1
00:00:01,823 --> 00:00:03,065
TOEN

2
00:00:03,311 --> 00:00:06,612
Een kruis zal ze niet dwingen.
Zonlicht zal ze niet doden.

3
00:00:06,642 --> 00:00:09,099
De bloedlust, dat deel is waar.

4
00:00:09,644 --> 00:00:11,334
Hij heeft je vampierenbloed toegediend.

5
00:00:11,364 --> 00:00:13,602
Is het licht te fel?
Brand het zonlicht op je huid?

6
00:00:13,632 --> 00:00:15,351
Ik heb zo'n honger.

7
00:00:16,985 --> 00:00:19,120
't Is maar dat je het weet,
112 zit onder de knop.

8
00:00:19,150 --> 00:00:21,494
Krissy, je kan me vertrouwen.
Dus je vader zit nu op de weg?

9
00:00:21,524 --> 00:00:22,778
Is hij al een tijd weg?

10
00:00:24,290 --> 00:00:27,810
Mijn vader is weggegaan en hij is
niet teruggekomen. Dus ik ga met jullie mee.

11
00:00:27,840 --> 00:00:29,384
Geen sprake van.
- Ik ga mee.

12
00:00:29,414 --> 00:00:31,086
Waarom stapt die serveerster in die vrachtwagen?

13
00:00:31,116 --> 00:00:34,478
Juist. Kom op, geef het op.
Goed werk.

14
00:00:35,749 --> 00:00:36,949
Jij bent een idioot.

15
00:00:39,039 --> 00:00:40,511
Rustig aan, ik heb je.

16
00:00:41,551 --> 00:00:43,921
Hij kan je niet helpen. Niemand kan dat.

17
00:00:46,010 --> 00:00:48,424
Dan moet ik mezelf maar helpen.

18
00:00:49,887 --> 00:00:51,137
Ik ga met pensioen.

19
00:00:52,772 --> 00:00:55,421
Wij zijn zo suf.
- Dat zijn we. Zorg goed voor jezelf.

20
00:00:55,721 --> 00:00:57,373
NU

21
00:01:40,308 --> 00:01:41,508
Wat was dat?

22
00:01:42,651 --> 00:01:43,951
Wat?

23
00:01:47,545 --> 00:01:49,872
Wij zijn hier de enige, Krissy.

24
00:02:13,276 --> 00:02:14,526
O nee.

25
00:02:26,691 --> 00:02:29,767
Nee, laat me hier niet alleen, Aidan.

26
00:02:30,381 --> 00:02:31,881
Laat me hier niet alleen.

27
00:02:52,979 --> 00:02:54,179
Gaat het wel?

28
00:02:55,368 --> 00:02:58,784
Dat scheelde maar weinig.
Volgende keer mogen jullie het aas zijn.

29
00:03:06,170 --> 00:03:07,370
Het is 'm.

30
00:03:08,882 --> 00:03:11,456
Een neer, nog twee te gaan.

31
00:03:13,531 --> 00:03:15,771
Supernatural S08E18: Freaks And Geeks

32
00:03:15,801 --> 00:03:18,444
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl

33
00:03:35,789 --> 00:03:37,946
Waarom zijn we ook alweer hier?

34
00:03:40,786 --> 00:03:43,759
Twee jonge vrouwen waarvan hun keel
doorgesneden was zijn bij de snelweg gevonden.

35
00:03:43,789 --> 00:03:46,372
Klinkt als vampieren.
- Ja, misschien.

36
00:03:48,722 --> 00:03:51,949
Als je deze over wilt slaan,
als je denkt dat je 't even niet kan...

37
00:03:52,645 --> 00:03:56,562
Wat?
- Vanwege de proeven, wat Cass zei...

38
00:03:56,592 --> 00:04:00,357
dat je iets hebt wat hij niet kan genezen.
- En wat betekent dat precies?

39
00:04:00,387 --> 00:04:02,787
Geen idee. Zeg jij het maar.
Ben je in orde?

40
00:04:03,007 --> 00:04:05,222
Met mij is alles goed.
Ben jij in orde?

41
00:04:05,629 --> 00:04:09,069
Ik?
- Ja, Cass heeft je flink te pakken genomen.

42
00:04:12,278 --> 00:04:14,448
Ik wil gewoon zeker weten
dat het goed met je gaat.

43
00:04:15,636 --> 00:04:19,895
Bedoel je soms mijn gevoelens?
- Als je daarover wilt praten, ja.

44
00:04:27,117 --> 00:04:30,723
Ik zal je dit vertellen.
Waarom ga ik geen rustgevende thee halen.

45
00:04:30,753 --> 00:04:32,721
Dan ga jij maar op zoek naar vampieren.

46
00:04:32,751 --> 00:04:35,864
Laat maar, Dean.
- En dan praten we het uit.

47
00:04:36,342 --> 00:04:37,842
Goed gesprek.

48
00:04:38,321 --> 00:04:42,318
Nee, een geweldig gesprek.
Heel gezond.

49
00:04:44,108 --> 00:04:47,873
FBI? Jullie zijn hier vanwege
die vrouwenmoordenaars, nietwaar?

50
00:04:47,903 --> 00:04:49,991
Vrouwenmoordenaars?

51
00:04:50,021 --> 00:04:53,554
Ja, zo heb ik ze genoemd.
- Gefeliciteerd, wat kan je ons erover vertellen?

52
00:04:53,584 --> 00:04:57,478
Beide slachtoffers waren vrouwelijk,
onder de 21...

53
00:04:57,939 --> 00:05:02,030
en dit is het rare,
ze waren beide onttrokken van hun bloed.

54
00:05:02,899 --> 00:05:06,315
Precies. Dat vonden wij ook vreemd.

55
00:05:06,345 --> 00:05:10,312
Maar gisteravond werd het nog vreemder.
- Gisteravond?

56
00:05:10,342 --> 00:05:13,018
We hadden een bewakingscamera
opgehangen bij Fuller's Point...

57
00:05:13,048 --> 00:05:14,329
voor veiligheidsdoeleinden.

58
00:05:14,359 --> 00:05:16,953
Daar gaan de jongeren graag heen
om seks te hebben.

59
00:05:17,321 --> 00:05:19,728
Gisteravond ging het er heftig aan toe.

60
00:05:25,631 --> 00:05:30,316
Dat is best heftig, niet?
- Heb je deze mensen geďdentificeerd?

61
00:05:30,346 --> 00:05:35,216
Nog niet. Plaats delict was leeg toen we daar
aankwamen. Geen slachtoffer, helemaal niets.

