1
00:00:00,923 --> 00:00:02,165
TOEN

2
00:00:02,411 --> 00:00:05,712
Een kruis zal ze niet dwingen.
Zonlicht zal ze niet doden.

3
00:00:05,742 --> 00:00:08,199
De bloedlust, dat deel is waar.

4
00:00:08,744 --> 00:00:10,434
Hij heeft je vampierenbloed toegediend.

5
00:00:10,464 --> 00:00:12,702
Is het licht te fel?
Brand het zonlicht op je huid?

6
00:00:12,732 --> 00:00:14,451
Ik heb zo'n honger.

7
00:00:16,085 --> 00:00:18,220
't Is maar dat je het weet,
112 zit onder de knop.

8
00:00:18,250 --> 00:00:20,594
Krissy, je kan me vertrouwen.
Dus je vader zit nu op de weg?

9
00:00:20,624 --> 00:00:21,878
Is hij al een tijd weg?

10
00:00:23,390 --> 00:00:26,910
Mijn vader is weggegaan en hij is
niet teruggekomen. Dus ik ga met jullie mee.

11
00:00:26,940 --> 00:00:28,484
Geen sprake van.
- Ik ga mee.

12
00:00:28,514 --> 00:00:30,186
Waarom stapt die serveerster in die vrachtwagen?

13
00:00:30,216 --> 00:00:33,578
Juist. Kom op, geef het op.
Goed werk.

14
00:00:34,849 --> 00:00:36,049
Jij bent een idioot.

15
00:00:38,139 --> 00:00:39,611
Rustig aan, ik heb je.

16
00:00:40,651 --> 00:00:43,021
Hij kan je niet helpen. Niemand kan dat.

17
00:00:45,110 --> 00:00:47,524
Dan moet ik mezelf maar helpen.

18
00:00:48,987 --> 00:00:50,237
Ik ga met pensioen.

19
00:00:51,872 --> 00:00:54,521
Wij zijn zo suf.
- Dat zijn we. Zorg goed voor jezelf.

20
00:00:54,821 --> 00:00:56,473
NU

21
00:01:39,408 --> 00:01:40,608
Wat was dat?

22
00:01:41,751 --> 00:01:43,051
Wat?

23
00:01:46,645 --> 00:01:48,972
Wij zijn hier de enige, Krissy.

24
00:02:12,376 --> 00:02:13,626
O nee.

25
00:02:25,791 --> 00:02:28,867
Nee, laat me hier niet alleen, Aidan.

26
00:02:29,481 --> 00:02:30,981
Laat me hier niet alleen.

27
00:02:52,079 --> 00:02:53,279
Gaat het wel?

28
00:02:54,468 --> 00:02:57,884
Dat scheelde maar weinig.
Volgende keer mogen jullie het aas zijn.

29
00:03:05,270 --> 00:03:06,470
Het is 'm.

30
00:03:07,982 --> 00:03:10,556
Een neer, nog twee te gaan.

31
00:03:12,631 --> 00:03:14,871
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S08E18: Freaks And Geeks

32
00:03:14,901 --> 00:03:17,544
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

33
00:03:34,889 --> 00:03:37,046
Waarom zijn we ook alweer hier?

34
00:03:39,886 --> 00:03:42,859
Twee jonge vrouwen waarvan hun keel
doorgesneden was zijn bij de snelweg gevonden.

35
00:03:42,889 --> 00:03:45,472
Klinkt als vampieren.
- Ja, misschien.

36
00:03:47,822 --> 00:03:51,049
Als je deze over wilt slaan,
als je denkt dat je 't even niet kan...

37
00:03:51,745 --> 00:03:55,662
Wat?
- Vanwege de proeven, wat Cass zei...

38
00:03:55,692 --> 00:03:59,457
dat je iets hebt wat hij niet kan genezen.
- En wat betekent dat precies?

39
00:03:59,487 --> 00:04:01,887
Geen idee. Zeg jij het maar.
Ben je in orde?

40
00:04:02,107 --> 00:04:04,322
Met mij is alles goed.
Ben jij in orde?

41
00:04:04,729 --> 00:04:08,169
Ik?
- Ja, Cass heeft je flink te pakken genomen.

42
00:04:11,378 --> 00:04:13,548
Ik wil gewoon zeker weten
dat het goed met je gaat.

43
00:04:14,736 --> 00:04:18,995
Bedoel je soms mijn gevoelens?
- Als je daarover wilt praten, ja.

44
00:04:26,217 --> 00:04:29,823
Ik zal je dit vertellen.
Waarom ga ik geen rustgevende thee halen.

45
00:04:29,853 --> 00:04:31,821
Dan ga jij maar op zoek naar vampieren.

46
00:04:31,851 --> 00:04:34,964
Laat maar, Dean.
- En dan praten we het uit.

47
00:04:35,442 --> 00:04:36,942
Goed gesprek.

48
00:04:37,421 --> 00:04:41,418
Nee, een geweldig gesprek.
Heel gezond.

49
00:04:43,208 --> 00:04:46,973
FBI? Jullie zijn hier vanwege
die vrouwenmoordenaars, nietwaar?

50
00:04:47,003 --> 00:04:49,091
Vrouwenmoordenaars?

51
00:04:49,121 --> 00:04:52,654
Ja, zo heb ik ze genoemd.
- Gefeliciteerd, wat kan je ons erover vertellen?

52
00:04:52,684 --> 00:04:56,578
Beide slachtoffers waren vrouwelijk,
onder de 21...

53
00:04:57,039 --> 00:05:01,130
en dit is het rare,
ze waren beide onttrokken van hun bloed.

54
00:05:01,999 --> 00:05:05,415
Precies. Dat vonden wij ook vreemd.

55
00:05:05,445 --> 00:05:09,412
Maar gisteravond werd het nog vreemder.
- Gisteravond?

56
00:05:09,442 --> 00:05:12,118
We hadden een bewakingscamera
opgehangen bij Fuller's Point...

57
00:05:12,148 --> 00:05:13,429
voor veiligheidsdoeleinden.

58
00:05:13,459 --> 00:05:16,053
Daar gaan de jongeren graag heen
om seks te hebben.

59
00:05:16,421 --> 00:05:18,828
Gisteravond ging het er heftig aan toe.

60
00:05:24,731 --> 00:05:29,416
Dat is best heftig, niet?
- Heb je deze mensen geďdentificeerd?

61
00:05:29,446 --> 00:05:34,316
Nog niet. Plaats delict was leeg toen we daar
aankwamen. Geen slachtoffer, helemaal niets.

