1
00:00:00,194 --> 00:00:03,576
Wat vooraf ging...

2
00:00:03,695 --> 00:00:05,819
Merle heeft militaire ervaring.

3
00:00:05,919 --> 00:00:09,759
Hij is misschien grillig, maar onderschat
zijn loyaliteit aan zijn broer niet.

4
00:00:11,428 --> 00:00:13,836
Ik wil Michonne.
- Hij zal haar vermoorden.

5
00:00:13,968 --> 00:00:16,382
Ben je bereid
jouw dochters voor haar op te offeren?

6
00:00:16,563 --> 00:00:18,987
Plaats schutters rond de opslagruimte.

7
00:00:19,096 --> 00:00:21,094
Zodra je Michonne ziet, open je het vuur.

8
00:00:21,248 --> 00:00:25,866
Vermoord de anderen, maar houd haar in leven.
- Ik moet teruggaan en ze waarschuwen.

9
00:00:37,606 --> 00:00:39,607
Het is de enige manier.

10
00:00:42,477 --> 00:00:45,847
Niemand anders weet het.
- Ga je het ze vertellen?

11
00:00:45,947 --> 00:00:47,615
Nadien pas.

12
00:00:50,402 --> 00:00:52,703
We moeten het vandaag doen.
Het moet stil gebeuren.

13
00:00:57,325 --> 00:01:02,413
Heb je een plan?
- We zeggen haar dat we moeten praten.

14
00:01:02,514 --> 00:01:04,965
Weg van de anderen.

15
00:01:12,957 --> 00:01:17,595
Zo zijn we niet, man.
- Nee, dat is zo.

16
00:01:21,733 --> 00:01:26,421
Als we dit doen voorkomen we een gevecht.

17
00:01:26,521 --> 00:01:28,406
Dan sterft er verder niemand.

18
00:01:35,163 --> 00:01:37,615
We hebben iemand anders nodig.

19
00:01:41,286 --> 00:01:44,755
Ik zal met hem praten.
- Ik doe het wel.

20
00:01:44,856 --> 00:01:48,826
Ik ga met je mee.
- Nee, alleen ik.

21
00:02:17,284 --> 00:02:19,909
Ik zoek een beetje rust.

22
00:02:20,909 --> 00:02:23,556
De beste dope die ik ooit had,
zat in een matras.

23
00:02:27,057 --> 00:02:28,347
Niets.

24
00:02:32,974 --> 00:02:36,699
Het moet hier helemaal niet leuk geweest zijn.
- We hebben jouw hulp nodig.

25
00:02:48,827 --> 00:02:52,316
Weet je eigenlijk wel
waarom je de dingen doet, die je doet?

26
00:02:53,116 --> 00:02:54,932
De keuzes die je maakt?

27
00:03:09,027 --> 00:03:11,839
Als we Michonne aan de Gouverneur geven...

28
00:03:13,123 --> 00:03:15,084
zal Woodbury zich terugtrekken.

29
00:03:16,339 --> 00:03:18,294
Het bevalt me niet, maar het is noodzakelijk.

30
00:03:18,394 --> 00:03:21,722
We moeten het stil doen.
Daar hebben we jouw hulp bij nodig.

31
00:03:25,380 --> 00:03:27,504
Je hebt het de anderen niet verteld, hè?

32
00:03:27,626 --> 00:03:30,897
Alleen Hershel, Daryl en jou.

33
00:03:33,511 --> 00:03:37,462
De binnenste kring. Ik ben vereerd.

34
00:03:40,445 --> 00:03:44,999
Weet je, als we op pad gingen...

35
00:03:45,116 --> 00:03:49,512
sloeg hij koppen in en sneed kelen door...

36
00:03:49,624 --> 00:03:52,466
en zei, 'verspil nooit een kogel'.

37
00:03:52,756 --> 00:03:55,827
Ik dacht altijd, dat het een smoes was.

38
00:04:00,518 --> 00:04:02,129
Doe het maar.

39
00:04:03,800 --> 00:04:07,905
Geef hem dat meisje.
Hij zal haar niet vermoorden, weet je.

40
00:04:08,623 --> 00:04:12,084
Hij zal dingen met haar doen.

41
00:04:12,295 --> 00:04:14,753
Waarschijnlijk ontneemt hij haar
een van haar ogen.

42
00:04:14,853 --> 00:04:16,845
Waarschijnlijk allebei.

