1
00:00:14,406 --> 00:00:16,407
Het is de enige manier.

2
00:00:19,277 --> 00:00:22,647
Niemand anders weet het.
- Ga je het ze vertellen?

3
00:00:22,747 --> 00:00:24,415
Nadien pas.

4
00:00:27,202 --> 00:00:29,503
We moeten het vandaag doen.
Het moet stil gebeuren.

5
00:00:34,125 --> 00:00:39,213
Heb je een plan?
- We zeggen haar dat we moeten praten.

6
00:00:39,314 --> 00:00:41,765
Weg van de anderen.

7
00:00:49,757 --> 00:00:54,395
Zo zijn we niet, man.
- Nee, dat is zo.

8
00:00:58,533 --> 00:01:03,221
Als we dit doen voorkomen we een gevecht.

9
00:01:03,321 --> 00:01:05,206
Dan sterft er verder niemand.

10
00:01:11,963 --> 00:01:14,415
We hebben iemand anders nodig.

11
00:01:18,086 --> 00:01:21,555
Ik zal met hem praten.
- Ik doe het wel.

12
00:01:21,656 --> 00:01:25,626
Ik ga met je mee.
- Nee, alleen ik.

13
00:01:54,084 --> 00:01:56,709
Ik zoek een beetje rust.

14
00:01:57,709 --> 00:02:00,356
De beste dope die ik ooit had,
zat in een matras.

15
00:02:03,857 --> 00:02:05,147
Niets.

16
00:02:09,774 --> 00:02:13,499
Het moet hier helemaal niet leuk geweest zijn.
- We hebben jouw hulp nodig.

17
00:02:25,627 --> 00:02:29,116
Weet je eigenlijk wel
waarom je de dingen doet, die je doet?

18
00:02:29,916 --> 00:02:31,732
De keuzes die je maakt?

19
00:02:45,827 --> 00:02:48,639
Als we Michonne aan de Gouverneur geven...

20
00:02:49,923 --> 00:02:51,884
zal Woodbury zich terugtrekken.

21
00:02:53,139 --> 00:02:55,094
Het bevalt me niet, maar het is noodzakelijk.

22
00:02:55,194 --> 00:02:58,522
We moeten het stil doen.
Daar hebben we jouw hulp bij nodig.

23
00:03:02,180 --> 00:03:04,304
Je hebt het de anderen niet verteld, hè?

24
00:03:04,426 --> 00:03:07,697
Alleen Hershel, Daryl en jou.

25
00:03:10,311 --> 00:03:14,262
De binnenste kring. Ik ben vereerd.

26
00:03:17,245 --> 00:03:21,799
Weet je, als we op pad gingen...

27
00:03:21,916 --> 00:03:26,312
sloeg hij koppen in en sneed kelen door...

28
00:03:26,424 --> 00:03:29,266
en zei, 'verspil nooit een kogel'.

29
00:03:29,556 --> 00:03:32,627
Ik dacht altijd, dat het een smoes was.

30
00:03:37,318 --> 00:03:38,929
Doe het maar.

31
00:03:40,600 --> 00:03:44,705
Geef hem dat meisje.
Hij zal haar niet vermoorden, weet je.

32
00:03:45,423 --> 00:03:48,884
Hij zal dingen met haar doen.

33
00:03:49,095 --> 00:03:51,553
Waarschijnlijk ontneemt hij haar
een van haar ogen.

34
00:03:51,653 --> 00:03:53,645
Waarschijnlijk allebei.

35
00:03:54,368 --> 00:03:58,988
Zou je dat laten gebeuren voor een kans?

36
00:04:04,016 --> 00:04:07,476
Je bent ijskoud.

37
00:04:12,232 --> 00:04:16,488
We hebben metaaldraad nodig, geen touw.

38
00:04:17,080 --> 00:04:20,026
Metaaldraad. Niets dat ze door kan kauwen.

39
00:04:24,264 --> 00:04:25,646
Weet je wat?

40
00:04:27,522 --> 00:04:29,138
Je hebt gelijk.

41
00:04:30,002 --> 00:04:32,486
Ik weet niet
waarom ik de dingen doe, die ik doe.

42
00:04:32,933 --> 00:04:34,694
Dat heb ik nooit geweten.

