,416
Waarom zou Joe me bellen en me
vooraf zeggen wat hij van plan was?

313
00:20:51,441 --> 00:20:53,755
Hij kan Claire niet hebben.
Hij wil je ervoor straffen.

314
00:20:53,780 --> 00:20:55,234
Wat als dit niet gaat over mij.

315
00:20:55,430 --> 00:20:59,836
Misschien is hij is bezig haar te lokken,
want ik zeg je als ze weet dat dit gebeurt

316
00:20:59,957 --> 00:21:02,222
zal ze zichzelf aanbieden.
- Maar ze weet het niet.

317
00:21:02,324 --> 00:21:06,295
Ze ziet het niet. Ik geloof Nick.
Ze heeft geen toegang tot de media.

318
00:21:07,925 --> 00:21:09,131
Ik hoop dat je gelijk hebt.

319
00:21:13,879 --> 00:21:17,899
Amanda Porter vermoordt haar echtgenoot
en haar minnaar in een vlaag van wraak.

320
00:21:18,018 --> 00:21:20,427
Hoe escaleert ze van een enkele moord
naar een seriemoordenaar?

321
00:21:20,452 --> 00:21:21,892
Dan moet je de cult er bij optellen.

322
00:21:21,917 --> 00:21:24,233
Dit is haar hoofdstuk
uit het boek van Joe Carroll.

323
00:21:24,258 --> 00:21:26,836
Kijk eens naar deze moorden.
Het zijn publieke uitlatingen.

324
00:21:27,017 --> 00:21:29,060
Deze man houdt van theater.

325
00:21:29,182 --> 00:21:34,442
Kijk naar de wapens. Het lijken rekwisieten...
harpoen, garrote en zelfs een ijspriem.

326
00:21:34,706 --> 00:21:38,476
Dit is een cult-aanhanger
die haar leiders boek volgt

327
00:21:38,501 --> 00:21:41,986
compleet met...
romantische onderbouwing.

328
00:21:42,953 --> 00:21:44,194
'Liefde doet pijn.'

329
00:21:45,244 --> 00:21:46,656
Neem wat water.

330
00:21:49,972 --> 00:21:52,137
Jacob, je moet hem
naar een ziekenhuis brengen.

331
00:21:52,171 --> 00:21:54,109
Ben je bang dat pappa thuis komt
en mij ziet?

332
00:21:54,134 --> 00:21:55,881
Hij gaat de politie bellen.

333
00:21:55,990 --> 00:21:58,001
Wil je dat?
Je bent een moordenaar.

334
00:21:58,176 --> 00:21:59,958
Mam, stop er mee.

335
00:22:00,059 --> 00:22:01,898
Ik heb niemand vermoord.

336
00:22:03,502 --> 00:22:04,708
Vertel het haar.

337
00:22:05,439 --> 00:22:06,899
Kom op, vertel haar de waarheid.

338
00:22:19,029 --> 00:22:23,000
Een vriend van papa... dit was nog in El Paso...
hij was een slechte ex-marinier.

339
00:22:23,106 --> 00:22:27,043
Hij pestte me de hele tijd,
beschimpte me, en sloeg me.

340
00:22:27,163 --> 00:22:28,675
Op een nacht had ik er genoeg van.

341
00:22:28,973 --> 00:22:32,696
Ik kraakte zijn hoofd
en duwde hem de trap af.

342
00:22:34,366 --> 00:22:35,802
Ik was twaalf.

343
00:22:44,663 --> 00:22:46,463
Is dit een auditie?

344
00:22:46,572 --> 00:22:49,165
Ja, ik moet voorzichtig zijn.

345
00:22:49,479 --> 00:22:51,934
Ik ook. Jij steekt haar eerst.

346
00:22:52,905 --> 00:22:55,122
Nee, je zou het alleen doen.
Dat hebben we afgesproken.

347
00:22:55,171 --> 00:22:57,103
Hoe weet ik
of ik jullie allebei kan vertrouwen?

348
00:22:57,252 --> 00:22:59,438
Hoe weet ik of je me er niet inluist?
- Waarom zou ik dat doen?

349
00:22:59,521 --> 00:23:00,873
Hoe moet ik dat weten?