62
00:05:36,160 --> 00:05:39,914
Ik denk dat het een of andere sekte
is of iets met drugs.

63
00:05:41,637 --> 00:05:45,269
Dus ik heb een uur geleden een opsporingsbevel
uitgevaardigd voor deze drie jongeren.

64
00:05:45,774 --> 00:05:48,982
Ik wil dat je die intrekt.
En we hebben die beelden nodig.

65
00:05:49,446 --> 00:05:50,946
Wat?
- Sheriff.

66
00:05:51,262 --> 00:05:55,371
Waarom denk je dat wij hier zijn? Je bent net
betrokken geraakt bij een federaal onderzoek.

67
00:05:55,401 --> 00:05:56,756
Ik adviseer dat je meewerkt.

68
00:05:56,786 --> 00:06:00,104
Trek dat opsporingsbevel in
anders zal je problemen krijgen.

69
00:06:07,433 --> 00:06:11,276
Waar ging dat ineens over, G-man?
- Herinner jij je Krissy Chambers?

70
00:06:11,629 --> 00:06:13,318
De Vetalas-zaak, toch?

71
00:06:13,348 --> 00:06:16,490
Ze werkten aan die zaak bij dat wegrestaurant.
Hun hadden ons geholpen om ze uit te schakelen.

72
00:06:16,520 --> 00:06:19,224
En haar vader beloofde ons om een normaal leven
te leiden zodat ze niet als jager zou opgroeien.

73
00:06:19,254 --> 00:06:22,643
Raad eens wie de ster op deze beelden is?
- Kom op.

74
00:06:23,350 --> 00:06:25,601
Misschien weet hij niet dat ze dit doet.

75
00:06:25,860 --> 00:06:28,935
Dat ze er 's nachts vandoor gaat om monsters
de doden met de Apple Dumpling bende?

76
00:06:28,965 --> 00:06:31,201
Is dat wat kinderen
tegenwoordig voor de lol doen?

77
00:06:31,231 --> 00:06:35,572
Misschien weet hij het en helpt hij haar.
- En gepakt worden op Candid Camera?

78
00:06:37,320 --> 00:06:40,227
Laten we haar zoeken voordat
ze nog meer in de problemen komt.

79
00:06:46,802 --> 00:06:48,002
Ben jij 25?

80
00:06:52,800 --> 00:06:54,648
Eigenlijk denk ik dat ik 40 ben.

81
00:07:18,026 --> 00:07:20,941
Ik heb je al verteld dat ik een vriendje heb.

82
00:07:21,120 --> 00:07:24,517
Waarom heb ik hem
dan niet in je mobieltje gevonden?

83
00:07:24,655 --> 00:07:29,578
Omdat we alleen Skypen.
- Juist en woont zeker ook in Canada?

84
00:07:29,613 --> 00:07:31,325
Eigenlijk wel, ja.

85
00:07:31,360 --> 00:07:33,862
Het is een klein stadje,
het heet: bekijk het lekker.

86
00:07:39,206 --> 00:07:44,337
Maar je gaf wel andere signalen in de auto.

87
00:07:45,540 --> 00:07:48,793
Goed, je bent terug.
Laten we dit doen.

88
00:07:51,643 --> 00:07:55,382
De vampier is het laatst gezien op een camera
van een pinautomaat bij dit hotel.

89
00:07:55,854 --> 00:07:58,706
Ik heb de camera's van het hotel gehackt
en hem gevonden.

90
00:07:58,741 --> 00:08:00,286
Kamer 215.

91
00:08:03,936 --> 00:08:05,525
Laten we dit doen.

92
00:08:06,136 --> 00:08:07,713
Heb je ontvangst?

93
00:08:08,356 --> 00:08:09,596
Zeker wel.

94
00:08:11,169 --> 00:08:14,178
Is hij alleen?
- Dat weet ik niet zeker.

95
00:08:14,516 --> 00:08:19,448
Waarom beginnen we niet met
een nieuwe traditie? En voor iedere missie...

96
00:08:19,483 --> 00:08:22,291
geven we elkaar een 'veel geluk' zoen.

97
00:08:23,554 --> 00:08:26,014
Wat dacht je dat ik in plaats
daarvan je een klap verkoop?

98
00:08:42,211 --> 00:08:45,749
Je bereikt niks met Krissy
als je zulke dingen doet.

99
00:08:45,784 --> 00:08:50,445
Waarom stop je niet met zout op mijn wonden
te gooien en bemoei je met je eigen zaken.

100
00:09:00,956 --> 00:09:02,174
Bloed?

101
00:09:30,181 --> 00:09:31,680
Hallo Krissy.

102
00:09:32,863 --> 00:09:35,752
Wat doen jullie twee hier?
- Je redden, dat is wat we doen.

103
00:09:36,370 --> 00:09:38,863
Zie ik er uit alsof ik gered moet worden?

104
00:09:40,764 --> 00:09:43,560
Hoe hebben jullie mij gevonden?
Ik heb overal contant betaald.

105
00:09:44,276 --> 00:09:46,229
Er zijn maar twee hotels
in een straal van 30 kilometer...

106
00:09:46,264 --> 00:09:48,736
en wij hebben ook contant betaald.
Alleen meer.

107
00:09:49,651 --> 00:09:51,202
Stomme receptionist.

108
00:09:51,764 --> 00:09:53,405
Krissy, waar is je vader?

109
00:09:53,875 --> 00:09:55,107
Dood.

110
00:09:57,337 --> 00:10:01,825
Laten we dit nog een keer doen. Nooit dus.
Ga nu weg.

111
00:10:02,145 --> 00:10:04,585
We hebben dit onder controle.
- Wie bedoel je daarmee?

112
00:10:04,620 --> 00:10:05,994
En wat hebben jullie onder controle?

113
00:10:09,713 --> 00:10:13,605
Een vampier.
- Wat zeg je daar?

114
00:10:16,806 --> 00:10:18,089
We zijn binnen.

115
00:10:18,484 --> 00:10:21,911
De kamer is leeg.
Alleen het slachtoffer is hier.

116
00:10:46,581 --> 00:10:47,952
Ik zie hem.

117
00:10:49,281 --> 00:10:50,567
Verdomme.

118
00:10:50,602 --> 00:10:52,269
Bel een ambulance.
- Die is onderweg.

119
00:10:52,304 --> 00:10:55,912
Ze is in shock. Ik stabiliseer haar en laat
haar achter voor de ambulancebroeders.

120
00:11:00,076 --> 00:11:02,471
Alsjeblieft, niet schieten...