62
00:05:35,260 --> 00:05:39,014
Ik denk dat het een of andere sekte
is of iets met drugs.

63
00:05:40,737 --> 00:05:44,369
Dus ik heb een uur geleden een opsporingsbevel
uitgevaardigd voor deze drie jongeren.

64
00:05:44,874 --> 00:05:48,082
Ik wil dat je die intrekt.
En we hebben die beelden nodig.

65
00:05:48,546 --> 00:05:50,046
Wat?
- Sheriff.

66
00:05:50,362 --> 00:05:54,471
Waarom denk je dat wij hier zijn? Je bent net
betrokken geraakt bij een federaal onderzoek.

67
00:05:54,501 --> 00:05:55,856
Ik adviseer dat je meewerkt.

68
00:05:55,886 --> 00:05:59,204
Trek dat opsporingsbevel in
anders zal je problemen krijgen.

69
00:06:06,533 --> 00:06:10,376
Waar ging dat ineens over, G-man?
- Herinner jij je Krissy Chambers?

70
00:06:10,729 --> 00:06:12,418
De Vetalas-zaak, toch?

71
00:06:12,448 --> 00:06:15,590
Ze werkten aan die zaak bij dat wegrestaurant.
Hun hadden ons geholpen om ze uit te schakelen.

72
00:06:15,620 --> 00:06:18,324
En haar vader beloofde ons om een normaal leven
te leiden zodat ze niet als jager zou opgroeien.

73
00:06:18,354 --> 00:06:21,743
Raad eens wie de ster op deze beelden is?
- Kom op.

74
00:06:22,450 --> 00:06:24,701
Misschien weet hij niet dat ze dit doet.

75
00:06:24,960 --> 00:06:28,035
Dat ze er 's nachts vandoor gaat om monsters
de doden met de Apple Dumpling bende?

76
00:06:28,065 --> 00:06:30,301
Is dat wat kinderen
tegenwoordig voor de lol doen?

77
00:06:30,331 --> 00:06:34,672
Misschien weet hij het en helpt hij haar.
- En gepakt worden op Candid Camera?

78
00:06:36,420 --> 00:06:39,327
Laten we haar zoeken voordat
ze nog meer in de problemen komt.

79
00:06:45,902 --> 00:06:47,102
Ben jij 25?

80
00:06:51,900 --> 00:06:53,748
Eigenlijk denk ik dat ik 40 ben.

81
00:07:17,126 --> 00:07:20,041
Ik heb je al verteld dat ik een vriendje heb.

82
00:07:20,220 --> 00:07:23,617
Waarom heb ik hem
dan niet in je mobieltje gevonden?

83
00:07:23,755 --> 00:07:28,678
Omdat we alleen Skypen.
- Juist en woont zeker ook in Canada?

84
00:07:28,713 --> 00:07:30,425
Eigenlijk wel, ja.

85
00:07:30,460 --> 00:07:32,962
Het is een klein stadje,
het heet: bekijk het lekker.

86
00:07:38,306 --> 00:07:43,437
Maar je gaf wel andere signalen in de auto.

87
00:07:44,640 --> 00:07:47,893
Goed, je bent terug.
Laten we dit doen.

88
00:07:50,743 --> 00:07:54,482
De vampier is het laatst gezien op een camera
van een pinautomaat bij dit hotel.

89
00:07:54,954 --> 00:07:57,806
Ik heb de camera's van het hotel gehackt
en hem gevonden.

90
00:07:57,841 --> 00:07:59,386
Kamer 215.

91
00:08:03,036 --> 00:08:04,625
Laten we dit doen.

92
00:08:05,236 --> 00:08:06,813
Heb je ontvangst?

93
00:08:07,456 --> 00:08:08,696
Zeker wel.

94
00:08:10,269 --> 00:08:13,278
Is hij alleen?
- Dat weet ik niet zeker.

95
00:08:13,616 --> 00:08:18,548
Waarom beginnen we niet met
een nieuwe traditie? En voor iedere missie...

96
00:08:18,583 --> 00:08:21,391
geven we elkaar een 'veel geluk' zoen.

97
00:08:22,654 --> 00:08:25,114
Wat dacht je dat ik in plaats
daarvan je een klap verkoop?

98
00:08:41,311 --> 00:08:44,849
Je bereikt niks met Krissy
als je zulke dingen doet.

99
00:08:44,884 --> 00:08:49,545
Waarom stop je niet met zout op mijn wonden
te gooien en bemoei je met je eigen zaken.

100
00:09:00,056 --> 00:09:01,274
Bloed?

101
00:09:29,281 --> 00:09:30,780
Hallo Krissy.

102
00:09:31,963 --> 00:09:34,852
Wat doen jullie twee hier?
- Je redden, dat is wat we doen.

103
00:09:35,470 --> 00:09:37,963
Zie ik er uit alsof ik gered moet worden?

104
00:09:39,864 --> 00:09:42,660
Hoe hebben jullie mij gevonden?
Ik heb overal contant betaald.

105
00:09:43,376 --> 00:09:45,329
Er zijn maar twee hotels
in een straal van 30 kilometer...

106
00:09:45,364 --> 00:09:47,836
en wij hebben ook contant betaald.
Alleen meer.

107
00:09:48,751 --> 00:09:50,302
Stomme receptionist.

108
00:09:50,864 --> 00:09:52,505
Krissy, waar is je vader?

109
00:09:52,975 --> 00:09:54,207
Dood.

110
00:09:56,437 --> 00:10:00,925
Laten we dit nog een keer doen. Nooit dus.
Ga nu weg.

111
00:10:01,245 --> 00:10:03,685
We hebben dit onder controle.
- Wie bedoel je daarmee?

112
00:10:03,720 --> 00:10:05,094
En wat hebben jullie onder controle?

113
00:10:08,813 --> 00:10:12,705
Een vampier.
- Wat zeg je daar?

114
00:10:15,906 --> 00:10:17,189
We zijn binnen.

115
00:10:17,584 --> 00:10:21,011
De kamer is leeg.
Alleen het slachtoffer is hier.

116
00:10:45,681 --> 00:10:47,052
Ik zie hem.

117
00:10:48,381 --> 00:10:49,667
Verdomme.

118
00:10:49,702 --> 00:10:51,369
Bel een ambulance.
- Die is onderweg.

119
00:10:51,404 --> 00:10:55,012
Ze is in shock. Ik stabiliseer haar en laat
haar achter voor de ambulancebroeders.

120
00:10:59,176 --> 00:11:01,571
Alsjeblieft, niet schieten...