43
00:04:36,333 --> 00:04:38,691
Ik ben een raadsel voor mezelf.

44
00:04:47,429 --> 00:04:49,646
Maar ik ken jou, Rick.

45
00:04:53,557 --> 00:04:56,147
Ik heb veel over je nagedacht.

46
00:04:56,778 --> 00:04:59,337
Je hebt er de ruggengraat niet voor.

47
00:04:59,604 --> 00:05:02,719
We moeten haar om twaalf uur
bij de Gouverneur hebben.

48
00:05:45,316 --> 00:05:47,569
The Walking Dead S03E15
This Sorrowful Life

49
00:05:47,670 --> 00:05:49,670
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai

50
00:05:52,863 --> 00:05:56,334
Kom op. Hierheen.

51
00:05:56,434 --> 00:05:58,536
Kom op, hier.

52
00:05:58,636 --> 00:06:00,920
Ja, hier.

53
00:06:02,206 --> 00:06:04,258
Hier.

54
00:06:04,358 --> 00:06:06,344
Kom op. Hier.

55
00:06:06,444 --> 00:06:07,811
Kom op.

56
00:06:25,746 --> 00:06:28,365
Kom op, laten we gaan.

57
00:06:58,561 --> 00:07:01,948
Als zij ze weer naar het hek drijven, houden 'n
paar opgeblazen banden ze misschien wel tegen.

58
00:07:02,048 --> 00:07:05,167
Dat is een goed idee.
- Het was van Michonne.

59
00:07:06,586 --> 00:07:08,621
We hoeven niet te winnen.

60
00:07:08,721 --> 00:07:12,758
We moeten het gewoon moeilijker
voor ze maken dan het waard is.

61
00:07:25,021 --> 00:07:26,722
Laten we gaan.

62
00:07:35,198 --> 00:07:37,616
Geen sprake van.

63
00:07:40,770 --> 00:07:44,456
Niets.
- Wat is hier gebeurd?

64
00:07:45,958 --> 00:07:50,363
Hebben we whisky?
Ik zou zelfs wodka drinken.

65
00:07:50,463 --> 00:07:52,213
Loop naar de hel, Merle.

66
00:08:03,726 --> 00:08:05,644
Sta je aan onze kant?

67
00:08:07,513 --> 00:08:13,134
Natuurlijk. - Ik heb het niet
over dezelfde ruimte in beslag nemen.

68
00:08:15,638 --> 00:08:17,439
Sta je aan onze kant?

69
00:08:18,691 --> 00:08:24,079
Ik ben hier voor mijn broer.
- Nou, hij is hier voor ons.

70
00:08:26,949 --> 00:08:31,837
Het is niet de tijd om shots te nemen.
Het is tijd een kant te kiezen.

71
00:08:34,123 --> 00:08:37,644
Je bent niet meer zoals in het kamp...

72
00:08:38,546 --> 00:08:42,457
de kleine muis,
die bang was voor haar eigen schaduw.

73
00:08:43,883 --> 00:08:47,102
Het was mijn schaduw niet,
het was die van mijn man.

74
00:08:49,438 --> 00:08:52,274
Je lijkt me nu nergens meer bang voor.

75
00:08:53,943 --> 00:08:56,027
Dat ben ik niet.

76
00:08:58,114 --> 00:08:59,914
Je bent een laatbloeier.

77
00:09:01,734 --> 00:09:03,635
Misschien jij ook.

78
00:09:12,361 --> 00:09:14,429
Heb je Merle gezien?

79
00:09:27,727 --> 00:09:30,045
Heeft hij al gezegd dat het hem spijt?

80
00:09:35,268 --> 00:09:37,068
Want dat is hij.

81
00:09:42,241 --> 00:09:46,161
Hij zal het goedmaken.
Daar zorg ik wel voor.

82
00:09:46,262 --> 00:09:48,413
Er moet een manier zijn.

83
00:09:50,833 --> 00:09:53,285
Het heeft alleen vergiffenis nodig,
dat is alles.

84
00:09:58,374 --> 00:10:03,329
Hij bond me aan een stoel vast, sloeg me
en gooide een walker in de kamer.

85
00:10:03,429 --> 00:10:06,582
Misschien kan ik het quitte noemen. Maar hij...