121
00:11:05,893 --> 00:11:08,886
Alsjeblieft, het doet zo'n pijn.

122
00:11:10,321 --> 00:11:11,952
Hoe heb je hem zo snel neergehaald?

123
00:11:11,987 --> 00:11:14,058
Een pijl gevuld met het bloed van een dode man.

124
00:11:15,410 --> 00:11:18,028
Waar is het blauwe busje?
- Welk blauw busje?

125
00:11:18,063 --> 00:11:20,795
Het blauwe busje waar hij heenging.

126
00:11:21,842 --> 00:11:23,137
Laat maar.

127
00:11:24,372 --> 00:11:25,724
Stop.

128
00:11:27,269 --> 00:11:30,766
Dit is niet aan jou.
- Wat bedoel je?

129
00:11:31,649 --> 00:11:34,048
Drie maanden geleden sloop
deze bloedzuiger ons huis in...

130
00:11:34,083 --> 00:11:36,149
en doodde drie mensen in hun slaap.

131
00:11:37,245 --> 00:11:39,084
Nee, dat heb ik niet gedaan.

132
00:11:39,785 --> 00:11:41,433
Een was er een vrouw...

133
00:11:41,987 --> 00:11:43,996
die nog geen vlieg kwaad deed.

134
00:11:45,025 --> 00:11:46,428
Die andere twee...

135
00:11:46,879 --> 00:11:49,734
een broertje en een zusje.

136
00:11:50,560 --> 00:11:52,724
Ik weet niet wat je bedoelt.

137
00:11:53,536 --> 00:11:56,898
Ik kwam thuis en ik vond ze.

138
00:12:00,109 --> 00:12:02,174
Zij waren mijn familie.

139
00:12:02,302 --> 00:12:04,276
Dit gebeurt niet...

140
00:12:04,311 --> 00:12:08,348
Ik heb het niet gedaan, dat zweer ik.
Alsjeblieft, help me.

141
00:12:28,784 --> 00:12:30,017
Het is goed.

142
00:12:31,980 --> 00:12:33,236
Het is voorbij.

143
00:12:38,868 --> 00:12:40,906
Kan ik jou even alleen spreken?

144
00:12:49,286 --> 00:12:50,694
Ken je hem?

145
00:12:53,427 --> 00:12:55,089
We hebben een verleden.

146
00:13:00,150 --> 00:13:01,941
Je moet me even bijpraten.

147
00:13:01,976 --> 00:13:05,633
Kon je vader niet met het jagen stoppen?
- Nee, dat heeft hij wel gedaan.

148
00:13:06,281 --> 00:13:07,817
Voor een lange tijd was het geweldig.

149
00:13:08,201 --> 00:13:10,375
We aten iedere avond aan tafel.

150
00:13:10,798 --> 00:13:15,716
We keken TV, maakten wandelingen,
we gingen zelfs naar het winkelcentrum.

151
00:13:15,934 --> 00:13:17,183
En toen?

152
00:13:18,704 --> 00:13:19,990
En toen...

153
00:13:20,577 --> 00:13:22,549
klopte het verleden aan de deur.

154
00:13:23,530 --> 00:13:25,737
Ik werd op een ochtend wakker
en vond hem dood...

155
00:13:28,314 --> 00:13:30,403
zijn keel doorgebeten.

156
00:13:33,453 --> 00:13:34,975
Dat spijt me heel erg.

157
00:13:37,115 --> 00:13:38,327
Mij ook.

158
00:13:40,026 --> 00:13:44,012
Als Josephine en Aidan er niet geweest waren
weet ik niet of ik het gered zou hebben.

159
00:13:45,355 --> 00:13:47,478
Dus zij zijn ook hun familie verloren?

160
00:13:49,252 --> 00:13:51,814
Aan dezelfde vampieren waar we op jagen...

161
00:13:51,844 --> 00:13:53,140
een nest.

162
00:13:54,226 --> 00:13:58,933
Sorry dat ik jullie pret verstoor
maar je bent hier veel te jong voor.

163
00:13:58,968 --> 00:14:04,003
Je bent nooit te jong om monsters te doden
zeker niet degene die je familie hebben vermoord.

164
00:14:04,038 --> 00:14:08,261
Jagen is niet alleen maar doden en wraak. Ik dacht
dat we dit gesprek de vorige keer al hadden gehad.

165
00:14:10,946 --> 00:14:13,885
Heb je nog ergens familie?

166
00:14:15,162 --> 00:14:17,777
Een tante in Cincinnati. Waarom?

167
00:14:17,812 --> 00:14:20,233
Want je gaat de je koffers pakken
en wij brengen je daarheen.

168
00:14:20,268 --> 00:14:22,885
Ik denk dat Victor daar een probleem mee heeft.

169
00:14:24,566 --> 00:14:27,557
Hij heeft ons in huis gehaald
en alles geleerd wat we weten.

170
00:14:28,662 --> 00:14:32,314
Waar hebben we het over?
Een school voor jagers?

171
00:14:32,344 --> 00:14:35,923
Doe niet zo idioot.
We zijn niet X-men.

172
00:14:36,406 --> 00:14:38,125
Victor helpt ons om wraak te nemen.

173
00:14:38,155 --> 00:14:40,105
Dat maakt me niet uit.
Want hij is er slecht in.

174
00:14:40,332 --> 00:14:43,466
Want jullie zijn gepakt
en als ik er niet geweest was...

175
00:14:43,496 --> 00:14:46,136
dan zouden jullie op het nieuws zijn.
- En dan?

176
00:14:46,166 --> 00:14:49,223
Misschien moeten mensen wel weten
wat er echt rondloopt.

177
00:14:49,253 --> 00:14:53,061
En paniek en chaos veroorzaken?
Dat is een geweldig plan.

178
00:14:53,925 --> 00:14:58,116
Je hoeft me niet te redden, Dean.
Ik ben geen klein kind meer.

179
00:15:07,913 --> 00:15:10,540
Wat is er gebeurd?
- Tieners.

180
00:15:10,570 --> 00:15:13,118
Heeft ze je over Victor verteld?
- Wat denk je daarvan?

181
00:15:13,148 --> 00:15:16,132
Hebben we nooit een jager genaamd Victor
in Spokane ontmoet?

182
00:15:17,289 --> 00:15:21,648
Dat is heel lang geleden.
Daarna heb ik niks meer over hem gehoord.

183
00:15:23,124 --> 00:15:26,218
Dus die kinderen...
- Gevaarlijk, zeker wel.