121
00:11:04,993 --> 00:11:07,986
Alsjeblieft, het doet zo'n pijn.

122
00:11:09,421 --> 00:11:11,052
Hoe heb je hem zo snel neergehaald?

123
00:11:11,087 --> 00:11:13,158
Een pijl gevuld met het bloed van een dode man.

124
00:11:14,510 --> 00:11:17,128
Waar is het blauwe busje?
- Welk blauw busje?

125
00:11:17,163 --> 00:11:19,895
Het blauwe busje waar hij heenging.

126
00:11:20,942 --> 00:11:22,237
Laat maar.

127
00:11:23,472 --> 00:11:24,824
Stop.

128
00:11:26,369 --> 00:11:29,866
Dit is niet aan jou.
- Wat bedoel je?

129
00:11:30,749 --> 00:11:33,148
Drie maanden geleden sloop
deze bloedzuiger ons huis in...

130
00:11:33,183 --> 00:11:35,249
en doodde drie mensen in hun slaap.

131
00:11:36,345 --> 00:11:38,184
Nee, dat heb ik niet gedaan.

132
00:11:38,885 --> 00:11:40,533
Een was er een vrouw...

133
00:11:41,087 --> 00:11:43,096
die nog geen vlieg kwaad deed.

134
00:11:44,125 --> 00:11:45,528
Die andere twee...

135
00:11:45,979 --> 00:11:48,834
een broertje en een zusje.

136
00:11:49,660 --> 00:11:51,824
Ik weet niet wat je bedoelt.

137
00:11:52,636 --> 00:11:55,998
Ik kwam thuis en ik vond ze.

138
00:11:59,209 --> 00:12:01,274
Zij waren mijn familie.

139
00:12:01,402 --> 00:12:03,376
Dit gebeurt niet...

140
00:12:03,411 --> 00:12:07,448
Ik heb het niet gedaan, dat zweer ik.
Alsjeblieft, help me.

141
00:12:28,484 --> 00:12:29,717
Het is goed.

142
00:12:31,680 --> 00:12:32,936
Het is voorbij.

143
00:12:36,068 --> 00:12:38,106
Kan ik jou even alleen spreken?

144
00:12:46,486 --> 00:12:47,894
Ken je hem?

145
00:12:50,627 --> 00:12:52,289
We hebben een verleden.

146
00:12:57,350 --> 00:12:59,141
Je moet me even bijpraten.

147
00:12:59,176 --> 00:13:02,833
Kon je vader niet met het jagen stoppen?
- Nee, dat heeft hij wel gedaan.

148
00:13:03,481 --> 00:13:05,017
Voor een lange tijd was het geweldig.

149
00:13:05,401 --> 00:13:07,575
We aten iedere avond aan tafel.

150
00:13:07,998 --> 00:13:12,916
We keken TV, maakten wandelingen,
we gingen zelfs naar het winkelcentrum.

151
00:13:13,134 --> 00:13:14,383
En toen?

152
00:13:15,904 --> 00:13:17,190
En toen...

153
00:13:17,777 --> 00:13:19,749
klopte het verleden aan de deur.

154
00:13:20,730 --> 00:13:22,937
Ik werd op een ochtend wakker
en vond hem dood...

155
00:13:25,514 --> 00:13:27,603
zijn keel doorgebeten.

156
00:13:30,653 --> 00:13:32,175
Dat spijt me heel erg.

157
00:13:34,315 --> 00:13:35,527
Mij ook.

158
00:13:37,226 --> 00:13:41,212
Als Josephine en Aidan er niet geweest waren
weet ik niet of ik het gered zou hebben.

159
00:13:42,555 --> 00:13:44,678
Dus zij zijn ook hun familie verloren?

160
00:13:46,452 --> 00:13:49,014
Aan dezelfde vampieren waar we op jagen...

161
00:13:49,044 --> 00:13:50,340
een nest.

162
00:13:51,426 --> 00:13:56,133
Sorry dat ik jullie pret verstoor
maar je bent hier veel te jong voor.

163
00:13:56,168 --> 00:14:01,203
Je bent nooit te jong om monsters te doden
zeker niet degene die je familie hebben vermoord.

164
00:14:01,238 --> 00:14:05,461
Jagen is niet alleen maar doden en wraak. Ik dacht
dat we dit gesprek de vorige keer al hadden gehad.

165
00:14:08,146 --> 00:14:11,085
Heb je nog ergens familie?

166
00:14:12,362 --> 00:14:14,977
Een tante in Cincinnati. Waarom?

167
00:14:15,012 --> 00:14:17,433
Want je gaat de je koffers pakken
en wij brengen je daarheen.

168
00:14:17,468 --> 00:14:20,085
Ik denk dat Victor daar een probleem mee heeft.

169
00:14:21,766 --> 00:14:24,757
Hij heeft ons in huis gehaald
en alles geleerd wat we weten.

170
00:14:25,862 --> 00:14:29,514
Waar hebben we het over?
Een school voor jagers?

171
00:14:29,544 --> 00:14:33,123
Doe niet zo idioot.
We zijn niet X-men.

172
00:14:33,606 --> 00:14:35,325
Victor helpt ons om wraak te nemen.

173
00:14:35,355 --> 00:14:37,305
Dat maakt me niet uit.
Want hij is er slecht in.

174
00:14:37,532 --> 00:14:40,666
Want jullie zijn gepakt
en als ik er niet geweest was...

175
00:14:40,696 --> 00:14:43,336
dan zouden jullie op het nieuws zijn.
- En dan?

176
00:14:43,366 --> 00:14:46,423
Misschien moeten mensen wel weten
wat er echt rondloopt.

177
00:14:46,453 --> 00:14:50,261
En paniek en chaos veroorzaken?
Dat is een geweldig plan.

178
00:14:51,125 --> 00:14:55,316
Je hoeft me niet te redden, Dean.
Ik ben geen klein kind meer.

179
00:15:05,113 --> 00:15:07,740
Wat is er gebeurd?
- Tieners.

180
00:15:07,770 --> 00:15:10,318
Heeft ze je over Victor verteld?
- Wat denk je daarvan?

181
00:15:10,348 --> 00:15:13,332
Hebben we nooit een jager genaamd Victor
in Spokane ontmoet?

182
00:15:14,489 --> 00:15:18,848
Dat is heel lang geleden.
Daarna heb ik niks meer over hem gehoord.

183
00:15:20,324 --> 00:15:23,418
Dus die kinderen...
- Gevaarlijk, zeker wel.

184
00:15:23,448 --> 00:15:26,820
En nu? Gaan we met Victor praten?