350
00:23:01,828 --> 00:23:05,999
Ik maak het af, jij moet als eerste steken.
Op die manier kunnen we elkaar vertrouwen.

351
00:23:23,119 --> 00:23:24,934
Je hebt nog nooit iemand vermoord.

352
00:23:25,040 --> 00:23:26,645
Jawel.
- Doe het dan.

353
00:23:39,771 --> 00:23:41,225
Weet je vriendinnetje het?

354
00:23:41,250 --> 00:23:44,107
Beleefdheid en vertrouwen
zijn de basis van elke relatie.

355
00:23:44,137 --> 00:23:45,449
Flikker op.

356
00:23:45,481 --> 00:23:46,874
Rustig maar.

357
00:23:46,900 --> 00:23:50,970
Rustig aan. Ga niet hyperventileren.
Haal rustig adem.

358
00:24:01,223 --> 00:24:02,791
Jacob vertelt de waarheid.

359
00:24:07,534 --> 00:24:09,253
Hij heeft nog nooit iemand vermoord.

360
00:24:45,847 --> 00:24:47,255
Baal je?

361
00:24:47,422 --> 00:24:49,089
Het lijkt of je baalt.

362
00:24:50,179 --> 00:24:51,554
Dat doe ik niet.

363
00:24:53,435 --> 00:24:54,843
Wil je dronken worden?

364
00:24:56,135 --> 00:24:58,685
Hoe kun jij sheriff worden?

365
00:25:02,454 --> 00:25:05,174
Eerst ga je naar de politieschool
en behaal je je diploma.

366
00:25:05,199 --> 00:25:08,319
Dan geven ze je een pistool.
Je krijgt een badge en loopt diensten.

367
00:25:20,724 --> 00:25:24,404
Mijn familie doet veel openbaar werk.

368
00:25:24,540 --> 00:25:26,242
Ze preekten het zowat.

369
00:25:26,387 --> 00:25:30,132
Mijn vader was militair,
mam houdt van politiek,

370
00:25:33,960 --> 00:25:35,835
Maar jij vond Joe.

371
00:25:38,348 --> 00:25:42,305
Joe... spreekt mijn tegenstrijdigheden aan.

372
00:25:45,009 --> 00:25:47,116
We hebben allemaal grijze gebieden, Emma.

373
00:25:48,493 --> 00:25:52,113
Zo houd Joe van zijn vrouw,
en daarbij bedoel ik echt houden van,

374
00:25:52,516 --> 00:25:54,678
en toch sliep hij met jou.

375
00:25:58,425 --> 00:26:00,332
Bemoei je met je eigen zaken.

376
00:26:01,639 --> 00:26:04,012
En jij hebt een vriend, ergens.

377
00:26:06,190 --> 00:26:11,340
En jouw vriend heeft een vriend, en...
Dat noem ik grijze gebieden.

378
00:26:13,549 --> 00:26:16,504
Je weet er helemaal niets van.
- Maak je je geen zorgen om hen?

379
00:26:17,554 --> 00:26:20,666
Vind je het niet erg als ze Jacob vinden?
- Jawel, daar geef ik wel om.

380
00:26:22,694 --> 00:26:24,326
Ik hou van Jacob.

381
00:26:25,449 --> 00:26:26,978
Ik wil hem hier, bij me hebben.

382
00:26:28,107 --> 00:26:30,119
Ik heb je satelliettelefoon nagekeken.

383
00:26:30,843 --> 00:26:35,219
Het staat bomvol berichten
van je verloren vriendje.

384
00:26:37,430 --> 00:26:39,175
'Emma.

385
00:26:40,568 --> 00:26:42,747
Waarom ben je weggegaan?

386
00:26:43,874 --> 00:26:45,502
Waarom liet je ons in de steek?

387
00:26:45,740 --> 00:26:47,573
Ik hou van je, Emma.

388
00:26:48,731 --> 00:26:51,404
Alsjeblieft, bel me.'

389
00:27:05,335 --> 00:27:08,393
Carroll heeft twee pogingen gedaan
om bij zijn vrouw te komen.

390
00:27:08,645 --> 00:27:09,897
Beide zijn mislukt.

391
00:27:10,007 --> 00:27:11,965
En nu maakt hij publieke aankondigingen?