43
00:04:17,568 --> 00:04:22,188
Zou je dat laten gebeuren voor een kans?

44
00:04:27,216 --> 00:04:30,676
Je bent ijskoud.

45
00:04:35,432 --> 00:04:39,688
We hebben metaaldraad nodig, geen touw.

46
00:04:40,280 --> 00:04:43,226
Metaaldraad. Niets dat ze door kan kauwen.

47
00:04:47,464 --> 00:04:48,846
Weet je wat?

48
00:04:50,722 --> 00:04:52,338
Je hebt gelijk.

49
00:04:53,202 --> 00:04:55,686
Ik weet niet
waarom ik de dingen doe, die ik doe.

50
00:04:56,133 --> 00:04:57,894
Dat heb ik nooit geweten.

51
00:04:59,533 --> 00:05:01,891
Ik ben een raadsel voor mezelf.

52
00:05:10,629 --> 00:05:12,846
Maar ik ken jou, Rick.

53
00:05:16,757 --> 00:05:19,347
Ik heb veel over je nagedacht.

54
00:05:19,978 --> 00:05:22,537
Je hebt er de ruggengraat niet voor.

55
00:05:22,804 --> 00:05:25,919
We moeten haar om twaalf uur
bij de Gouverneur hebben.

56
00:06:08,516 --> 00:06:10,769
The Walking Dead S03E15
This Sorrowful Life

57
00:06:10,870 --> 00:06:12,870
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai

58
00:06:16,063 --> 00:06:19,534
Kom op. Hierheen.

59
00:06:19,634 --> 00:06:21,736
Kom op, hier.

60
00:06:21,836 --> 00:06:24,120
Ja, hier.

61
00:06:25,406 --> 00:06:27,458
Hier.

62
00:06:27,558 --> 00:06:29,544
Kom op. Hier.

63
00:06:29,644 --> 00:06:31,011
Kom op.

64
00:06:48,946 --> 00:06:51,565
Kom op, laten we gaan.

65
00:07:20,461 --> 00:07:23,848
Als zij ze weer naar het hek drijven, houden 'n
paar opgeblazen banden ze misschien wel tegen.

66
00:07:23,948 --> 00:07:27,067
Dat is een goed idee.
- Het was van Michonne.

67
00:07:28,486 --> 00:07:30,521
We hoeven niet te winnen.

68
00:07:30,621 --> 00:07:34,658
We moeten het gewoon moeilijker
voor ze maken dan het waard is.

69
00:07:46,921 --> 00:07:48,622
Laten we gaan.

70
00:07:57,098 --> 00:07:59,516
Geen sprake van.

71
00:08:02,670 --> 00:08:06,356
Niets.
- Wat is hier gebeurd?

72
00:08:07,858 --> 00:08:12,263
Hebben we whisky?
Ik zou zelfs wodka drinken.

73
00:08:12,363 --> 00:08:14,113
Loop naar de hel, Merle.

74
00:08:25,626 --> 00:08:27,544
Sta je aan onze kant?

75
00:08:29,413 --> 00:08:35,034
Natuurlijk. - Ik heb het niet
over dezelfde ruimte in beslag nemen.

76
00:08:37,538 --> 00:08:39,339
Sta je aan onze kant?

77
00:08:40,591 --> 00:08:45,979
Ik ben hier voor mijn broer.
- Nou, hij is hier voor ons.

78
00:08:48,849 --> 00:08:53,737
Het is niet de tijd om shots te nemen.
Het is tijd een kant te kiezen.

79
00:08:56,023 --> 00:08:59,544
Je bent niet meer zoals in het kamp...

80
00:09:00,446 --> 00:09:04,357
de kleine muis,
die bang was voor haar eigen schaduw.

81
00:09:05,783 --> 00:09:09,002
Het was mijn schaduw niet,
het was die van mijn man.

82
00:09:11,338 --> 00:09:14,174
Je lijkt me nu nergens meer bang voor.

83
00:09:15,843 --> 00:09:17,927
Dat ben ik niet.

84
00:09:20,014 --> 00:09:21,814
Je bent een laatbloeier.

85
00:09:23,634 --> 00:09:25,535
Misschien jij ook.

86
00:09:34,261 --> 00:09:36,329
Heb je Merle gezien?