185
00:15:53,683 --> 00:15:55,883
Dat noem ik niet echt een kamp.

186
00:16:17,266 --> 00:16:21,010
Wat is er?
- Het is niet wat ik verwachtte.

187
00:16:21,516 --> 00:16:23,016
En wat was dat?

188
00:16:23,446 --> 00:16:26,446
Iets wat minder op een thuis lijkt.

189
00:16:26,712 --> 00:16:28,662
Sorry om je teleur te stellen.

190
00:16:29,890 --> 00:16:31,090
Victor Rogers.

191
00:16:31,499 --> 00:16:33,484
We hebben elkaar al ontmoet
tijdens de Rugarujacht in Washington.

192
00:16:33,514 --> 00:16:35,264
Ik ben Sam, dit is Dean.

193
00:16:35,671 --> 00:16:37,871
Natuurlijk, de Winchesters.

194
00:16:45,509 --> 00:16:47,790
Voel jij je nu beter?
- Veel beter.

195
00:16:47,820 --> 00:16:50,133
Wat zeggen we altijd?
- Verdergaan...

196
00:16:50,773 --> 00:16:52,923
maar het nooit vergeten.
- Goed.

197
00:16:52,953 --> 00:16:55,257
Heb je morgen geen proefwerk?

198
00:16:57,819 --> 00:17:01,819
Ik heb morgen geen proefwerk, Vic.
Ik ga relaxen.

199
00:17:01,849 --> 00:17:05,021
Blijf dromen. Ik heb al twee keer gevraagd of jij
je kamer wil opruimen. Wat je nog niet gedaan hebt.

200
00:17:05,818 --> 00:17:07,096
Opschieten.

201
00:17:08,315 --> 00:17:09,585
En jij...

202
00:17:09,615 --> 00:17:12,435
Het volledige verslag van de jacht
ligt morgenochtend op je bureau.

203
00:17:13,419 --> 00:17:15,069
Ik ben in mijn kamer.

204
00:17:17,648 --> 00:17:18,911
Wat te drinken?

205
00:17:22,852 --> 00:17:27,410
Dus die kinderen gaan naar school.
Naar een echte school?

206
00:17:29,258 --> 00:17:32,408
En ze doen het uitmuntend
ondanks wat ze mee hebben gemaakt.

207
00:17:32,438 --> 00:17:36,704
Hoe gaat dit in zijn werk?
Na de voetbaltraining...

208
00:17:36,734 --> 00:17:39,610
en koekjes verkopen
hakken ze de hoofden van vampieren eraf?

209
00:17:41,360 --> 00:17:44,180
Ik denk dat een gebalanceerde aanpak
het beste is, denk je niet?

210
00:17:44,617 --> 00:17:48,196
Het zijn kinderen.
Ze zouden helemaal niet moeten jagen.

211
00:17:48,226 --> 00:17:50,368
We moeten dit gelijk stilzetten.

212
00:17:50,398 --> 00:17:53,903
Toen ik ze vond, waren ze verloren
in de war en kwaad...

213
00:17:54,291 --> 00:17:56,791
Ik gaf ze een familie en een doel.

214
00:17:57,040 --> 00:17:59,673
En dat wil je van ze afnemen? Waarom?

215
00:18:00,157 --> 00:18:02,204
Zodat ze niet gedood worden.

216
00:18:03,711 --> 00:18:05,918
Ze kennen de risico's.
- Maar waarom ze nemen?

217
00:18:06,231 --> 00:18:08,551
Omdat de volgende
generatie jagers beter moet zijn.

218
00:18:08,581 --> 00:18:11,120
Beter dan wat?
- Beter dan ons.

219
00:18:12,605 --> 00:18:15,871
Kom op, ik ken jullie vrienden.

220
00:18:15,901 --> 00:18:17,699
Martin was gek.

221
00:18:18,480 --> 00:18:22,030
En iemand heeft duidelijk Garth op zijn
hoofd laten vallen toen hij een baby was...

222
00:18:22,214 --> 00:18:24,168
en ik weet dat jullie van Bobby hielden...

223
00:18:24,198 --> 00:18:27,520
maar hij was een alcoholist.
- Let op je woorden.

224
00:18:27,550 --> 00:18:29,097
Ik wil niet onrespectvol zijn.

225
00:18:29,550 --> 00:18:32,989
Maar Josephine is een geweldige atlete
en briljante studente...

226
00:18:33,019 --> 00:18:36,027
Aidan is zo snel dat hij je zakken kan rollen
voordat je met je ogen knippert.

227
00:18:36,277 --> 00:18:40,409
En Krissy...
Ze is gewoon een geboren leider en jager.

228
00:18:40,439 --> 00:18:43,753
Dus?
- Deze kinderen zijn de kers op de taart.

229
00:18:43,783 --> 00:18:46,133
Zij zijn de Beatles, zij zijn het DreamTeam...

230
00:18:46,674 --> 00:18:49,111
En als ze eenmaal hun wraak krijgen...

231
00:18:50,330 --> 00:18:53,533
dan zijn zij betere jagers
als waar wij ooit over kunnen dromen.

232
00:18:58,580 --> 00:19:02,080
Dit is waanzin.
- Vind je? Ze hebben best een goed leven.

233
00:19:02,110 --> 00:19:04,628
Kinderen zouden niet moeten jagen.
- Wij hebben het gedaan.

234
00:19:04,658 --> 00:19:06,392
Maar kijk wat er van ons is geworden.

235
00:19:06,422 --> 00:19:09,127
Misschien doen zij het goed,
ze kunnen jagen en een goed leven hebben.

236
00:19:09,157 --> 00:19:11,513
Je weet dat dat niet waar is.
- Waarom? Omdat het ons niet gelukt is?

237
00:19:11,543 --> 00:19:15,262
Omdat dit niemand lukt.
- Wat wil je dan doen?

238
00:19:15,292 --> 00:19:17,418
Want Victor zal hier niet mee stoppen.

239
00:19:18,167 --> 00:19:19,855
Ze zeiden dat ze op een nest jagen, toch?

240
00:19:19,885 --> 00:19:22,085
Laten we voor hen gaan jagen.

241
00:19:22,464 --> 00:19:25,589
Totdat we weten wat we met Victor moeten doen
blijven zij in ieder geval veilig.

242
00:19:26,791 --> 00:19:30,419
Oké, dus wat is je plan?

243
00:19:30,449 --> 00:19:34,319
Ik wil met die meid praten die vastgebonden
in het hotel lag. Er klopte iets niet.