392
00:27:12,105 --> 00:27:14,336
Waarom? Om je te bereiken?

393
00:27:16,650 --> 00:27:18,398
Dat wil hij me laten denken.

394
00:27:18,515 --> 00:27:20,872
Ik denk dat hij rechtstreeks
tot Claire spreekt.

395
00:27:21,247 --> 00:27:24,497
Hij probeert haar te bereiken,
om haar uit de beschermende omgeving te halen.

396
00:27:24,613 --> 00:27:26,058
Dat is niet gebeurd.

397
00:27:26,175 --> 00:27:28,709
Ik heb de bevestiging
dat ze zich hier niet van bewust is.

398
00:27:31,346 --> 00:27:33,973
Ik sprak zojuist de kamergenoot
van de vermiste Claire Matthews.

399
00:27:34,110 --> 00:27:35,962
Ze studeert aan de Thurman Community.

400
00:27:36,073 --> 00:27:38,408
Volgens haar kamergenoot is ze
op een festival ergens op de campus.

401
00:27:38,516 --> 00:27:41,116
Ze heeft haar mobieltje achter gelaten.
- Laten we gaan.

402
00:27:41,223 --> 00:27:44,675
Bel en licht de lokale politie in.
Zorg dat elke beschikbare agent daar is.

403
00:27:50,498 --> 00:27:52,199
De e-mail heeft gewerkt.

404
00:27:52,408 --> 00:27:56,186
Roderick stuurt ons een adres. Ze komen naar
ons halen en brengen ons naar de anderen.

405
00:28:00,037 --> 00:28:03,504
Je vader komt over vijf minuten.
Je moet nu weg.

406
00:28:06,620 --> 00:28:08,611
Kom op, ik moet zorgen dat je hier weg komt.

407
00:28:15,572 --> 00:28:17,628
Nee, nee. Ga jij nou maar.

408
00:28:17,715 --> 00:28:19,451
Pa gaat de politie bellen.
We moeten weg.

409
00:28:19,476 --> 00:28:21,060
Je bent me iets verschuldigd.
- Waar heb je het over?

410
00:28:21,085 --> 00:28:23,419
Ik laat je hier niet achter.
- Ga gewoon.

411
00:28:23,485 --> 00:28:25,885
Ik doe jou dat niet aan.
- Je bent het me verschuldigd.

412
00:28:26,559 --> 00:28:27,759
Wat zijn...

413
00:28:28,995 --> 00:28:30,621
Je bent het me verschuldigd.

414
00:28:33,313 --> 00:28:36,035
Wat is er met jou aan de hand?
- Ik geloof niet dat dit zojuist is gebeurd.

415
00:28:36,144 --> 00:28:39,726
De manier waarop je...
heb je haar ogen gezien?

416
00:28:39,905 --> 00:28:42,138
Heb je haar ogen gezien?
- Rustig aan.

417
00:29:00,495 --> 00:29:02,839
Emma gaat me haten.

418
00:29:03,765 --> 00:29:07,013
Hier weet ze niets van. Ze zal me haten.
- We vertellen het haar niet.

419
00:29:11,706 --> 00:29:13,812
Waarom zou je dat voor me doen?

420
00:29:16,418 --> 00:29:19,848
Omdat ik je mag. Je bent een goede vent.

421
00:29:22,838 --> 00:29:24,558
En je staat nu bij me in het krijt.

422
00:29:29,410 --> 00:29:31,309
Goed?
- Goed.

423
00:29:34,965 --> 00:29:36,388
Alsjeblieft?

424
00:29:36,497 --> 00:29:38,660
Ik wil dat mijn leven iets betekent.

425
00:29:39,371 --> 00:29:42,590
Dat is... dat is echt
alles wat ik ooit wilde.

426
00:29:46,878 --> 00:29:49,966
Het is perfect.
Het is perfect.

427
00:29:53,445 --> 00:29:54,883
Je kunt het.

428
00:29:56,023 --> 00:29:57,225
Je kunt het.

429
00:30:04,919 --> 00:30:06,420
Jacob.

430
00:30:08,637 --> 00:30:09,933
Dankjewel.

431
00:30:13,847 --> 00:30:15,401
Ik hou van je.

432
00:30:32,665 --> 00:30:35,202
Het spijt me.
Het spijt me.