87
00:09:49,627 --> 00:09:51,945
Heeft hij al gezegd dat het hem spijt?

88
00:09:57,168 --> 00:09:58,968
Want dat is hij.

89
00:10:04,141 --> 00:10:08,061
Hij zal het goedmaken.
Daar zorg ik wel voor.

90
00:10:08,162 --> 00:10:10,313
Er moet een manier zijn.

91
00:10:12,733 --> 00:10:15,185
Het heeft alleen vergiffenis nodig,
dat is alles.

92
00:10:20,274 --> 00:10:25,229
Hij bond me aan een stoel vast, sloeg me
en gooide een walker in de kamer.

93
00:10:25,329 --> 00:10:28,482
Misschien kan ik het quitte noemen. Maar hij...

94
00:10:28,582 --> 00:10:33,119
bracht Magie naar een man
die haar terroriseerde en vernederde.

95
00:10:35,039 --> 00:10:37,540
Ik geef meer om haar dan om mezelf.

96
00:11:00,447 --> 00:11:04,450
Merle? Ben je hier benden?

97
00:11:15,880 --> 00:11:20,034
Hoi, broertje.
- Wat verdomme?

98
00:11:20,134 --> 00:11:22,418
Ik wilde net naar je terugroepen.

99
00:11:24,705 --> 00:11:29,425
Wat doe je hier beneden?
- Ik zoek wat crystal meth.

100
00:11:31,478 --> 00:11:34,431
Ja, ik weet het.

101
00:11:34,531 --> 00:11:39,986
Die troep verkloot mijn leven
net nu alles zo goed gaat, niet?

102
00:11:41,889 --> 00:11:47,010
Heb je al met Rick gesproken?
- Ja, ik doe mee.

103
00:11:47,110 --> 00:11:51,434
Maar hij heeft er het lef niet voor.

104
00:11:52,366 --> 00:11:55,251
Hij zal bezwijken, dat weet je, niet?

105
00:11:56,954 --> 00:11:59,206
Als hij dat doet, doet hij het.

106
00:11:59,306 --> 00:12:01,207
Wil je dat hij dat doet?

107
00:12:04,678 --> 00:12:08,631
Wat hij ook zegt, gebeurt.

108
00:12:10,267 --> 00:12:14,421
Bezit je wel een paar ballen, broertje?

109
00:12:14,521 --> 00:12:16,724
Zitten ze wel vast?

110
00:12:16,824 --> 00:12:20,761
Als dat zo is, zijn ze dan van jou?

111
00:12:20,861 --> 00:12:24,398
Ooit noemde je zulke mensen schapen.

112
00:12:24,498 --> 00:12:26,684
Wat is er met je gebeurd?

113
00:12:26,784 --> 00:12:32,857
Wat is er met jou, Glenn en Maggie gebeurd?

114
00:12:32,957 --> 00:12:34,941
Ik heb ergere dingen gedaan.

115
00:12:38,462 --> 00:12:42,832
Je moet volwassen worden.
De dingen zijn nu anders.

116
00:12:48,055 --> 00:12:51,641
Je mensen kijken naar me
alsof ik de duivel ben...

117
00:12:53,961 --> 00:12:57,748
dat ik die tortelduifjes zomaar oppakte.

118
00:12:57,848 --> 00:13:01,135
Nu willen jullie hetzelfde doen wat ik deed...

119
00:13:01,235 --> 00:13:05,972
iemand grijpen en aan
de Gouverneur uitleveren, net als ik.

120
00:13:07,858 --> 00:13:10,977
Mensen doen wat ze moeten doen
anders sterven ze.

121
00:13:12,312 --> 00:13:15,815
Je kunt niets meer zonder mensen doen.

122
00:13:18,869 --> 00:13:22,205
Misschien hebben deze mensen
iemand zoals ik nodig.

123
00:13:22,406 --> 00:13:24,841
Om hun vuile werk op te knappen.

124
00:13:26,760 --> 00:13:29,662
De slechterik.

125
00:13:29,763 --> 00:13:32,048
Misschien is het nu zo.

126
00:13:34,184 --> 00:13:36,135
Wat denk je daarvan?

127
00:13:40,841 --> 00:13:43,309
Ik wil alleen mijn broer terug.

128
00:13:45,679 --> 00:13:47,479
Ga weg, man.

129
00:14:06,000 --> 00:14:12,122
Gij zult niet vrezen
voor den schrik des nachts...