244
00:19:34,349 --> 00:19:37,399
Waarom blijf jij niet hier om de
Brady familie in de gaten te houden?

245
00:20:17,696 --> 00:20:21,482
Sam...
Je bent net op tijd. Ga zitten.

246
00:20:21,512 --> 00:20:23,860
Wafels?
- Inderdaad, Krissy's favoriet.

247
00:20:23,890 --> 00:20:25,890
M'n pap maakte ze altijd voor me.

248
00:20:26,149 --> 00:20:29,649
Ik denk dat dat het enige was
waarvan hij wist hoe hij het moest maken.

249
00:20:33,760 --> 00:20:35,995
Communiceer.
- Inderdaad, nerd.

250
00:20:36,025 --> 00:20:40,748
En jij, let op je manieren.
- We komen te laat.

251
00:20:44,047 --> 00:20:47,683
Kom op.
- Pak je spullen.

252
00:20:48,499 --> 00:20:51,199
Ik haal jullie op na school.
- Later.

253
00:20:52,541 --> 00:20:54,213
Een tornado, of niet?
- Inderdaad.

254
00:20:54,243 --> 00:20:56,123
Zo is het altijd met kinderen.

255
00:20:56,153 --> 00:20:58,140
Heb jij ze?
- Ik? Nee.

256
00:20:58,880 --> 00:21:02,421
Wil je ze?
- Geen idee.

257
00:21:05,582 --> 00:21:08,694
Vertrouw me,
het antwoord is "ja".

258
00:21:09,808 --> 00:21:12,361
Zijn dit de jouwe?
- Ja.

259
00:21:13,048 --> 00:21:17,552
Nou, totdat we gingen kamperen
en een Wendigo ze aan stukken scheurde.

260
00:21:21,258 --> 00:21:22,458
Het spijt me.

261
00:21:24,878 --> 00:21:28,878
Doe je daarom dit? Het onder je
hoede nemen van al deze kinderen?

262
00:21:29,726 --> 00:21:32,155
Maar weet je wat ik
me heb gerealiseerd, Sam...

263
00:21:32,185 --> 00:21:35,335
is dat deze kinderen niet
hoeven te leven zoals wij dat hebben gedaan.

264
00:21:35,441 --> 00:21:41,326
Weet je, slechte hotelkamers, altijd op pad...
Geen familie... Geen leven...

265
00:21:42,747 --> 00:21:44,847
Het is niet de enige manier.

266
00:21:47,842 --> 00:21:52,067
Zoals ik de politie al heb verteld, ik weet niet
zeker waarom Jimmy Day zoiets als dit zou doen.

267
00:21:52,097 --> 00:21:55,284
Jimmy Day? Wacht, dus je
kende degene die je gegrepen heeft?

268
00:21:55,499 --> 00:21:59,433
Iedereen in deze stad
kent Jimmy. Hij is een held.

269
00:22:00,164 --> 00:22:03,617
We hebben een parade georganiseerd voor hem in
het centrum toen hij terugkwam uit Afghanistan.

270
00:22:04,489 --> 00:22:09,880
Sorry. Wanneer was dit?
- Een paar weken geleden.

271
00:22:11,448 --> 00:22:15,868
Dus, deze Jimmy Day kerel greep je
gewoon en nam je mee naar het hotel?

272
00:22:15,898 --> 00:22:21,124
Nee. Ik kwam van m'n werk en stond op de
parkeerplaats toen een blauw busje stopte.

273
00:22:21,154 --> 00:22:24,604
Een of andere kerel met
een capuchon op vroeg me de weg.

274
00:22:25,410 --> 00:22:27,706
Dat is het enige dat ik me herinner
totdat ik wakker werd vastgebonden op dat bed.

275
00:22:27,736 --> 00:22:32,108
Was die kerel met de capuchon er ook?
- Alleen Jimmy en hij huilde...

276
00:22:32,881 --> 00:22:35,975
Hij zei dat het hem speet.
- Dat het hem speet?

277
00:22:36,493 --> 00:22:39,093
Ik dacht eerst dat
hij me wilde vermoorden.

278
00:22:39,403 --> 00:22:43,793
Daarna zag hij er
alleen maar bang uit.

279
00:22:58,447 --> 00:22:59,647
Wat is er met school gebeurd?

280
00:23:00,918 --> 00:23:03,472
Victor heeft ons uit de les gehaald.
- Waarom?

281
00:23:03,502 --> 00:23:07,319
Omdat we een nieuw doelwit hebben gevonden.
- Wie?

282
00:23:07,468 --> 00:23:10,218
De vampier die Krissy's
vader heeft vermoord.

283
00:23:11,217 --> 00:23:12,467
Ben je er klaar voor?

284
00:23:18,582 --> 00:23:23,032
Ik heb dit van een bewakingscamera
van een tankstation in de buurt gehaald.

285
00:23:23,062 --> 00:23:25,962
Wacht, hoe weten
we zeker dat zij het is?

286
00:23:25,992 --> 00:23:28,892
Politieschets,
getuigenverklaringen...

287
00:23:32,247 --> 00:23:33,447
en dit.

288
00:23:39,806 --> 00:23:41,506
M'n paps ketting.

289
00:23:44,890 --> 00:23:48,240
M'n moeder heeft het aan
hem gegeven op hun trouwdag.

290
00:23:53,859 --> 00:23:56,149
Weet je zeker dat dit een
foto van een bewakingscamera is?

291
00:23:56,179 --> 00:23:57,379
Het is haar.

292
00:24:02,202 --> 00:24:03,402
Pardon.

293
00:24:06,098 --> 00:24:09,218
Hé, ben je daar?
- Ja, hoe is het met die meid gegaan?

294
00:24:09,248 --> 00:24:12,041
Vreemd. Het zou best kunnen
dat die vampier niet loog.

295
00:24:12,071 --> 00:24:13,915
Hij is nog geen
maand geleden gemaakt...

296
00:24:13,945 --> 00:24:17,294
maar Josephine's familie is
drie maanden geleden vermoord.

297
00:24:17,324 --> 00:24:19,682
Dus wie heeft ze dan vermoord?
- Geen idee.

298
00:24:19,712 --> 00:24:22,406
Ik zou graag willen praten met
degene die in dat blauwe busje rijdt.

299
00:24:22,436 --> 00:24:24,420
Afgezien daarvan,
hoe gaat het bij jou?

300
00:24:24,574 --> 00:24:27,215
Er iets aan de hand. Victor zegt dat
hij een bewakingscamerafoto heeft...