86
00:10:06,682 --> 00:10:11,219
bracht Magie naar een man
die haar terroriseerde en vernederde.

87
00:10:13,139 --> 00:10:15,640
Ik geef meer om haar dan om mezelf.

88
00:10:38,547 --> 00:10:42,550
Merle? Ben je hier benden?

89
00:10:53,980 --> 00:10:58,134
Hoi, broertje.
- Wat verdomme?

90
00:10:58,234 --> 00:11:00,518
Ik wilde net naar je terugroepen.

91
00:11:02,805 --> 00:11:07,525
Wat doe je hier beneden?
- Ik zoek wat crystal meth.

92
00:11:09,578 --> 00:11:12,531
Ja, ik weet het.

93
00:11:12,631 --> 00:11:18,086
Die troep verkloot mijn leven
net nu alles zo goed gaat, niet?

94
00:11:19,989 --> 00:11:25,110
Heb je al met Rick gesproken?
- Ja, ik doe mee.

95
00:11:25,210 --> 00:11:29,534
Maar hij heeft er het lef niet voor.

96
00:11:30,466 --> 00:11:33,351
Hij zal bezwijken, dat weet je, niet?

97
00:11:35,054 --> 00:11:37,306
Als hij dat doet, doet hij het.

98
00:11:37,406 --> 00:11:39,307
Wil je dat hij dat doet?

99
00:11:42,778 --> 00:11:46,731
Wat hij ook zegt, gebeurt.

100
00:11:48,367 --> 00:11:52,521
Bezit je wel een paar ballen, broertje?

101
00:11:52,621 --> 00:11:54,824
Zitten ze wel vast?

102
00:11:54,924 --> 00:11:58,861
Als dat zo is, zijn ze dan van jou?

103
00:11:58,961 --> 00:12:02,498
Ooit noemde je zulke mensen schapen.

104
00:12:02,598 --> 00:12:04,784
Wat is er met je gebeurd?

105
00:12:04,884 --> 00:12:10,957
Wat is er met jou, Glenn en Maggie gebeurd?

106
00:12:11,057 --> 00:12:13,041
Ik heb ergere dingen gedaan.

107
00:12:16,562 --> 00:12:20,932
Je moet volwassen worden.
De dingen zijn nu anders.

108
00:12:26,155 --> 00:12:29,741
Je mensen kijken naar me
alsof ik de duivel ben...

109
00:12:32,061 --> 00:12:35,848
dat ik die tortelduifjes zomaar oppakte.

110
00:12:35,948 --> 00:12:39,235
Nu willen jullie hetzelfde doen wat ik deed...

111
00:12:39,335 --> 00:12:44,072
iemand grijpen en aan
de Gouverneur uitleveren, net als ik.

112
00:12:45,958 --> 00:12:49,077
Mensen doen wat ze moeten doen
anders sterven ze.

113
00:12:50,412 --> 00:12:53,915
Je kunt niets meer zonder mensen doen.

114
00:12:56,969 --> 00:13:00,305
Misschien hebben deze mensen
iemand zoals ik nodig.

115
00:13:00,506 --> 00:13:02,941
Om hun vuile werk op te knappen.

116
00:13:04,860 --> 00:13:07,762
De slechterik.

117
00:13:07,863 --> 00:13:10,148
Misschien is het nu zo.

118
00:13:12,284 --> 00:13:14,235
Wat denk je daarvan?

119
00:13:18,941 --> 00:13:21,409
Ik wil alleen mijn broer terug.

120
00:13:23,779 --> 00:13:25,579
Ga weg, man.

121
00:13:44,100 --> 00:13:50,222
Gij zult niet vrezen
voor den schrik des nachts...

122
00:13:50,322 --> 00:13:55,243
voor den pijl, die des daags vliegt.

123
00:13:57,163 --> 00:14:02,033
Voor de pestilentie,
die in de donkerheid wandelt.

124
00:14:02,134 --> 00:14:05,738
Nog voor het verderf...

125
00:14:05,838 --> 00:14:08,957
dat op den middag verwoest.

126
00:14:12,344 --> 00:14:15,998
Aan uw zijden zullen er duizend vallen...