433
00:30:37,861 --> 00:30:39,135
Het spijt me.

434
00:31:24,614 --> 00:31:29,271
Wij zijn op zoek naar Claire Matthews,
22, donkerbruin haar, 1.73 meter,

435
00:31:29,378 --> 00:31:31,784
ze draagt een blauwe jas
en een spijkerbroek.

436
00:31:31,888 --> 00:31:33,323
Doorzoek de hele straat.

437
00:31:33,429 --> 00:31:36,633
Iedereen blijft constant in radiocontact.
We gaan.

438
00:31:40,774 --> 00:31:42,844
Hoi, ik ben Steve.
Hoe heet je?

439
00:31:44,011 --> 00:31:46,331
Claire.
- Laat me je gezicht eens zien.

440
00:31:49,071 --> 00:31:50,310
Kom op.

441
00:32:12,010 --> 00:32:15,447
Ik zag Louise net
ten zuiden van de dansvloer.

442
00:32:15,472 --> 00:32:16,806
Ik ben in achtervolging.

443
00:32:24,208 --> 00:32:27,004
Wacht. Ken ik jou niet ergens van?
- Ik denk het niet.

444
00:32:27,558 --> 00:32:29,210
Is je achternaam Matthews?

445
00:32:29,507 --> 00:32:32,062
Hoe wist je dat?
- De politie is op zoek naar jou.

446
00:32:32,778 --> 00:32:34,423
Wacht even. Ik zal het laten zien.

447
00:32:36,499 --> 00:32:39,413
Ze zeggen dat ze mensen
die Claire Matthews heten vermoordt.

448
00:32:40,703 --> 00:32:42,490
Je moet een politie-agent zoeken.

449
00:32:52,802 --> 00:32:55,212
Dat is haar.
- Maak dat je wegkomt.

450
00:32:57,960 --> 00:33:02,590
Laat haar met rust.
- Wat hebben we hier... de redder in nood?

451
00:33:09,389 --> 00:33:11,757
Ryan, zie je Louise nog?
- Ik ben haar kwijt.

452
00:33:13,325 --> 00:33:17,173
Ik heb een gewonde bij het reuzenrad.

453
00:33:18,613 --> 00:33:20,270
Ik heb back-up nodig, nu.

454
00:33:31,782 --> 00:33:34,487
Help me. Er is een vrouw
die me wil vermoorden.

455
00:33:40,993 --> 00:33:42,752
Help me. Help me.
Help me, alsjeblieft.

456
00:33:42,868 --> 00:33:44,124
Rustig maar.

457
00:33:44,150 --> 00:33:45,696
Mevrouw Matthews?
- Ja.

458
00:33:47,073 --> 00:33:50,023
Het is al goed. Je bent veilig.
Blijf hier.

459
00:33:51,740 --> 00:33:56,232
Alle eenheden, ik heb Claire Matthews.
Ik heb Claire Matthews bij de uitgang.

460
00:34:04,288 --> 00:34:05,715
Help me.

461
00:34:07,034 --> 00:34:09,791
Geen beweging.
Handen in de lucht.

462
00:34:10,816 --> 00:34:12,356
Laat het wapen vallen.

463
00:34:15,094 --> 00:34:16,642
En als ik weiger?

464
00:34:17,066 --> 00:34:19,992
Dan schiet ik je dood.
- Ik denk niet dat je de...

465
00:35:31,842 --> 00:35:35,430
Ze zit achter me aan.
Help me, alsjeblieft.

466
00:35:41,653 --> 00:35:44,654
Claire. Claire.
- Ze is hier.

467
00:35:56,011 --> 00:35:57,540
Laat het pistool vallen, Ryan.

468
00:35:58,148 --> 00:35:59,652
Doe het.

469
00:36:06,342 --> 00:36:08,949
Doe haar geen pijn.
- Schop het weg, nu.

470
00:36:11,439 --> 00:36:13,784
Laat haar gaan.
- Nee, Ryan.

471
00:36:13,936 --> 00:36:15,235
Zo werkt het niet.

472
00:36:15,260 --> 00:36:18,760
Ze moet sterven omdat
jij gestraft moet worden.