130
00:14:12,222 --> 00:14:17,143
voor den pijl, die des daags vliegt.

131
00:14:19,063 --> 00:14:23,933
Voor de pestilentie,
die in de donkerheid wandelt.

132
00:14:24,034 --> 00:14:27,638
Nog voor het verderf...

133
00:14:27,738 --> 00:14:30,857
dat op den middag verwoest.

134
00:14:34,244 --> 00:14:37,898
Aan uw zijden zullen er duizend vallen...

135
00:14:37,998 --> 00:14:41,784
en tienduizend aan uw rechterhand...

136
00:14:44,338 --> 00:14:47,073
tot u zal het niet genaken.

137
00:14:51,244 --> 00:14:55,499
Alleenlijk zult gij
het met uw ogen aanschouwen...

138
00:14:55,599 --> 00:14:58,551
en gij zult de vergelding der goddelozen zien.

139
00:15:02,756 --> 00:15:06,393
Want Hij zal u redden...

140
00:15:06,493 --> 00:15:09,063
van den strik des vogelvangers...

141
00:15:09,163 --> 00:15:12,232
van de zeer verderfelijke pestilentie.

142
00:15:12,332 --> 00:15:14,534
Jij bent er niet.

143
00:15:16,103 --> 00:15:18,454
Ze is er niet.

144
00:15:24,878 --> 00:15:29,782
Hij zal u dekken met Zijn vlerken,
en onder Zijn vleugelen zult gij betrouwen.

145
00:15:32,419 --> 00:15:36,222
U zal geen kwaad wedervaren...

146
00:15:39,059 --> 00:15:43,096
en geen plage zal uw tent naderen.

147
00:15:49,436 --> 00:15:51,687
Alles goed?

148
00:15:54,108 --> 00:15:58,277
Wat ik niet zou doen om jullie te beschermen.

149
00:16:05,252 --> 00:16:08,821
Wat je van plan bent te doen...
- Ik kan het niet.

150
00:16:10,591 --> 00:16:12,458
Ik doe het niet.

151
00:16:17,681 --> 00:16:19,466
Waar is het?
- Om de hoek.

152
00:16:19,566 --> 00:16:22,719
We moeten wat walkers wegruimen, en dan
de anderen hier halen om het te barricaderen.

153
00:16:22,819 --> 00:16:26,055
Een opening zoals dit kan een uitnodiging zijn
voor de gouverneur.

154
00:16:31,862 --> 00:16:34,230
Hij is niet erg subtiel.

155
00:16:38,685 --> 00:16:40,987
Wil je de gok wagen?

156
00:17:35,473 --> 00:17:37,459
De Gouverneur heeft Rick een aanbod gedaan.

157
00:17:37,559 --> 00:17:41,379
We geven jou over en we geven de vrede een kans.

158
00:17:41,479 --> 00:17:43,664
Ik ben het met je eens.
Hij zou zich eraan onttrokken hebben.

159
00:17:43,764 --> 00:17:45,816
Maar jij niet.

160
00:17:47,318 --> 00:17:48,937
Ik ben eerlijk tegen je geweest.

161
00:17:49,037 --> 00:17:51,189
Je was niet eerlijk
toen je me de tombes in leidde.

162
00:17:51,289 --> 00:17:54,859
Goed, misschien was ik niet eerlijk.
- Je deed een zak over mijn hoofd.

163
00:17:54,959 --> 00:17:58,530
Ik klaarde de klus.
Dat zou hij niet gedaan hebben.

164
00:17:58,630 --> 00:18:00,581
Blijf lopen.

165
00:18:04,202 --> 00:18:07,571
Hij was iemand
die voor me naar het dak terugkwam.

166
00:18:09,541 --> 00:18:14,329
Het komt allemaal op aan mij.
Weet je?

167
00:18:14,429 --> 00:18:18,082
Ik denk dat ik daarom
in de eerste plaats daar was.

168
00:18:18,182 --> 00:18:20,183
Om het vuile werk op te knappen.

169
00:18:29,927 --> 00:18:31,428
Mag ik?

170
00:18:34,866 --> 00:18:36,733
Dat neem ik als een 'ja'.

171
00:18:52,967 --> 00:18:55,335
Weet je wat? Ik dacht, dat je zou vluchten.