127
00:14:16,098 --> 00:14:19,884
en tienduizend aan uw rechterhand...

128
00:14:22,438 --> 00:14:25,173
tot u zal het niet genaken.

129
00:14:29,344 --> 00:14:33,599
Alleenlijk zult gij
het met uw ogen aanschouwen...

130
00:14:33,699 --> 00:14:36,651
en gij zult de vergelding der goddelozen zien.

131
00:14:40,856 --> 00:14:44,493
Want Hij zal u redden...

132
00:14:44,593 --> 00:14:47,163
van den strik des vogelvangers...

133
00:14:47,263 --> 00:14:50,332
van de zeer verderfelijke pestilentie.

134
00:14:50,432 --> 00:14:52,634
Jij bent er niet.

135
00:14:54,203 --> 00:14:56,554
Ze is er niet.

136
00:15:02,978 --> 00:15:07,882
Hij zal u dekken met Zijn vlerken,
en onder Zijn vleugelen zult gij betrouwen.

137
00:15:10,519 --> 00:15:14,322
U zal geen kwaad wedervaren...

138
00:15:17,159 --> 00:15:21,196
en geen plage zal uw tent naderen.

139
00:15:27,536 --> 00:15:29,787
Alles goed?

140
00:15:32,208 --> 00:15:36,377
Wat ik niet zou doen om jullie te beschermen.

141
00:15:43,352 --> 00:15:46,921
Wat je van plan bent te doen...
- Ik kan het niet.

142
00:15:48,691 --> 00:15:50,558
Ik doe het niet.

143
00:15:55,781 --> 00:15:57,566
Waar is het?
- Om de hoek.

144
00:15:57,666 --> 00:16:00,819
We moeten wat walkers wegruimen, en dan
de anderen hier halen om het te barricaderen.

145
00:16:00,919 --> 00:16:04,155
Een opening zoals dit kan een uitnodiging zijn
voor de gouverneur.

146
00:16:09,962 --> 00:16:12,330
Hij is niet erg subtiel.

147
00:16:16,785 --> 00:16:19,087
Wil je de gok wagen?

148
00:17:14,373 --> 00:17:16,359
De Gouverneur heeft Rick een aanbod gedaan.

149
00:17:16,459 --> 00:17:20,279
We geven jou over en we geven de vrede een kans.

150
00:17:20,379 --> 00:17:22,564
Ik ben het met je eens.
Hij zou zich eraan onttrokken hebben.

151
00:17:22,664 --> 00:17:24,716
Maar jij niet.

152
00:17:26,218 --> 00:17:27,837
Ik ben eerlijk tegen je geweest.

153
00:17:27,937 --> 00:17:30,089
Je was niet eerlijk
toen je me de tombes in leidde.

154
00:17:30,189 --> 00:17:33,759
Goed, misschien was ik niet eerlijk.
- Je deed een zak over mijn hoofd.

155
00:17:33,859 --> 00:17:37,430
Ik klaarde de klus.
Dat zou hij niet gedaan hebben.

156
00:17:37,530 --> 00:17:39,481
Blijf lopen.

157
00:17:43,102 --> 00:17:46,471
Hij was iemand
die voor me naar het dak terugkwam.

158
00:17:48,441 --> 00:17:53,229
Het komt allemaal op aan mij.
Weet je?

159
00:17:53,329 --> 00:17:56,982
Ik denk dat ik daarom
in de eerste plaats daar was.

160
00:17:57,082 --> 00:17:59,083
Om het vuile werk op te knappen.

161
00:18:08,827 --> 00:18:10,328
Mag ik?

162
00:18:13,766 --> 00:18:15,633
Dat neem ik als een 'ja'.

163
00:18:31,867 --> 00:18:34,235
Weet je wat? Ik dacht, dat je zou vluchten.

164
00:18:36,405 --> 00:18:39,157
Ik zou mijn zwaard terug willen
voordat ik wegga.

165
00:18:41,460 --> 00:18:44,363
Misschien gaat het zo gebeuren.

166
00:18:44,463 --> 00:18:48,917
Maar als ik jou was,
zou ik niet teveel hoop koesteren.

167
00:18:54,306 --> 00:18:56,207
Lopen.