301
00:24:27,245 --> 00:24:32,003
van de vampier die Krissy's vader heeft vermoord,
maar, Dean, ik weet het nog niet zo zeker.

302
00:24:32,102 --> 00:24:34,800
Hoezo?
- Er staat geen tijdstempel op.

303
00:24:34,830 --> 00:24:37,080
Oké, dus je denkt dat hij liegt?

304
00:24:37,484 --> 00:24:39,669
Nou, dat, of hij heeft het gewoon mis.
Het is moeilijk te zeggen.

305
00:24:39,699 --> 00:24:43,318
Vertrouw nooit iemand die een trui aan heeft.
Wil je dat ik terugkom?

306
00:24:43,348 --> 00:24:45,430
Nee, nee, ik red me wel,
laat me wat meer onderzoek doen.

307
00:24:45,460 --> 00:24:48,410
Oké, ik ga met de receptionist
praten om te zien wat hij weet.

308
00:25:04,339 --> 00:25:06,761
Waar is iedereen naartoe gegaan?
- Ze zijn die vampier aan het opsporen.

309
00:25:06,791 --> 00:25:10,741
Nou, ik denk dat we een probleem hebben
veel dichter in de buurt. Moet je dit zien.

310
00:25:12,770 --> 00:25:16,338
Zie je dat blauwe busje? M'n broer
zag het buiten het hotel staan gisteren.

311
00:25:16,368 --> 00:25:19,936
We denken dat hij samenwerkt
met de vampier die we vermoord hebben.

312
00:25:19,966 --> 00:25:22,012
Het lijkt erop
dat we op jacht gaan.

313
00:25:25,804 --> 00:25:27,736
Leuk om jou weer te zien.
- Ja, dat geloof ik graag.

314
00:25:27,766 --> 00:25:31,571
Luister, ik moet weten wie zich
gisteren ingecheckt heeft in kamer 215.

315
00:25:34,635 --> 00:25:37,965
Een of andere kerel met een capuchon op,
dus het was moeilijk om z'n gezicht te zien.

316
00:25:37,995 --> 00:25:41,964
Reed hij toevallig in een blauw busje?
- Zie ik eruit als de parkeerhulp?

317
00:25:45,490 --> 00:25:47,140
Hij nam er daar eentje van mee.

318
00:25:49,718 --> 00:25:52,876
Welke?
- Degene waar "Lodge" op staat.

319
00:25:56,704 --> 00:26:00,656
"Conway Springs Lodge".
- Inderdaad. Populair tijdens het zomerseizoen.

320
00:26:00,686 --> 00:26:03,414
Maar in deze tijd van het jaar is het gesloten.
- Hoe ver is het hiervandaan?

321
00:26:03,444 --> 00:26:05,398
Een paar kilometer verderop.

322
00:27:27,712 --> 00:27:30,236
Hé. Wie ben
jij in hemelsnaam?

323
00:27:31,655 --> 00:27:32,855
Geef antwoord.

324
00:27:33,961 --> 00:27:36,371
Alsjeblieft, zorg ervoor
dat het stopt. Het doet zoveel pijn.

325
00:27:36,401 --> 00:27:37,963
Wat? Wa...?

326
00:27:41,590 --> 00:27:43,474
Nee, doe ze uit. Het is te fel.

327
00:27:43,504 --> 00:27:46,109
Pas als je me vertelt wat er gaande is.
- Geen idee.

328
00:27:48,452 --> 00:27:51,072
Wat gebeurt er met me?
- Kom hier.

329
00:27:52,865 --> 00:27:56,050
Is je dit eerder overkomen?
- Nee. Nee, er is iets mis met me.

330
00:27:56,080 --> 00:27:58,077
Die kerel heeft iets met me gedaan.

331
00:27:58,107 --> 00:27:59,453
Welke kerel?
- Geen idee.

332
00:27:59,483 --> 00:28:02,790
Een kerel in een blauw busje greep
me en heeft me hierheen gebracht.

333
00:28:03,924 --> 00:28:08,380
M'n buik... Het doet zoveel pijn.
- Dean.

334
00:29:16,795 --> 00:29:18,361
Weg daarmee en
dan kunnen we praten.

335
00:29:22,367 --> 00:29:24,770
Waarom ben je bij de vampier
die m'n pap heeft vermoord?

336
00:29:24,973 --> 00:29:28,559
Je hebt de verkeerde.
Ze heeft je vader niet vermoord.

337
00:29:29,724 --> 00:29:33,383
Ik wil je geen pijn doen, Dean,
maar ik doe het wel als je niet aan de kant gaat.

338
00:29:35,654 --> 00:29:36,942
Luister naar me, Krissy.

339
00:29:38,692 --> 00:29:40,058
Ze is onschuldig.

340
00:29:44,133 --> 00:29:46,630
En hoe weet je dat?
- Omdat ze net gemaakt is.

341
00:29:47,337 --> 00:29:50,482
Een dag of twee geleden.
Haar vader is maanden geleden vermoord.

342
00:29:51,736 --> 00:29:56,082
Er klopt niets van dit alles.
Die vampier die we gisteravond vermoord hebben?

343
00:29:56,863 --> 00:29:59,931
Waarom zwoer hij dat hij het niet had gedaan?
- Omdat hij een leugenaar was.

344
00:30:01,402 --> 00:30:04,756
Vampieren smeken niet
om hun leven. Ze vallen aan.

345
00:30:05,438 --> 00:30:08,998
Luister, ik zeg het voor de laatste keer aardig.
Weg met die wapens of iemand raakt gewond.

346
00:30:09,619 --> 00:30:11,457
Grootspraak.
- Inderdaad, of niet?

347
00:30:18,630 --> 00:30:21,507
Dus, laten we zeggen dat dit niet
de vampier is die m'n pap heeft vermoord.

348
00:30:22,843 --> 00:30:25,210
Ze blijft een monster en
verdient het om te sterven.

349
00:30:25,791 --> 00:30:27,262
Niet als we haar kunnen redden.

350
00:30:28,459 --> 00:30:30,430
Wat?
- Ze heeft zich nog niet gevoed.

351
00:30:31,712 --> 00:30:33,788
We kunnen dit terugdraaien als we
haar maker vinden en z'n bloed pakken.

352
00:30:33,818 --> 00:30:35,596
En waarom zouden we om haar geven?

353
00:30:37,882 --> 00:30:41,216
Zoals ik zei,
jagen draait niet altijd om doden.

354
00:30:41,246 --> 00:30:44,591
Alsjeblieft zeg. Verkondig dit
tegen een ander. Wij trappen er niet in.