172
00:18:57,505 --> 00:19:00,257
Ik zou mijn zwaard terug willen
voordat ik wegga.

173
00:19:02,560 --> 00:19:05,463
Misschien gaat het zo gebeuren.

174
00:19:05,563 --> 00:19:10,017
Maar als ik jou was,
zou ik niet teveel hoop koesteren.

175
00:19:15,406 --> 00:19:17,307
Lopen.

176
00:19:23,648 --> 00:19:26,208
Het gaat niet door.
We wagen het erop.

177
00:19:26,308 --> 00:19:30,204
Ik zeg niet dat het de verkeerde beslissing was,
maar dit is met zekerheid de goede.

178
00:19:30,304 --> 00:19:34,292
Wat is er?
- Ik kan Merle en Michonne niet vinden.

179
00:19:34,392 --> 00:19:38,161
Ze zijn weg.
- Kom op.

180
00:19:43,551 --> 00:19:46,971
Hij was hierbinnen.
Hij zei dat hij drugs zocht.

181
00:19:47,071 --> 00:19:51,259
Hij zei eigenlijk veel.
- Zoals wat?

182
00:19:51,359 --> 00:19:54,144
Hij zei dat jij van gedachten zou veranderen.
Daar heb je het.

183
00:19:55,730 --> 00:19:57,798
Ja, hij heeft haar meegenomen.

184
00:19:57,898 --> 00:20:00,435
Verdomme.
- Ik ga hem achterna.

185
00:20:00,535 --> 00:20:03,154
Jij kunt slecht spoorzoeken.
- Dan gaan we allebei.

186
00:20:03,254 --> 00:20:06,974
Nee, alleen ik.
Ik zei dat ik zou gaan, en ik ga.

187
00:20:07,074 --> 00:20:10,278
Plus, als ze hier terugkomen,
moet je klaar zijn.

188
00:20:10,378 --> 00:20:12,195
Jouw familie ook.

189
00:20:16,200 --> 00:20:18,168
Ik wil bij mijn broer zijn.

190
00:20:20,221 --> 00:20:23,173
Mijn broer wil in de gevangenis zijn.

191
00:20:26,210 --> 00:20:28,095
Dit uitstapje...

192
00:20:30,431 --> 00:20:33,550
misschien houdt het die plek overeind.

193
00:20:35,319 --> 00:20:37,854
Als me dit lukt, is misschien alles vergeven.

194
00:20:39,774 --> 00:20:41,824
Dat is vaak misschien.

195
00:20:43,945 --> 00:20:48,331
Je moet spelen met de kaarten die je krijgt.
Ik heb er maar één.

196
00:21:02,013 --> 00:21:06,334
Je hebt het over het belang
van wat je moet doen...

197
00:21:06,434 --> 00:21:08,636
en hoe je ermee omgaat.

198
00:21:08,736 --> 00:21:13,091
Een slechte man,
iemand die echt kwaadaardig is...

199
00:21:13,191 --> 00:21:17,861
is zo licht als een veertje.
Ze voelen niets.

200
00:21:19,480 --> 00:21:22,949
Ik heb 16 mensen vermoord, sinds dit begon.

201
00:21:27,155 --> 00:21:29,906
Laten we gaan.

202
00:21:44,806 --> 00:21:48,543
Kijk wat die smeerlap gedaan heeft.
Kijk naar ons.

203
00:21:48,643 --> 00:21:52,413
Hij is één man. Er zullen anderen zijn zoals hij.

204
00:21:52,513 --> 00:21:54,682
Dat is altijd zo geweest.

205
00:21:54,782 --> 00:21:58,603
Ik weet het. Het is net als de walkers.

206
00:21:58,703 --> 00:22:00,687
We kunnen niets doen.

207
00:22:15,503 --> 00:22:17,754
Toen je me dit gaf...

208
00:22:19,757 --> 00:22:23,376
begreep ik niet goed wat het betekende.

209
00:22:26,130 --> 00:22:28,665
zo'n eenvoudig ding.

210
00:22:31,018 --> 00:22:33,270
Ik weet nu wat het betekent.

211
00:22:35,106 --> 00:22:37,090
Ik weet wat er voor nodig is.

212
00:22:43,848 --> 00:22:46,116
Ik wil met Maggie trouwen.

213
00:22:47,401 --> 00:22:49,187
En we hoeven geen bruiloft te hebben.