473
00:36:18,869 --> 00:36:23,093
Je sliep met de vrouw van Joe, en onder ons,
ik vat dat niet zo licht op.

474
00:36:23,118 --> 00:36:25,044
Laat me los.
- Laat haar gaan. Dat is niet Joe's vrouw.

475
00:36:25,072 --> 00:36:26,964
Het is verdomme een metafoor, Ryan.

476
00:36:31,473 --> 00:36:32,821
Zeg dat ze daar blijven.

477
00:36:32,880 --> 00:36:35,019
Terug.
Blijf daar.

478
00:36:35,383 --> 00:36:36,608
Oké.

479
00:36:38,035 --> 00:36:39,393
Nu moet je haar laten gaan.

480
00:36:39,703 --> 00:36:42,352
Hé. Vermoord mij.

481
00:36:43,280 --> 00:36:45,818
Nee, ik moet haar doden.

482
00:36:45,917 --> 00:36:48,580
Liefde doet pijn, Ryan.
Dat is het thema.

483
00:36:48,692 --> 00:36:53,114
Joe Carroll krijgt een happy end. Jij niet.
Valsspelers krijgen geen happy endings.

484
00:36:53,221 --> 00:36:54,516
Mijn man kreeg er ook geen.

485
00:36:54,541 --> 00:36:57,180
Je hebt gelijk.
Het was een vergissing.

486
00:36:57,884 --> 00:37:00,375
Ik had het niet moeten doen.

487
00:37:00,737 --> 00:37:02,035
Waarom deed je het dan?

488
00:37:02,147 --> 00:37:05,273
Alsjeblieft, laat haar gaan.
- Waarom? Waarom heb je het gedaan?

489
00:37:11,120 --> 00:37:12,646
Omdat ik van haar hou.

490
00:37:15,882 --> 00:37:17,572
Dankjewel.

491
00:37:18,446 --> 00:37:20,355
Dat was heel eerlijk.

492
00:37:20,648 --> 00:37:22,104
En nu...

493
00:37:23,098 --> 00:37:24,599
moet jij iets voor mij doen,

494
00:37:25,907 --> 00:37:27,350
omdat je gelijk hebt.

495
00:37:28,790 --> 00:37:31,695
Ik... moet gestraft worden.

496
00:37:34,601 --> 00:37:36,845
Kom op. Vermoord me gewoon...
- Blijf daar.

497
00:37:36,875 --> 00:37:38,529
Omdat ik nog steeds van haar hou,

498
00:37:39,620 --> 00:37:41,535
en daar kan ik niet mee stoppen.

499
00:37:43,449 --> 00:37:45,300
De enige manier waarop jij en Joe

500
00:37:45,872 --> 00:37:49,318
een gelukkig einde krijgen,
is als je me vermoord.

501
00:37:51,387 --> 00:37:53,401
Dus kom op. Doe het gewoon.

502
00:37:53,574 --> 00:37:57,176
Gewoon... pak dat spijkerpistool.

503
00:37:58,485 --> 00:38:00,060
Schiet me recht in het hoofd.

504
00:38:00,234 --> 00:38:02,403
Je kunt het. Kom op.

505
00:38:02,911 --> 00:38:05,245
Ik weet dat je kunt. Doe het nu.

506
00:38:06,589 --> 00:38:08,629
Nu. Nu.

507
00:38:08,725 --> 00:38:10,738
Nee.

508
00:38:11,090 --> 00:38:13,155
Nee.

509
00:38:27,090 --> 00:38:30,381
Ryan Hardy blijkt
een grotere uitdaging dan ik dacht.

510
00:38:31,309 --> 00:38:34,337
Ik zou hem niet onderschatten.
Ik heb die fout een keer gemaakt.

511
00:38:36,774 --> 00:38:38,152
Wat is er gebeurd?

512
00:38:39,433 --> 00:38:41,079
Louise is dood.

513
00:38:42,293 --> 00:38:43,891
Amanda is in federale hechtenis.

514
00:38:44,777 --> 00:38:46,555
Dat is jammer.

515
00:38:47,243 --> 00:38:48,752
Het spijt me van Louise.

516
00:38:49,397 --> 00:38:51,568
Ik weet dat ze belangrijk voor je was.

517
00:38:54,465 --> 00:38:56,017
Niet echt.