184
00:15:26,248 --> 00:15:29,620
En nu? Gaan we met Victor praten?

185
00:15:56,483 --> 00:15:58,683
Dat noem ik niet echt een kamp.

186
00:16:20,066 --> 00:16:23,810
Wat is er?
- Het is niet wat ik verwachtte.

187
00:16:24,316 --> 00:16:25,816
En wat was dat?

188
00:16:26,246 --> 00:16:29,246
Iets wat minder op een thuis lijkt.

189
00:16:29,512 --> 00:16:31,462
Sorry om je teleur te stellen.

190
00:16:32,690 --> 00:16:33,890
Victor Rogers.

191
00:16:34,299 --> 00:16:36,284
We hebben elkaar al ontmoet
tijdens de Rugarujacht in Washington.

192
00:16:36,314 --> 00:16:38,064
Ik ben Sam, dit is Dean.

193
00:16:38,471 --> 00:16:40,671
Natuurlijk, de Winchesters.

194
00:16:48,309 --> 00:16:50,590
Voel jij je nu beter?
- Veel beter.

195
00:16:50,620 --> 00:16:52,933
Wat zeggen we altijd?
- Verdergaan...

196
00:16:53,573 --> 00:16:55,723
maar het nooit vergeten.
- Goed.

197
00:16:55,753 --> 00:16:58,057
Heb je morgen geen proefwerk?

198
00:17:00,619 --> 00:17:04,619
Ik heb morgen geen proefwerk, Vic.
Ik ga relaxen.

199
00:17:04,649 --> 00:17:07,821
Blijf dromen. Ik heb al twee keer gevraagd of jij
je kamer wil opruimen. Wat je nog niet gedaan hebt.

200
00:17:08,618 --> 00:17:09,896
Opschieten.

201
00:17:11,115 --> 00:17:12,385
En jij...

202
00:17:12,415 --> 00:17:15,235
Het volledige verslag van de jacht
ligt morgenochtend op je bureau.

203
00:17:16,219 --> 00:17:17,869
Ik ben in mijn kamer.

204
00:17:20,448 --> 00:17:21,711
Wat te drinken?

205
00:17:25,652 --> 00:17:30,210
Dus die kinderen gaan naar school.
Naar een echte school?

206
00:17:32,058 --> 00:17:35,208
En ze doen het uitmuntend
ondanks wat ze mee hebben gemaakt.

207
00:17:35,238 --> 00:17:39,504
Hoe gaat dit in zijn werk?
Na de voetbaltraining...

208
00:17:39,534 --> 00:17:42,410
en koekjes verkopen
hakken ze de hoofden van vampieren eraf?

209
00:17:44,160 --> 00:17:46,980
Ik denk dat een gebalanceerde aanpak
het beste is, denk je niet?

210
00:17:47,417 --> 00:17:50,996
Het zijn kinderen.
Ze zouden helemaal niet moeten jagen.

211
00:17:51,026 --> 00:17:53,168
We moeten dit gelijk stilzetten.

212
00:17:53,198 --> 00:17:56,703
Toen ik ze vond, waren ze verloren
in de war en kwaad...

213
00:17:57,091 --> 00:17:59,591
Ik gaf ze een familie en een doel.

214
00:17:59,840 --> 00:18:02,473
En dat wil je van ze afnemen? Waarom?

215
00:18:02,957 --> 00:18:05,004
Zodat ze niet gedood worden.

216
00:18:06,511 --> 00:18:08,718
Ze kennen de risico's.
- Maar waarom ze nemen?

217
00:18:09,031 --> 00:18:11,351
Omdat de volgende
generatie jagers beter moet zijn.

218
00:18:11,381 --> 00:18:13,920
Beter dan wat?
- Beter dan ons.

219
00:18:15,405 --> 00:18:18,671
Kom op, ik ken jullie vrienden.

220
00:18:18,701 --> 00:18:20,499
Martin was gek.

221
00:18:21,280 --> 00:18:24,830
En iemand heeft duidelijk Garth op zijn
hoofd laten vallen toen hij een baby was...

222
00:18:25,014 --> 00:18:26,968
en ik weet dat jullie van Bobby hielden...

223
00:18:26,998 --> 00:18:30,320
maar hij was een alcoholist.
- Let op je woorden.

224
00:18:30,350 --> 00:18:31,897
Ik wil niet onrespectvol zijn.

225
00:18:32,350 --> 00:18:35,789
Maar Josephine is een geweldige atlete
en briljante studente...

226
00:18:35,819 --> 00:18:38,827
Aidan is zo snel dat hij je zakken kan rollen
voordat je met je ogen knippert.

227
00:18:39,077 --> 00:18:43,209
En Krissy...
Ze is gewoon een geboren leider en jager.

228
00:18:43,239 --> 00:18:46,553
Dus?
- Deze kinderen zijn de kers op de taart.

229
00:18:46,583 --> 00:18:48,933
Zij zijn de Beatles, zij zijn het DreamTeam...

230
00:18:49,474 --> 00:18:51,911
En als ze eenmaal hun wraak krijgen...

231
00:18:53,130 --> 00:18:56,333
dan zijn zij betere jagers
als waar wij ooit over kunnen dromen.

232
00:19:01,180 --> 00:19:04,680
Dit is waanzin.
- Vind je? Ze hebben best een goed leven.

233
00:19:04,710 --> 00:19:07,228
Kinderen zouden niet moeten jagen.
- Wij hebben het gedaan.

234
00:19:07,258 --> 00:19:08,992
Maar kijk wat er van ons is geworden.

235
00:19:09,022 --> 00:19:11,727
Misschien doen zij het goed,
ze kunnen jagen en een goed leven hebben.

236
00:19:11,757 --> 00:19:14,113
Je weet dat dat niet waar is.
- Waarom? Omdat het ons niet gelukt is?

237
00:19:14,143 --> 00:19:17,862
Omdat dit niemand lukt.
- Wat wil je dan doen?

238
00:19:17,892 --> 00:19:20,018
Want Victor zal hier niet mee stoppen.

239
00:19:20,767 --> 00:19:22,455
Ze zeiden dat ze op een nest jagen, toch?

240
00:19:22,485 --> 00:19:24,685
Laten we voor hen gaan jagen.

241
00:19:25,064 --> 00:19:28,189
Totdat we weten wat we met Victor moeten doen
blijven zij in ieder geval veilig.

242
00:19:29,391 --> 00:19:33,019
Oké, dus wat is je plan?

243
00:19:33,049 --> 00:19:36,919
Ik wil met die meid praten die vastgebonden
in het hotel lag. Er klopte iets niet.