214
00:22:49,287 --> 00:22:51,022
Ik weet niet eens
of we het nog een week volhouden.

215
00:22:51,122 --> 00:22:54,942
Maar ik wil dat ze weet...

216
00:22:55,042 --> 00:22:59,546
voordat...
wie weet?

217
00:23:01,215 --> 00:23:03,166
Je hebt mijn zegen.

218
00:23:09,090 --> 00:23:10,840
Dank je.

219
00:23:29,443 --> 00:23:32,864
Goed. Ik denk dat het wel goed is.

220
00:23:32,964 --> 00:23:35,365
Ja, geweldig.

221
00:24:26,334 --> 00:24:28,335
Kom.

222
00:24:32,006 --> 00:24:35,258
Zo ja.

223
00:25:00,251 --> 00:25:01,701
Kom op, Merle.

224
00:26:00,044 --> 00:26:01,511
Kom op.

225
00:26:02,480 --> 00:26:04,481
Laten we gaan.

226
00:26:33,244 --> 00:26:36,547
Dus dit is jouw ding?
Zet jij het vuilnis buiten?

227
00:26:36,647 --> 00:26:38,916
Wees niet zo hard voor jezelf, schat.

228
00:26:39,016 --> 00:26:45,144
De Gouverneur, Rick, wie ook zijn pisemmer
geleegd moet hebben, en jij komt aanlopen.

229
00:26:48,059 --> 00:26:51,879
De dingen zijn voor jouw broer anders.
- Ja, dat zijn ze.

230
00:26:51,979 --> 00:26:54,715
Rick zegt 'spring' en hij wil weten hoe hoog.

231
00:26:54,815 --> 00:26:58,719
Rick heeft hem nodig. Hij respecteert hem.

232
00:26:58,819 --> 00:27:01,105
Hij heeft hem niet gevraagd
dit klusje te doen, of wel?

233
00:27:01,205 --> 00:27:06,326
Nee, want hij wil het gedaan hebben.
- Blijf dat jezelf maar voorhouden.

234
00:27:07,778 --> 00:27:10,748
De waarheid is dat dit jouw kans kon zijn.

235
00:27:10,848 --> 00:27:14,468
Met jouw vaardigheden, een nieuw begin.

236
00:27:16,087 --> 00:27:19,172
Maar jij kiest erbuiten te blijven.

237
00:27:22,593 --> 00:27:27,097
Niemand zal om jou rouwen, zelfs Daryl niet.

238
00:27:28,516 --> 00:27:30,601
Hij heeft een nieuwe familie.

239
00:27:30,701 --> 00:27:36,190
Als je blijft proberen vat op me te krijgen,
snijd ik je tong eruit.

240
00:27:36,290 --> 00:27:41,278
Je vriend levert je uit
omdat hij probeert zijn eigen huid te redden.

241
00:27:43,247 --> 00:27:46,032
Je staat er net zo goed buiten als ik, meisje.

242
00:27:47,335 --> 00:27:49,152
Misschien.

243
00:27:50,988 --> 00:27:54,708
Maar als de Gouverneur klaar met me is,
hoef ik tenminste niet met mezelf te leven.

244
00:28:44,058 --> 00:28:48,595
Zei je dat je 16 mensen vermoord hebt
sinds dit begon?

245
00:28:50,765 --> 00:28:53,016
Heb je ooit eerder iemand vermoord?

246
00:28:57,605 --> 00:29:02,108
En voor Woodbury?
Voordat je hem ontmoette?

247
00:29:07,498 --> 00:29:11,852
Dus hij redt jouw leven, knapt je op...

248
00:29:11,952 --> 00:29:16,623
en vertelt je een hoop onzin.
Waarom zou je nog iemand voor hem doden?

249
00:29:18,960 --> 00:29:20,910
Weet je, we kunnen teruggaan.

250
00:29:22,763 --> 00:29:26,167
Het gaat niet gebeuren.
- Wij allebei.

251
00:29:26,267 --> 00:29:28,101
We kunnen gewoon teruggaan.

252
00:29:34,425 --> 00:29:37,345
Ik kan niet teruggaan.

253
00:29:37,445 --> 00:29:40,047
Begrijp je dat niet?

254
00:29:40,147 --> 00:29:41,764
Ik kan het niet.

255
00:29:43,734 --> 00:29:45,235
Waarom?