168
00:19:02,548 --> 00:19:05,108
Het gaat niet door.
We wagen het erop.

169
00:19:05,208 --> 00:19:09,104
Ik zeg niet dat het de verkeerde beslissing was,
maar dit is met zekerheid de goede.

170
00:19:09,204 --> 00:19:13,192
Wat is er?
- Ik kan Merle en Michonne niet vinden.

171
00:19:13,292 --> 00:19:17,061
Ze zijn weg.
- Kom op.

172
00:19:22,451 --> 00:19:25,871
Hij was hierbinnen.
Hij zei dat hij drugs zocht.

173
00:19:25,971 --> 00:19:30,159
Hij zei eigenlijk veel.
- Zoals wat?

174
00:19:30,259 --> 00:19:33,044
Hij zei dat jij van gedachten zou veranderen.
Daar heb je het.

175
00:19:34,630 --> 00:19:36,698
Ja, hij heeft haar meegenomen.

176
00:19:36,798 --> 00:19:39,335
Verdomme.
- Ik ga hem achterna.

177
00:19:39,435 --> 00:19:42,054
Jij kunt slecht spoorzoeken.
- Dan gaan we allebei.

178
00:19:42,154 --> 00:19:45,874
Nee, alleen ik.
Ik zei dat ik zou gaan, en ik ga.

179
00:19:45,974 --> 00:19:49,178
Plus, als ze hier terugkomen,
moet je klaar zijn.

180
00:19:49,278 --> 00:19:51,095
Jouw familie ook.

181
00:19:55,100 --> 00:19:57,068
Ik wil bij mijn broer zijn.

182
00:19:59,121 --> 00:20:02,073
Mijn broer wil in de gevangenis zijn.

183
00:20:05,110 --> 00:20:06,995
Dit uitstapje...

184
00:20:09,331 --> 00:20:12,450
misschien houdt het die plek overeind.

185
00:20:14,219 --> 00:20:16,754
Als me dit lukt, is misschien alles vergeven.

186
00:20:18,674 --> 00:20:20,724
Dat is vaak misschien.

187
00:20:22,845 --> 00:20:27,231
Je moet spelen met de kaarten die je krijgt.
Ik heb er maar één.

188
00:20:40,913 --> 00:20:45,234
Je hebt het over het belang
van wat je moet doen...

189
00:20:45,334 --> 00:20:47,536
en hoe je ermee omgaat.

190
00:20:47,636 --> 00:20:51,991
Een slechte man,
iemand die echt kwaadaardig is...

191
00:20:52,091 --> 00:20:56,761
is zo licht als een veertje.
Ze voelen niets.

192
00:20:58,380 --> 00:21:01,849
Ik heb 16 mensen vermoord, sinds dit begon.

193
00:21:06,055 --> 00:21:08,806
Laten we gaan.

194
00:21:23,706 --> 00:21:27,443
Kijk wat die smeerlap gedaan heeft.
Kijk naar ons.

195
00:21:27,543 --> 00:21:31,313
Hij is één man. Er zullen anderen zijn zoals hij.

196
00:21:31,413 --> 00:21:33,582
Dat is altijd zo geweest.

197
00:21:33,682 --> 00:21:37,503
Ik weet het. Het is net als de walkers.

198
00:21:37,603 --> 00:21:39,587
We kunnen niets doen.

199
00:21:54,403 --> 00:21:56,654
Toen je me dit gaf...

200
00:21:58,657 --> 00:22:02,276
begreep ik niet goed wat het betekende.

201
00:22:05,030 --> 00:22:07,565
zo'n eenvoudig ding.

202
00:22:09,918 --> 00:22:12,170
Ik weet nu wat het betekent.

203
00:22:14,006 --> 00:22:15,990
Ik weet wat er voor nodig is.

204
00:22:22,748 --> 00:22:25,016
Ik wil met Maggie trouwen.

205
00:22:26,301 --> 00:22:28,087
En we hoeven geen bruiloft te hebben.

206
00:22:28,187 --> 00:22:29,922
Ik weet niet eens
of we het nog een week volhouden.

207
00:22:30,022 --> 00:22:33,842
Maar ik wil dat ze weet...

208
00:22:33,942 --> 00:22:38,446
voordat...
wie weet?