244
00:19:36,949 --> 00:19:39,999
Waarom blijf jij niet hier om de
Brady familie in de gaten te houden?

245
00:20:21,096 --> 00:20:24,882
Sam...
Je bent net op tijd. Ga zitten.

246
00:20:24,912 --> 00:20:27,260
Wafels?
- Inderdaad, Krissy's favoriet.

247
00:20:27,290 --> 00:20:29,290
M'n pap maakte ze altijd voor me.

248
00:20:29,549 --> 00:20:33,049
Ik denk dat dat het enige was
waarvan hij wist hoe hij het moest maken.

249
00:20:37,160 --> 00:20:39,395
Communiceer.
- Inderdaad, nerd.

250
00:20:39,425 --> 00:20:44,148
En jij, let op je manieren.
- We komen te laat.

251
00:20:47,447 --> 00:20:51,083
Kom op.
- Pak je spullen.

252
00:20:51,899 --> 00:20:54,599
Ik haal jullie op na school.
- Later.

253
00:20:55,941 --> 00:20:57,613
Een tornado, of niet?
- Inderdaad.

254
00:20:57,643 --> 00:20:59,523
Zo is het altijd met kinderen.

255
00:20:59,553 --> 00:21:01,540
Heb jij ze?
- Ik? Nee.

256
00:21:02,280 --> 00:21:05,821
Wil je ze?
- Geen idee.

257
00:21:08,982 --> 00:21:12,094
Vertrouw me,
het antwoord is "ja".

258
00:21:13,208 --> 00:21:15,761
Zijn dit de jouwe?
- Ja.

259
00:21:16,448 --> 00:21:20,952
Nou, totdat we gingen kamperen
en een Wendigo ze aan stukken scheurde.

260
00:21:24,658 --> 00:21:25,858
Het spijt me.

261
00:21:28,278 --> 00:21:32,278
Doe je daarom dit? Het onder je
hoede nemen van al deze kinderen?

262
00:21:33,126 --> 00:21:35,555
Maar weet je wat ik
me heb gerealiseerd, Sam...

263
00:21:35,585 --> 00:21:38,735
is dat deze kinderen niet
hoeven te leven zoals wij dat hebben gedaan.

264
00:21:38,841 --> 00:21:44,726
Weet je, slechte hotelkamers, altijd op pad...
Geen familie... Geen leven...

265
00:21:46,147 --> 00:21:48,247
Het is niet de enige manier.

266
00:21:51,242 --> 00:21:55,467
Zoals ik de politie al heb verteld, ik weet niet
zeker waarom Jimmy Day zoiets als dit zou doen.

267
00:21:55,497 --> 00:21:58,684
Jimmy Day? Wacht, dus je
kende degene die je gegrepen heeft?

268
00:21:58,899 --> 00:22:02,833
Iedereen in deze stad
kent Jimmy. Hij is een held.

269
00:22:03,564 --> 00:22:07,017
We hebben een parade georganiseerd voor hem in
het centrum toen hij terugkwam uit Afghanistan.

270
00:22:07,889 --> 00:22:13,280
Sorry. Wanneer was dit?
- Een paar weken geleden.

271
00:22:14,848 --> 00:22:19,268
Dus, deze Jimmy Day kerel greep je
gewoon en nam je mee naar het hotel?

272
00:22:19,298 --> 00:22:24,524
Nee. Ik kwam van m'n werk en stond op de
parkeerplaats toen een blauw busje stopte.

273
00:22:24,554 --> 00:22:28,004
Een of andere kerel met
een capuchon op vroeg me de weg.

274
00:22:28,810 --> 00:22:31,106
Dat is het enige dat ik me herinner
totdat ik wakker werd vastgebonden op dat bed.

275
00:22:31,136 --> 00:22:35,508
Was die kerel met de capuchon er ook?
- Alleen Jimmy en hij huilde...

276
00:22:36,281 --> 00:22:39,375
Hij zei dat het hem speet.
- Dat het hem speet?

277
00:22:39,893 --> 00:22:42,493
Ik dacht eerst dat
hij me wilde vermoorden.

278
00:22:42,803 --> 00:22:47,193
Daarna zag hij er
alleen maar bang uit.

279
00:23:01,847 --> 00:23:03,047
Wat is er met school gebeurd?

280
00:23:04,318 --> 00:23:06,872
Victor heeft ons uit de les gehaald.
- Waarom?

281
00:23:06,902 --> 00:23:10,719
Omdat we een nieuw doelwit hebben gevonden.
- Wie?

282
00:23:10,868 --> 00:23:13,618
De vampier die Krissy's
vader heeft vermoord.

283
00:23:14,617 --> 00:23:15,867
Ben je er klaar voor?

284
00:23:21,982 --> 00:23:26,432
Ik heb dit van een bewakingscamera
van een tankstation in de buurt gehaald.

285
00:23:26,462 --> 00:23:29,362
Wacht, hoe weten
we zeker dat zij het is?

286
00:23:29,392 --> 00:23:32,292
Politieschets,
getuigenverklaringen...

287
00:23:35,647 --> 00:23:36,847
en dit.

288
00:23:43,206 --> 00:23:44,906
M'n paps ketting.

289
00:23:48,290 --> 00:23:51,640
M'n moeder heeft het aan
hem gegeven op hun trouwdag.

290
00:23:57,259 --> 00:23:59,549
Weet je zeker dat dit een
foto van een bewakingscamera is?

291
00:23:59,579 --> 00:24:00,779
Het is haar.

292
00:24:05,602 --> 00:24:06,802
Pardon.

293
00:24:09,498 --> 00:24:12,618
Hé, ben je daar?
- Ja, hoe is het met die meid gegaan?

294
00:24:12,648 --> 00:24:15,441
Vreemd. Het zou best kunnen
dat die vampier niet loog.

295
00:24:15,471 --> 00:24:17,315
Hij is nog geen
maand geleden gemaakt...

296
00:24:17,345 --> 00:24:20,694
maar Josephine's familie is
drie maanden geleden vermoord.

297
00:24:20,724 --> 00:24:23,082
Dus wie heeft ze dan vermoord?
- Geen idee.

298
00:24:23,112 --> 00:24:25,806
Ik zou graag willen praten met
degene die in dat blauwe busje rijdt.

299
00:24:25,836 --> 00:24:27,820
Afgezien daarvan,
hoe gaat het bij jou?

300
00:24:27,974 --> 00:24:30,615
Er iets aan de hand. Victor zegt dat
hij een bewakingscamerafoto heeft...