256
00:30:12,597 --> 00:30:16,466
Ga naar ze terug, en bereid je voor
op wat komen gaat.

257
00:30:21,772 --> 00:30:24,190
Ik moet zelf nog iets opknappen.

258
00:31:15,029 --> 00:31:17,414
Waar is mijn broer?

259
00:31:20,801 --> 00:31:22,535
Heb je hem vermoord?

260
00:31:25,723 --> 00:31:29,893
Hij liet me gaan.
- Laat me door niemand volgen.

261
00:33:43,861 --> 00:33:48,065
Waar komt het vandaan?
- Kom op. Met mij mee.

262
00:33:48,165 --> 00:33:53,352
We moeten ons verspreiden.
Jullie twee gaan met mij mee.

263
00:33:55,355 --> 00:33:56,956
Walkers.

264
00:33:58,492 --> 00:33:59,959
Overal.

265
00:34:49,877 --> 00:34:51,761
Daarginds.

266
00:35:14,235 --> 00:35:16,869
Laat hem aan mij over.

267
00:35:52,273 --> 00:35:56,492
Ik ga niet smeken. Ik smeek je niet.

268
00:36:15,553 --> 00:36:19,006
Carl zocht je.
- Hij vond me.

269
00:36:19,106 --> 00:36:22,776
Ik denk dat we daar heen moeten.
Rick heeft iets te zeggen.

270
00:36:24,078 --> 00:36:28,448
Eerst nog één ding.

271
00:36:30,901 --> 00:36:32,402
Hier.

272
00:37:31,646 --> 00:37:36,966
Toen ik de Gouverneur sprak
deed hij me een voorstel.

273
00:37:37,968 --> 00:37:43,941
Hij zei dat hij ons met rust zou laten...

274
00:37:44,041 --> 00:37:46,359
als ik hem Michonne gaf.

275
00:37:50,331 --> 00:37:52,866
En dat wilde ik doen...

276
00:37:55,953 --> 00:37:58,004
om ons te beschermen.

277
00:38:07,431 --> 00:38:09,432
Ik ben van gedachten veranderd.

278
00:38:11,602 --> 00:38:15,840
Maar nu heeft Merle haar meegenomen om de deal
te sluiten en Daryl ging hem tegenhouden...

279
00:38:15,940 --> 00:38:17,891
en ik weet niet of het te laat is.

280
00:38:22,179 --> 00:38:25,014
Het was verkeerd van me het niet te zeggen.

281
00:38:28,619 --> 00:38:30,620
En het spijt me.

282
00:38:34,041 --> 00:38:38,112
Wat is afgelopen jaar zei, die eerste avond...

283
00:38:38,212 --> 00:38:39,713
na de boerderij...

284
00:38:42,083 --> 00:38:44,252
het kan niet zo zijn.

285
00:38:44,352 --> 00:38:46,487
Het kan niet.

286
00:38:46,587 --> 00:38:50,458
Wat we doen, wat we bereid zijn te doen...

287
00:38:50,558 --> 00:38:54,295
wie we zijn, dat is niet mijn beslissing.

288
00:38:54,395 --> 00:38:56,045
Dat kan niet.

289
00:38:58,265 --> 00:39:01,185
Ik kon niet een van ons opofferen
voor het algemeen belang...

290
00:39:01,285 --> 00:39:04,805
omdat wij het algemeen belang zijn.

291
00:39:04,905 --> 00:39:09,393
Wij zijn de reden,
waarom we nog hier zijn, niet ik.

292
00:39:09,493 --> 00:39:11,812
Dit is leven en dood.

293
00:39:11,912 --> 00:39:14,030
Hoe je leeft...

294
00:39:15,566 --> 00:39:17,735
hoe je sterft...

295
00:39:17,835 --> 00:39:19,620
is niet aan mij.

296
00:39:19,720 --> 00:39:22,907
Ik ben niet jullie Gouverneur.

297
00:39:23,007 --> 00:39:25,743
Wij kozen om te gaan.

298
00:39:25,843 --> 00:39:29,045
Wij kozen om te blijven.

299
00:39:30,181 --> 00:39:32,081
We blijven bij elkaar.

300
00:39:34,969 --> 00:39:37,138
We stemmen.

301
00:39:37,238 --> 00:39:42,475
We kunnen blijven en vechten, of we kunnen gaan.

302
00:42:42,863 --> 00:42:46,874
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