355
00:30:44,621 --> 00:30:46,335
Wil je een onschuldige meid vermoorden?

356
00:30:49,300 --> 00:30:52,708
Ik wil dat de bloedzuiger die m'n pap
heeft vermoord boet voor wat hij heeft gedaan.

357
00:30:53,309 --> 00:30:55,186
En we gaan erachter
komen wie dat is...

358
00:30:56,085 --> 00:30:58,957
maar laten we niet zo bloeddorstig
zijn dat wie dan ook afdoende is.

359
00:30:58,987 --> 00:31:01,916
Maar Victor zegt dat zij het is.
- En ik zeg van niet.

360
00:31:02,686 --> 00:31:06,838
Dus we nemen haar mee
en vragen het zelf aan Victor, oké?

361
00:31:22,377 --> 00:31:26,170
Je bent wakker. Mooi.
We hebben niet veel tijd.

362
00:31:27,415 --> 00:31:30,465
Waarvoor?
- Stel je dit eens voor.

363
00:31:34,804 --> 00:31:41,169
De kinderen komen als overwinnaars thuis,
maar vinden jou dood in hun woonkamer.

364
00:31:41,810 --> 00:31:46,750
Het lijkt erop dat dat vampierennest
waarop ze aan het jagen waren op wraak uit was...

365
00:31:50,191 --> 00:31:56,022
en jou hebben vermoord. Wat ze
inspireert om nog meer te gaan jagen.

366
00:31:57,203 --> 00:32:00,536
Het spijt me, Sam. Ik kan het niet gebruiken dat
iemand het verstand van m'n kinderen vergiftigd.

367
00:32:01,089 --> 00:32:02,695
Afgezien van jezelf bedoel je.

368
00:32:03,127 --> 00:32:07,702
Ik hoef m'n daden niet te rechtvaardigen tegenover
jou of je zelfingenomen eikel van een broer.

369
00:32:11,590 --> 00:32:14,036
Je bedoelt zoiets als waarom
je samenwerkt met een vampier?

370
00:32:15,949 --> 00:32:18,608
Dus, wat haalt hij hieruit?
Toestemming om te doen en laten wat hij wil?

371
00:32:18,892 --> 00:32:23,296
We zijn in oorlog...
Een oorlog die we aan het verliezen zijn.

372
00:32:24,565 --> 00:32:27,420
Dat Leviathan fiasco
heeft me de ogen geopend.

373
00:32:28,167 --> 00:32:32,594
We moeten doen wat
we kunnen om te overleven.

374
00:32:34,816 --> 00:32:37,462
Maar ik verwacht niet dat jij het begrijpt.

375
00:32:39,082 --> 00:32:40,378
Je bent geen vader.

376
00:32:41,444 --> 00:32:47,876
Je weet niet hoe het is om de kreten
te horen van je kinderen die sterven.

377
00:32:50,282 --> 00:32:54,683
Maar nu heb ik een tweede kans
om het allemaal goed te maken:

378
00:32:55,020 --> 00:32:59,726
Om de volgende generatie jagers te
maken die sterker, sneller en slimmer zijn.

379
00:33:02,254 --> 00:33:03,604
Hé, we zijn thuis.

380
00:33:13,872 --> 00:33:18,029
Wat is er hier aan de hand?
- Deze twee zijn niet te vertrouwen.

381
00:33:18,839 --> 00:33:20,584
Ze proberen ons te vernietigen.

382
00:33:22,716 --> 00:33:27,578
Ken je deze vampier, Victor?
- Natuurlijk kent hij hem. Ze werken samen.

383
00:33:28,091 --> 00:33:29,291
Is dat waar?

384
00:33:36,162 --> 00:33:39,631
Het is ingewikkeld.
- Nee, dat is het eerlijk gezegd niet.

385
00:33:40,772 --> 00:33:42,959
Kijk, blauw busje hier heeft
nieuwe vampieren zitten transformeren...

386
00:33:42,989 --> 00:33:45,348
en geregeld dat het makkelijk was
voor jullie kinderen om ze te vermoorden.

387
00:33:45,915 --> 00:33:47,165
Maar waarom?

388
00:33:48,851 --> 00:33:51,199
Omdat ze onze
families niet vermoord hebben.

389
00:33:52,198 --> 00:33:53,398
Of wel?

390
00:33:55,151 --> 00:33:56,351
Nee.

391
00:33:58,579 --> 00:34:00,946
Wie dan wel?
- Ik.

392
00:34:01,818 --> 00:34:06,608
En ze gilden en
smeekten allemaal om genade...

393
00:34:07,026 --> 00:34:09,393
Vooral de kleine.
- Genoeg, Seth.

394
00:34:11,444 --> 00:34:15,923
Jullie moeten het begrijpen. Ik zag
een manier om de toekomst beter te maken.

395
00:34:17,058 --> 00:34:19,758
Maar om daar te komen,
moest ik iets moeilijks doen.

396
00:34:21,491 --> 00:34:25,024
Hij heeft ze vermoord, omdat jij het beval?
- Jullie hadden een motivatie nodig.

397
00:34:25,388 --> 00:34:30,098
Ik heb jullie allemaal gescout. En ik wist dat het
de enige manier was om jagers van jullie te maken.

398
00:34:30,128 --> 00:34:32,478
Dus heb je onze
families vermoord?

399
00:34:34,443 --> 00:34:36,893
Ik weet het,
hun dood is tragisch.

400
00:34:37,467 --> 00:34:42,836
Maar denk aan alle toekomstige levens die nu
gered zullen worden, omdat jullie nu samen zijn.

401
00:34:42,866 --> 00:34:45,872
Dus deze nep-vampieren waren
gewoon een manier van jou om ons te trainen...

402
00:34:45,902 --> 00:34:48,859
en onze hoofden te vullen met leugens?
- Begrijp je het dan niet?

403
00:34:50,221 --> 00:34:52,268
Dit is groter dan ons allemaal.

404
00:34:53,634 --> 00:34:58,394
We moeten leren om de
dingen in perspectief te plaatsen.

405
00:34:59,653 --> 00:35:04,092
Kom met me mee.
We kunnen hier overheen komen.

406
00:35:14,316 --> 00:35:18,651
Dat is jammer.
- Aidan.

407
00:35:22,702 --> 00:35:25,253
We vertrekken.
- Dat gaat niet gebeuren.

408
00:35:25,923 --> 00:35:31,034
Ik heb je alles dat je weet geleerd.
Dwing me er niet toe om je pijn te doen.