301
00:24:30,645 --> 00:24:35,403
van de vampier die Krissy's vader heeft vermoord,
maar, Dean, ik weet het nog niet zo zeker.

302
00:24:35,502 --> 00:24:38,200
Hoezo?
- Er staat geen tijdstempel op.

303
00:24:38,230 --> 00:24:40,480
Oké, dus je denkt dat hij liegt?

304
00:24:40,884 --> 00:24:43,069
Nou, dat, of hij heeft het gewoon mis.
Het is moeilijk te zeggen.

305
00:24:43,099 --> 00:24:46,718
Vertrouw nooit iemand die een trui aan heeft.
Wil je dat ik terugkom?

306
00:24:46,748 --> 00:24:48,830
Nee, nee, ik red me wel,
laat me wat meer onderzoek doen.

307
00:24:48,860 --> 00:24:51,810
Oké, ik ga met de receptionist
praten om te zien wat hij weet.

308
00:25:07,739 --> 00:25:10,161
Waar is iedereen naartoe gegaan?
- Ze zijn die vampier aan het opsporen.

309
00:25:10,191 --> 00:25:14,141
Nou, ik denk dat we een probleem hebben
veel dichter in de buurt. Moet je dit zien.

310
00:25:16,170 --> 00:25:19,738
Zie je dat blauwe busje? M'n broer
zag het buiten het hotel staan gisteren.

311
00:25:19,768 --> 00:25:23,336
We denken dat hij samenwerkt
met de vampier die we vermoord hebben.

312
00:25:23,366 --> 00:25:25,412
Het lijkt erop
dat we op jacht gaan.

313
00:25:29,204 --> 00:25:31,136
Leuk om jou weer te zien.
- Ja, dat geloof ik graag.

314
00:25:31,166 --> 00:25:34,971
Luister, ik moet weten wie zich
gisteren ingecheckt heeft in kamer 215.

315
00:25:38,035 --> 00:25:41,365
Een of andere kerel met een capuchon op,
dus het was moeilijk om z'n gezicht te zien.

316
00:25:41,395 --> 00:25:45,364
Reed hij toevallig in een blauw busje?
- Zie ik eruit als de parkeerhulp?

317
00:25:48,890 --> 00:25:50,540
Hij nam er daar eentje van mee.

318
00:25:53,118 --> 00:25:56,276
Welke?
- Degene waar "Lodge" op staat.

319
00:26:00,104 --> 00:26:04,056
"Conway Springs Lodge".
- Inderdaad. Populair tijdens het zomerseizoen.

320
00:26:04,086 --> 00:26:06,814
Maar in deze tijd van het jaar is het gesloten.
- Hoe ver is het hiervandaan?

321
00:26:06,844 --> 00:26:08,798
Een paar kilometer verderop.

322
00:27:31,112 --> 00:27:33,636
Hé. Wie ben
jij in hemelsnaam?

323
00:27:35,055 --> 00:27:36,255
Geef antwoord.

324
00:27:37,361 --> 00:27:39,771
Alsjeblieft, zorg ervoor
dat het stopt. Het doet zoveel pijn.

325
00:27:39,801 --> 00:27:41,363
Wat? Wa...?

326
00:27:44,990 --> 00:27:46,874
Nee, doe ze uit. Het is te fel.

327
00:27:46,904 --> 00:27:49,509
Pas als je me vertelt wat er gaande is.
- Geen idee.

328
00:27:51,852 --> 00:27:54,472
Wat gebeurt er met me?
- Kom hier.

329
00:27:56,265 --> 00:27:59,450
Is je dit eerder overkomen?
- Nee. Nee, er is iets mis met me.

330
00:27:59,480 --> 00:28:01,477
Die kerel heeft iets met me gedaan.

331
00:28:01,507 --> 00:28:02,853
Welke kerel?
- Geen idee.

332
00:28:02,883 --> 00:28:06,190
Een kerel in een blauw busje greep
me en heeft me hierheen gebracht.

333
00:28:07,324 --> 00:28:11,780
M'n buik... Het doet zoveel pijn.
- Dean.

334
00:29:21,195 --> 00:29:22,761
Weg daarmee en
dan kunnen we praten.

335
00:29:26,767 --> 00:29:29,170
Waarom ben je bij de vampier
die m'n pap heeft vermoord?

336
00:29:29,373 --> 00:29:32,959
Je hebt de verkeerde.
Ze heeft je vader niet vermoord.

337
00:29:34,124 --> 00:29:37,783
Ik wil je geen pijn doen, Dean,
maar ik doe het wel als je niet aan de kant gaat.

338
00:29:40,054 --> 00:29:41,342
Luister naar me, Krissy.

339
00:29:43,092 --> 00:29:44,458
Ze is onschuldig.

340
00:29:48,533 --> 00:29:51,030
En hoe weet je dat?
- Omdat ze net gemaakt is.

341
00:29:51,737 --> 00:29:54,882
Een dag of twee geleden.
Haar vader is maanden geleden vermoord.

342
00:29:56,136 --> 00:30:00,482
Er klopt niets van dit alles.
Die vampier die we gisteravond vermoord hebben?

343
00:30:01,263 --> 00:30:04,331
Waarom zwoer hij dat hij het niet had gedaan?
- Omdat hij een leugenaar was.

344
00:30:05,802 --> 00:30:09,156
Vampieren smeken niet
om hun leven. Ze vallen aan.

345
00:30:09,838 --> 00:30:13,398
Luister, ik zeg het voor de laatste keer aardig.
Weg met die wapens of iemand raakt gewond.

346
00:30:14,019 --> 00:30:15,857
Grootspraak.
- Inderdaad, of niet?

347
00:30:23,030 --> 00:30:25,907
Dus, laten we zeggen dat dit niet
de vampier is die m'n pap heeft vermoord.

348
00:30:27,243 --> 00:30:29,610
Ze blijft een monster en
verdient het om te sterven.

349
00:30:30,191 --> 00:30:31,662
Niet als we haar kunnen redden.

350
00:30:32,859 --> 00:30:34,830
Wat?
- Ze heeft zich nog niet gevoed.

351
00:30:36,112 --> 00:30:38,188
We kunnen dit terugdraaien als we
haar maker vinden en z'n bloed pakken.

352
00:30:38,218 --> 00:30:39,996
En waarom zouden we om haar geven?

353
00:30:42,282 --> 00:30:45,616
Zoals ik zei,
jagen draait niet altijd om doden.

354
00:30:45,646 --> 00:30:48,991
Alsjeblieft zeg. Verkondig dit
tegen een ander. Wij trappen er niet in.