209
00:22:40,115 --> 00:22:42,066
Je hebt mijn zegen.

210
00:22:47,990 --> 00:22:49,740
Dank je.

211
00:23:08,343 --> 00:23:11,764
Goed. Ik denk dat het wel goed is.

212
00:23:11,864 --> 00:23:14,265
Ja, geweldig.

213
00:24:05,234 --> 00:24:07,235
Kom.

214
00:24:10,906 --> 00:24:14,158
Zo ja.

215
00:24:39,151 --> 00:24:40,601
Kom op, Merle.

216
00:25:38,944 --> 00:25:40,411
Kom op.

217
00:25:41,380 --> 00:25:43,381
Laten we gaan.

218
00:26:12,544 --> 00:26:15,847
Dus dit is jouw ding?
Zet jij het vuilnis buiten?

219
00:26:15,947 --> 00:26:18,216
Wees niet zo hard voor jezelf, schat.

220
00:26:18,316 --> 00:26:24,444
De Gouverneur, Rick, wie ook zijn pisemmer
geleegd moet hebben, en jij komt aanlopen.

221
00:26:27,359 --> 00:26:31,179
De dingen zijn voor jouw broer anders.
- Ja, dat zijn ze.

222
00:26:31,279 --> 00:26:34,015
Rick zegt 'spring' en hij wil weten hoe hoog.

223
00:26:34,115 --> 00:26:38,019
Rick heeft hem nodig. Hij respecteert hem.

224
00:26:38,119 --> 00:26:40,405
Hij heeft hem niet gevraagd
dit klusje te doen, of wel?

225
00:26:40,505 --> 00:26:45,626
Nee, want hij wil het gedaan hebben.
- Blijf dat jezelf maar voorhouden.

226
00:26:47,078 --> 00:26:50,048
De waarheid is dat dit jouw kans kon zijn.

227
00:26:50,148 --> 00:26:53,768
Met jouw vaardigheden, een nieuw begin.

228
00:26:55,387 --> 00:26:58,472
Maar jij kiest erbuiten te blijven.

229
00:27:01,893 --> 00:27:06,397
Niemand zal om jou rouwen, zelfs Daryl niet.

230
00:27:07,816 --> 00:27:09,901
Hij heeft een nieuwe familie.

231
00:27:10,001 --> 00:27:15,490
Als je blijft proberen vat op me te krijgen,
snijd ik je tong eruit.

232
00:27:15,590 --> 00:27:20,578
Je vriend levert je uit
omdat hij probeert zijn eigen huid te redden.

233
00:27:22,547 --> 00:27:25,332
Je staat er net zo goed buiten als ik, meisje.

234
00:27:26,635 --> 00:27:28,452
Misschien.

235
00:27:30,288 --> 00:27:34,008
Maar als de Gouverneur klaar met me is,
hoef ik tenminste niet met mezelf te leven.

236
00:28:23,358 --> 00:28:27,895
Zei je dat je 16 mensen vermoord hebt
sinds dit begon?

237
00:28:30,065 --> 00:28:32,316
Heb je ooit eerder iemand vermoord?

238
00:28:36,905 --> 00:28:41,408
En voor Woodbury?
Voordat je hem ontmoette?

239
00:28:46,798 --> 00:28:51,152
Dus hij redt jouw leven, knapt je op...

240
00:28:51,252 --> 00:28:55,923
en vertelt je een hoop onzin.
Waarom zou je nog iemand voor hem doden?

241
00:28:58,260 --> 00:29:00,210
Weet je, we kunnen teruggaan.

242
00:29:02,063 --> 00:29:05,467
Het gaat niet gebeuren.
- Wij allebei.

243
00:29:05,567 --> 00:29:07,401
We kunnen gewoon teruggaan.

244
00:29:13,725 --> 00:29:16,645
Ik kan niet teruggaan.

245
00:29:16,745 --> 00:29:19,347
Begrijp je dat niet?

246
00:29:19,447 --> 00:29:21,064
Ik kan het niet.

247
00:29:23,034 --> 00:29:24,535
Waarom?

248
00:29:51,897 --> 00:29:55,766
Ga naar ze terug, en bereid je voor
op wat komen gaat.

249
00:30:01,072 --> 00:30:03,490
Ik moet zelf nog iets opknappen.