409
00:35:31,539 --> 00:35:32,939
Niet alles, Victor.

410
00:35:46,055 --> 00:35:47,567
Krissy, niet doen.

411
00:35:51,194 --> 00:35:55,098
We willen wraak voor de dood
van onze families en hij geeft ons dat.

412
00:35:55,128 --> 00:35:56,978
We vermoorden geen mensen.

413
00:35:58,142 --> 00:36:03,247
Jij vermoordt geen mensen.
- Hij is geen persoon. Hij is een monster.

414
00:36:04,925 --> 00:36:07,693
Krissy, wat we ook doen,
dit gaat verkeerd afgelopen.

415
00:36:07,723 --> 00:36:08,923
Inderdaad.

416
00:36:14,062 --> 00:36:15,462
Krissy, niet doen.

417
00:36:21,294 --> 00:36:22,994
Dit is voor m'n pap.

418
00:36:24,854 --> 00:36:30,688
Voor Josephine's familie.
Voor Aidin. Voor mij.

419
00:36:45,345 --> 00:36:48,215
Dus we laten hem gewoon leven?
- Ja.

420
00:36:48,950 --> 00:36:55,365
Helemaal alleen, in z'n eentje.
Geen familie. Geen vrienden.

421
00:36:56,291 --> 00:36:58,441
Als je het mij vraagt,
heeft hij dan al niet veel meer.

422
00:37:03,933 --> 00:37:05,633
Laten we die meid redden.

423
00:37:12,560 --> 00:37:13,760
Wapen.

424
00:37:31,597 --> 00:37:35,317
Drink gewoon langzaam.
Dit zal al de pijn wegnemen.

425
00:37:43,510 --> 00:37:47,428
Ik ben trots op je.
- Kop dicht, voordat ik je sla.

426
00:37:48,381 --> 00:37:51,424
Dus hoe gaat het met haar?
- Beter nu.

427
00:37:56,754 --> 00:37:58,504
Ik denk dat dit van jou is.

428
00:38:03,329 --> 00:38:04,529
Bedankt.

429
00:38:06,596 --> 00:38:07,946
Ik zal buiten wachten.

430
00:38:11,543 --> 00:38:15,327
Oké, we zitten in
de auto als je klaar bent.

431
00:38:15,357 --> 00:38:19,487
Waar heb je het over?
- Je tante? Cincinnati? Normaal leven?

432
00:38:19,892 --> 00:38:21,892
Dan zijn we daar
morgen rond de lunch.

433
00:38:22,117 --> 00:38:25,417
Luister, ik haat hoe we
bij elkaar gekomen zijn, maar...

434
00:38:26,167 --> 00:38:28,644
ik kan niet ontkennen
dat het juist voelt.

435
00:38:28,674 --> 00:38:31,926
En waarom zou ik Victor
dat ook laten verpesten?

436
00:38:31,956 --> 00:38:35,330
Dus, wat je zegt, is dat je die jongen
daar leuk vindt en dat je wilt blijven?

437
00:38:35,360 --> 00:38:40,862
Wat? Aidan? Nee.
Ik bedoel, hij is net m'n broer.

438
00:38:42,481 --> 00:38:47,506
Zo zit het niet.
- Nou, jullie zijn allemaal nog steeds minderjarig.

439
00:38:47,536 --> 00:38:50,786
Niet lang meer. Josephine
zal over een paar maanden 18 zijn.

440
00:38:50,816 --> 00:38:54,536
En we hebben een leven en elkaar hier.
- En het jagen?

441
00:38:55,023 --> 00:38:57,850
We zullen er niet
naar op zoek gaan, maar...

442
00:38:58,235 --> 00:39:03,204
als er monsters op komen dagen hier
in de buurt kunnen ze maar beter oppassen.

443
00:39:06,096 --> 00:39:09,756
Oké, mooi.
- Echt waar?

444
00:39:09,786 --> 00:39:12,521
Ik dacht dat het veel moeilijker
zou zijn om je te overtuigen.

445
00:39:12,551 --> 00:39:16,799
Nou, je hebt gelijk. Je bent geen
kind meer. Je kunt je eigen beslissingen nemen.

446
00:39:18,101 --> 00:39:20,401
Je bent in orde,
voor een oude kerel.

447
00:39:20,619 --> 00:39:23,919
Zo oud ben ik niet.
- Blijf jezelf dat vooral vertellen.

448
00:39:26,180 --> 00:39:31,105
Nou, eens in de zoveel tijd laat ik iemand
polshoogte nemen bij je, oké? Z'n naam is Garth.

449
00:39:31,135 --> 00:39:33,760
Om te kijken of je in orde
bent en hebt wat je nodig hebt.

450
00:39:33,790 --> 00:39:35,086
Garth?
- Inderdaad.

451
00:39:35,302 --> 00:39:38,302
In het begin is hij een beetje
vreemd, maar je gaat hem wel leuk vinden.

452
00:39:45,792 --> 00:39:47,192
Het ga je goed, Dean.

453
00:39:53,869 --> 00:39:55,369
Inderdaad, tot ziens, Dean.

454
00:40:02,519 --> 00:40:04,852
Luister, ik wil je
iets vertellen over Krissy.

455
00:40:04,882 --> 00:40:08,391
Ik weet het, ik weet het... Je zult me doden
als ik haar ooit pijn doe... Bla, bla, bla...

456
00:40:08,421 --> 00:40:11,040
Nee, nee. Nee.
Zij zal je vermoorden.

457
00:40:16,182 --> 00:40:17,382
Succes.

458
00:40:27,446 --> 00:40:29,620
Dit is goed.
- O ja?

459
00:40:30,462 --> 00:40:32,360
Het had veel slechter kunnen aflopen.
- Dat zal ook gebeuren als we die...

460
00:40:32,390 --> 00:40:35,956
poorten van de hel niet snel sluiten.
- Wat hebben zij daarmee te maken?

461
00:40:36,422 --> 00:40:40,418
Ze zijn nu jagers.
Daar loop je niet zomaar van weg.

462
00:40:40,448 --> 00:40:44,470
Je ontkomt er maar op één manier aan en
we weten allebei dat die manier niet mooi is.

463
00:40:44,500 --> 00:40:46,500
Misschien zal het
hen anders vergaan.

464
00:40:47,473 --> 00:40:51,686
Misschien kunnen die drie een echt leven leiden
als we dat hellegat voor eens en altijd sluiten.

465
00:40:55,183 --> 00:40:57,083
Misschien zullen zij niet de enigen zijn.

466
00:41:10,547 --> 00:41:13,447
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