355
00:30:49,021 --> 00:30:50,735
Wil je een onschuldige meid vermoorden?

356
00:30:53,700 --> 00:30:57,108
Ik wil dat de bloedzuiger die m'n pap
heeft vermoord boet voor wat hij heeft gedaan.

357
00:30:57,709 --> 00:30:59,586
En we gaan erachter
komen wie dat is...

358
00:31:00,485 --> 00:31:03,357
maar laten we niet zo bloeddorstig
zijn dat wie dan ook afdoende is.

359
00:31:03,387 --> 00:31:06,316
Maar Victor zegt dat zij het is.
- En ik zeg van niet.

360
00:31:07,086 --> 00:31:11,238
Dus we nemen haar mee
en vragen het zelf aan Victor, oké?

361
00:31:26,777 --> 00:31:30,570
Je bent wakker. Mooi.
We hebben niet veel tijd.

362
00:31:31,815 --> 00:31:34,865
Waarvoor?
- Stel je dit eens voor.

363
00:31:39,204 --> 00:31:45,569
De kinderen komen als overwinnaars thuis,
maar vinden jou dood in hun woonkamer.

364
00:31:46,210 --> 00:31:51,150
Het lijkt erop dat dat vampierennest
waarop ze aan het jagen waren op wraak uit was...

365
00:31:54,591 --> 00:32:00,422
en jou hebben vermoord. Wat ze
inspireert om nog meer te gaan jagen.

366
00:32:01,603 --> 00:32:04,936
Het spijt me, Sam. Ik kan het niet gebruiken dat
iemand het verstand van m'n kinderen vergiftigd.

367
00:32:05,489 --> 00:32:07,095
Afgezien van jezelf bedoel je.

368
00:32:07,527 --> 00:32:12,102
Ik hoef m'n daden niet te rechtvaardigen tegenover
jou of je zelfingenomen eikel van een broer.

369
00:32:15,990 --> 00:32:18,436
Je bedoelt zoiets als waarom
je samenwerkt met een vampier?

370
00:32:20,349 --> 00:32:23,008
Dus, wat haalt hij hieruit?
Toestemming om te doen en laten wat hij wil?

371
00:32:23,292 --> 00:32:27,696
We zijn in oorlog...
Een oorlog die we aan het verliezen zijn.

372
00:32:28,965 --> 00:32:31,820
Dat Leviathan fiasco
heeft me de ogen geopend.

373
00:32:32,567 --> 00:32:36,994
We moeten doen wat
we kunnen om te overleven.

374
00:32:39,216 --> 00:32:41,862
Maar ik verwacht niet dat jij het begrijpt.

375
00:32:43,482 --> 00:32:44,778
Je bent geen vader.

376
00:32:45,844 --> 00:32:52,276
Je weet niet hoe het is om de kreten
te horen van je kinderen die sterven.

377
00:32:54,682 --> 00:32:59,083
Maar nu heb ik een tweede kans
om het allemaal goed te maken:

378
00:32:59,420 --> 00:33:04,126
Om de volgende generatie jagers te
maken die sterker, sneller en slimmer zijn.

379
00:33:06,654 --> 00:33:08,004
Hé, we zijn thuis.

380
00:33:18,272 --> 00:33:22,429
Wat is er hier aan de hand?
- Deze twee zijn niet te vertrouwen.

381
00:33:23,239 --> 00:33:24,984
Ze proberen ons te vernietigen.

382
00:33:27,116 --> 00:33:31,978
Ken je deze vampier, Victor?
- Natuurlijk kent hij hem. Ze werken samen.

383
00:33:32,491 --> 00:33:33,691
Is dat waar?

384
00:33:40,562 --> 00:33:44,031
Het is ingewikkeld.
- Nee, dat is het eerlijk gezegd niet.

385
00:33:45,172 --> 00:33:47,359
Kijk, blauw busje hier heeft
nieuwe vampieren zitten transformeren...

386
00:33:47,389 --> 00:33:49,748
en geregeld dat het makkelijk was
voor jullie kinderen om ze te vermoorden.

387
00:33:50,315 --> 00:33:51,565
Maar waarom?

388
00:33:53,251 --> 00:33:55,599
Omdat ze onze
families niet vermoord hebben.

389
00:33:56,598 --> 00:33:57,798
Of wel?

390
00:33:59,551 --> 00:34:00,751
Nee.

391
00:34:02,979 --> 00:34:05,346
Wie dan wel?
- Ik.

392
00:34:06,218 --> 00:34:11,008
En ze gilden en
smeekten allemaal om genade...

393
00:34:11,426 --> 00:34:13,793
Vooral de kleine.
- Genoeg, Seth.

394
00:34:15,844 --> 00:34:20,323
Jullie moeten het begrijpen. Ik zag
een manier om de toekomst beter te maken.

395
00:34:21,458 --> 00:34:24,158
Maar om daar te komen,
moest ik iets moeilijks doen.

396
00:34:25,891 --> 00:34:29,424
Hij heeft ze vermoord, omdat jij het beval?
- Jullie hadden een motivatie nodig.

397
00:34:29,788 --> 00:34:34,498
Ik heb jullie allemaal gescout. En ik wist dat het
de enige manier was om jagers van jullie te maken.

398
00:34:34,528 --> 00:34:36,878
Dus heb je onze
families vermoord?

399
00:34:38,843 --> 00:34:41,293
Ik weet het,
hun dood is tragisch.

400
00:34:41,867 --> 00:34:47,236
Maar denk aan alle toekomstige levens die nu
gered zullen worden, omdat jullie nu samen zijn.

401
00:34:47,266 --> 00:34:50,272
Dus deze nep-vampieren waren
gewoon een manier van jou om ons te trainen...

402
00:34:50,302 --> 00:34:53,259
en onze hoofden te vullen met leugens?
- Begrijp je het dan niet?

403
00:34:54,621 --> 00:34:56,668
Dit is groter dan ons allemaal.

404
00:34:58,034 --> 00:35:02,794
We moeten leren om de
dingen in perspectief te plaatsen.

405
00:35:04,053 --> 00:35:08,492
Kom met me mee.
We kunnen hier overheen komen.

406
00:35:18,716 --> 00:35:23,051
Dat is jammer.
- Aidan.

407
00:35:27,102 --> 00:35:29,653
We vertrekken.
- Dat gaat niet gebeuren.

408
00:35:30,323 --> 00:35:35,434
Ik heb je alles dat je weet geleerd.
Dwing me er niet toe om je pijn te doen.