250
00:30:56,529 --> 00:30:58,914
Waar is mijn broer?

251
00:31:02,301 --> 00:31:04,035
Heb je hem vermoord?

252
00:31:07,223 --> 00:31:11,393
Hij liet me gaan.
- Laat me door niemand volgen.

253
00:33:25,361 --> 00:33:29,565
Waar komt het vandaan?
- Kom op. Met mij mee.

254
00:33:29,665 --> 00:33:34,852
We moeten ons verspreiden.
Jullie twee gaan met mij mee.

255
00:33:36,855 --> 00:33:38,456
Walkers.

256
00:33:39,992 --> 00:33:41,459
Overal.

257
00:34:31,377 --> 00:34:33,261
Daarginds.

258
00:34:55,735 --> 00:34:58,369
Laat hem aan mij over.

259
00:35:33,773 --> 00:35:37,992
Ik ga niet smeken. Ik smeek je niet.

260
00:35:57,053 --> 00:36:00,506
Carl zocht je.
- Hij vond me.

261
00:36:00,606 --> 00:36:04,276
Ik denk dat we daar heen moeten.
Rick heeft iets te zeggen.

262
00:36:05,578 --> 00:36:09,948
Eerst nog één ding.

263
00:36:12,401 --> 00:36:13,902
Hier.

264
00:37:13,146 --> 00:37:18,466
Toen ik de Gouverneur sprak
deed hij me een voorstel.

265
00:37:19,468 --> 00:37:25,441
Hij zei dat hij ons met rust zou laten...

266
00:37:25,541 --> 00:37:27,859
als ik hem Michonne gaf.

267
00:37:31,831 --> 00:37:34,366
En dat wilde ik doen...

268
00:37:37,453 --> 00:37:39,504
om ons te beschermen.

269
00:37:48,931 --> 00:37:50,932
Ik ben van gedachten veranderd.

270
00:37:53,102 --> 00:37:57,340
Maar nu heeft Merle haar meegenomen om de deal
te sluiten en Daryl ging hem tegenhouden...

271
00:37:57,440 --> 00:37:59,391
en ik weet niet of het te laat is.

272
00:38:03,679 --> 00:38:06,514
Het was verkeerd van me het niet te zeggen.

273
00:38:10,119 --> 00:38:12,120
En het spijt me.

274
00:38:15,541 --> 00:38:19,612
Wat is afgelopen jaar zei, die eerste avond...

275
00:38:19,712 --> 00:38:21,213
na de boerderij...

276
00:38:23,583 --> 00:38:25,752
het kan niet zo zijn.

277
00:38:25,852 --> 00:38:27,987
Het kan niet.

278
00:38:28,087 --> 00:38:31,958
Wat we doen, wat we bereid zijn te doen...

279
00:38:32,058 --> 00:38:35,795
wie we zijn, dat is niet mijn beslissing.

280
00:38:35,895 --> 00:38:37,545
Dat kan niet.

281
00:38:39,765 --> 00:38:42,685
Ik kon niet een van ons opofferen
voor het algemeen belang...

282
00:38:42,785 --> 00:38:46,305
omdat wij het algemeen belang zijn.

283
00:38:46,405 --> 00:38:50,893
Wij zijn de reden,
waarom we nog hier zijn, niet ik.

284
00:38:50,993 --> 00:38:53,312
Dit is leven en dood.

285
00:38:53,412 --> 00:38:55,530
Hoe je leeft...

286
00:38:57,066 --> 00:38:59,235
hoe je sterft...

287
00:38:59,335 --> 00:39:01,120
is niet aan mij.

288
00:39:01,220 --> 00:39:04,407
Ik ben niet jullie Gouverneur.

289
00:39:04,507 --> 00:39:07,243
Wij kozen om te gaan.

290
00:39:07,343 --> 00:39:10,545
Wij kozen om te blijven.

291
00:39:11,681 --> 00:39:13,581
We blijven bij elkaar.

292
00:39:16,469 --> 00:39:18,638
We stemmen.

293
00:39:18,738 --> 00:39:23,975
We kunnen blijven en vechten, of we kunnen gaan.

294
00:42:24,363 --> 00:42:28,374
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