518
00:38:57,380 --> 00:38:59,136
Misschien. Ik weet het niet.

519
00:39:00,624 --> 00:39:02,054
Er is goed nieuws.

520
00:39:02,145 --> 00:39:04,157
Rond het middaguur pleegde
FBI-agent Nick Donovan

521
00:39:04,211 --> 00:39:08,835
een versleuteld telefoontje naar Quantico, Virginia,
om de status van Claire Matthews op te vragen.

522
00:39:09,510 --> 00:39:11,282
We hebben die encryptie ontcijferd.

523
00:39:11,699 --> 00:39:13,174
En wat heb je gevonden?

524
00:39:14,009 --> 00:39:18,326
Het gesprek werd doorgezet naar verschillende
kantoren voordat het uiteindelijk doorgezet werd

525
00:39:18,710 --> 00:39:22,844
naar US Marshal Scott Turner, die momenteel
verantwoordelijk is voor de veiligheid van Claire.

526
00:39:23,113 --> 00:39:25,913
We konden haar locatie bepalen
tot de dichtstbijzijnde zendmast.

527
00:39:27,364 --> 00:39:30,879
Je vrouw is in Huntington County, Pennsylvania.

528
00:39:33,295 --> 00:39:37,708
Dat... dat is uitstekend werk, mijn vriend.

529
00:39:40,812 --> 00:39:42,880
Ik wil Amanda
morgenochtend meteen ondervragen.

530
00:39:43,057 --> 00:39:45,935
Agent Donovan zei dat dat niet gaat lukken.
- Ja. We zouden haar kunnen breken.

531
00:39:45,960 --> 00:39:49,338
Het probleem met Joe zijn cult-leden is,
ze komen niet gezond naar dit feest.

532
00:39:49,616 --> 00:39:51,099
We moeten hun taal spreken.

533
00:39:51,198 --> 00:39:55,727
Ik ben het met je eens, maar directeur Franklin
besliste dat ze wordt overgedragen aan DC.

534
00:39:55,787 --> 00:39:57,660
Ze ondervragen haar op het hoofdkantoor.

535
00:39:58,567 --> 00:39:59,767
Dat meen je niet.

536
00:40:00,423 --> 00:40:03,278
Ze verhuizen het hele onderzoek daarheen.
Ze nemen het voortouw.

537
00:40:03,310 --> 00:40:04,693
Wat vind je daarvan?

538
00:40:06,366 --> 00:40:07,990
Ik voel me een mislukking.

539
00:40:12,759 --> 00:40:15,099
Hé.
Dat ben je niet.

540
00:40:19,923 --> 00:40:23,659
Dus... alles wat Ryan vanavond
over Claire Matthews zei...

541
00:40:25,270 --> 00:40:28,646
geeft hij nog steeds veel om haar?
- Hij houdt van haar.

542
00:40:29,947 --> 00:40:31,859
Dat is niet normaal.

543
00:40:41,998 --> 00:40:45,621
Carrolls moord-cult: Twee vrouwen
met de naam Claire Matthews zijn dood.

544
00:40:47,913 --> 00:40:51,469
Carroll's moord-cult: Carroll's ex-vrouw
is nog steeds in beschermende hechtenis.

545
00:41:18,907 --> 00:41:20,932
Verwachtte je iemand anders?

546
00:41:22,241 --> 00:41:23,708
Joe misschien?

547
00:41:24,040 --> 00:41:25,330
Wat is er?

548
00:41:25,438 --> 00:41:28,366
Joe heeft het nu een beetje druk,
maar ik was je aan het zoeken.

549
00:41:29,195 --> 00:41:30,754
En je hebt me gevonden.

550
00:41:31,610 --> 00:41:33,208
Wat kan ik voor je doen?

551
00:41:34,257 --> 00:41:36,377
Ik heb een zeer spannende e-mail ontvangen,

552
00:41:37,656 --> 00:41:41,755
en ik wilde je erover vertellen,
maar ik vond dat ik je beter kon verrassen.

553
00:41:46,987 --> 00:41:48,833
Dus, volg mij.

554
00:42:10,246 --> 00:42:11,854
Hallo, Emma.

555
00:42:13,089 --> 00:42:17,089
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