409
00:35:35,939 --> 00:35:37,339
Niet alles, Victor.

410
00:35:50,455 --> 00:35:51,967
Krissy, niet doen.

411
00:35:55,594 --> 00:35:59,498
We willen wraak voor de dood
van onze families en hij geeft ons dat.

412
00:35:59,528 --> 00:36:01,378
We vermoorden geen mensen.

413
00:36:02,542 --> 00:36:07,647
Jij vermoordt geen mensen.
- Hij is geen persoon. Hij is een monster.

414
00:36:09,325 --> 00:36:12,093
Krissy, wat we ook doen,
dit gaat verkeerd afgelopen.

415
00:36:12,123 --> 00:36:13,323
Inderdaad.

416
00:36:18,462 --> 00:36:19,862
Krissy, niet doen.

417
00:36:25,694 --> 00:36:27,394
Dit is voor m'n pap.

418
00:36:29,254 --> 00:36:35,088
Voor Josephine's familie.
Voor Aidin. Voor mij.

419
00:36:48,845 --> 00:36:51,715
Dus we laten hem gewoon leven?
- Ja.

420
00:36:53,350 --> 00:36:59,765
Helemaal alleen, in z'n eentje.
Geen familie. Geen vrienden.

421
00:37:00,691 --> 00:37:02,841
Als je het mij vraagt,
heeft hij dan al niet veel meer.

422
00:37:08,333 --> 00:37:10,033
Laten we die meid redden.

423
00:37:16,960 --> 00:37:18,160
Wapen.

424
00:37:37,097 --> 00:37:40,817
Drink gewoon langzaam.
Dit zal al de pijn wegnemen.

425
00:37:49,010 --> 00:37:52,928
Ik ben trots op je.
- Kop dicht, voordat ik je sla.

426
00:37:53,881 --> 00:37:56,924
Dus hoe gaat het met haar?
- Beter nu.

427
00:38:02,254 --> 00:38:04,004
Ik denk dat dit van jou is.

428
00:38:08,829 --> 00:38:10,029
Bedankt.

429
00:38:12,096 --> 00:38:13,446
Ik zal buiten wachten.

430
00:38:17,043 --> 00:38:20,827
Oké, we zitten in
de auto als je klaar bent.

431
00:38:20,857 --> 00:38:24,987
Waar heb je het over?
- Je tante? Cincinnati? Normaal leven?

432
00:38:25,392 --> 00:38:27,392
Dan zijn we daar
morgen rond de lunch.

433
00:38:27,617 --> 00:38:30,917
Luister, ik haat hoe we
bij elkaar gekomen zijn, maar...

434
00:38:31,667 --> 00:38:34,144
ik kan niet ontkennen
dat het juist voelt.

435
00:38:34,174 --> 00:38:37,426
En waarom zou ik Victor
dat ook laten verpesten?

436
00:38:37,456 --> 00:38:40,830
Dus, wat je zegt, is dat je die jongen
daar leuk vindt en dat je wilt blijven?

437
00:38:40,860 --> 00:38:46,362
Wat? Aidan? Nee.
Ik bedoel, hij is net m'n broer.

438
00:38:47,981 --> 00:38:53,006
Zo zit het niet.
- Nou, jullie zijn allemaal nog steeds minderjarig.

439
00:38:53,036 --> 00:38:56,286
Niet lang meer. Josephine
zal over een paar maanden 18 zijn.

440
00:38:56,316 --> 00:39:00,036
En we hebben een leven en elkaar hier.
- En het jagen?

441
00:39:00,523 --> 00:39:03,350
We zullen er niet
naar op zoek gaan, maar...

442
00:39:03,735 --> 00:39:08,704
als er monsters op komen dagen hier
in de buurt kunnen ze maar beter oppassen.

443
00:39:11,596 --> 00:39:15,256
Oké, mooi.
- Echt waar?

444
00:39:15,286 --> 00:39:18,021
Ik dacht dat het veel moeilijker
zou zijn om je te overtuigen.

445
00:39:18,051 --> 00:39:22,299
Nou, je hebt gelijk. Je bent geen
kind meer. Je kunt je eigen beslissingen nemen.

446
00:39:23,601 --> 00:39:25,901
Je bent in orde,
voor een oude kerel.

447
00:39:26,119 --> 00:39:29,419
Zo oud ben ik niet.
- Blijf jezelf dat vooral vertellen.

448
00:39:31,680 --> 00:39:36,605
Nou, eens in de zoveel tijd laat ik iemand
polshoogte nemen bij je, oké? Z'n naam is Garth.

449
00:39:36,635 --> 00:39:39,260
Om te kijken of je in orde
bent en hebt wat je nodig hebt.

450
00:39:39,290 --> 00:39:40,586
Garth?
- Inderdaad.

451
00:39:40,802 --> 00:39:43,802
In het begin is hij een beetje
vreemd, maar je gaat hem wel leuk vinden.

452
00:39:51,292 --> 00:39:52,692
Het ga je goed, Dean.

453
00:39:59,369 --> 00:40:00,869
Inderdaad, tot ziens, Dean.

454
00:40:08,019 --> 00:40:10,352
Luister, ik wil je
iets vertellen over Krissy.

455
00:40:10,382 --> 00:40:13,891
Ik weet het, ik weet het... Je zult me doden
als ik haar ooit pijn doe... Bla, bla, bla...

456
00:40:13,921 --> 00:40:16,540
Nee, nee. Nee.
Zij zal je vermoorden.

457
00:40:21,682 --> 00:40:22,882
Succes.

458
00:40:32,946 --> 00:40:35,120
Dit is goed.
- O ja?

459
00:40:35,962 --> 00:40:37,860
Het had veel slechter kunnen aflopen.
- Dat zal ook gebeuren als we die...

460
00:40:37,890 --> 00:40:41,456
poorten van de hel niet snel sluiten.
- Wat hebben zij daarmee te maken?

461
00:40:41,922 --> 00:40:45,918
Ze zijn nu jagers.
Daar loop je niet zomaar van weg.

462
00:40:45,948 --> 00:40:49,970
Je ontkomt er maar op één manier aan en
we weten allebei dat die manier niet mooi is.

463
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Misschien zal het
hen anders vergaan.

464
00:40:52,973 --> 00:40:57,186
Misschien kunnen die drie een echt leven leiden
als we dat hellegat voor eens en altijd sluiten.

465
00:41:00,683 --> 00:41:02,583
Misschien zullen zij niet de enigen zijn.

466
00:41:16,047 --> 00:41:18,947
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl
Gedownload van addic7ed.com

