1
00:00:01,500 --> 00:00:03,542
Wat vooraf ging...

2
00:00:03,667 --> 00:00:07,221
Hij is dood.
- Nee, ik kan het niet.

3
00:00:07,522 --> 00:00:09,779
Ik kan je helpen. Schakel het uit.

4
00:00:09,880 --> 00:00:12,588
We verliezen haar Damon.
Ze is meedogenloos zonder haar menselijkheid.

5
00:00:12,689 --> 00:00:14,444
Het middel is de snelste manier
haar terug te krijgen.

6
00:00:14,545 --> 00:00:17,296
Katherine heeft het middel.
Ze zal het door jouw strot willen proppen.

7
00:00:17,397 --> 00:00:20,855
Je wilt niet dat het middel voor jou
gebruikt wordt, dus breng het naar mij.

8
00:00:20,956 --> 00:00:22,956
Ik ben niet bang voor je, Silas.

9
00:00:24,512 --> 00:00:26,139
Gewoon iets om je aan me te herinneren.

10
00:00:26,240 --> 00:00:29,619
Alle voormalige adressen van Katherine,
inclusief een paar van de laatste paar maanden.

11
00:00:29,720 --> 00:00:32,942
Jij wilt het middel van tafel hebben en ik wil
het pakken. We kunnen samenwerken.

12
00:00:45,325 --> 00:00:46,898
Waarom stoppen we?

13
00:00:46,999 --> 00:00:50,206
We hebben in 24 uur drie steden doorzocht.

14
00:00:50,307 --> 00:00:53,787
Ik ben de top 40 op de radio zat
en ik ruik naar leer.

15
00:00:53,888 --> 00:00:57,614
En dat is mijn fout? Jij bent het, die de lijst
met mogelijke verblijfplaatsen stal.

16
00:00:57,749 --> 00:00:59,774
Heb je er wel eens aan gedacht
dat Damon verkeerde informatie had?

17
00:00:59,875 --> 00:01:02,242
Had ik al gezegd
dat ik jouw stem niet kan uitstaan?

18
00:01:02,343 --> 00:01:05,603
Jammer dan, wij zijn nog niet klaar.
Stap in. Volgende stad.

19
00:01:05,804 --> 00:01:07,225
Zo dadelijk.

20
00:01:08,263 --> 00:01:12,103
Ik heb honger.
- We zijn hier niet voor 'n kroegentocht.

21
00:01:12,204 --> 00:01:15,476
Ik wil het middel en Katherine heeft het,
we stoppen niet tot we haar gevonden hebben.

22
00:01:16,807 --> 00:01:18,687
Ik zei, zo dadelijk.

23
00:01:21,126 --> 00:01:23,721
Je liet me schrikken.
- Heb ik dat?

24
00:01:25,900 --> 00:01:27,696
Katherine, wat doe je?

25
00:01:33,727 --> 00:01:35,736
Ken je me?
- Natuurlijk.

26
00:01:36,596 --> 00:01:39,843
Ik ken de meeste mensen hier,
je drinkt liever uit de nek, maar...

27
00:01:39,944 --> 00:01:41,879
ik vroeg je van mijn pols te drinken,
weet je nog?

28
00:01:43,006 --> 00:01:46,578
Dat samenzweerderige kleine kreng
heeft de hele stad gedwongen.

29
00:01:48,341 --> 00:01:50,601
Ik denk dat we zojuist Katherine gevonden hebben.

30
00:01:50,702 --> 00:01:53,421
The Vampire Diaries S04E18
American Gothic

31
00:01:53,522 --> 00:01:55,422
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

32
00:01:55,523 --> 00:01:57,534
Wat is mijn volledige naam?
- Katherine Pierce.

33
00:01:57,634 --> 00:02:00,633
Trouwens, Ik vind jouw nieuwe kapsel mooi.
- Waar ken je Katherine van?

34
00:02:00,834 --> 00:02:02,646
Wie moet ik kennen?

35
00:02:04,516 --> 00:02:07,388
Mij.
Waar ken je me van?

36
00:02:07,523 --> 00:02:11,210
Kleine stad, iedereen kent iedereen.
- Dus iedereen hier kent Katherine?

37
00:02:13,647 --> 00:02:17,157
Sorry, ik weet niet over wie je het hebt.

38
00:02:18,179 --> 00:02:22,622
Ze heeft mensen gedwongen haar te vergeten,
tenzij ze zelf met ze praat. Slimme meid.

39
00:02:24,317 --> 00:02:28,187
Hoe lang kennen we elkaar?
- Al een tijdje, ik kan het me niet herinneren.

40
00:02:28,288 --> 00:02:31,665
Waar woon ik, waar werk ik?
- Dat weet ik niet.

41
00:02:31,766 --> 00:02:33,838
Met wie breng ik mijn tijd door,
heb ik vrienden?

42
00:02:34,817 --> 00:02:36,816
Je zei dat we allemaal
vrienden van je konden zijn.

43
00:02:36,917 --> 00:02:40,269
Zolang we jouw geheim bewaarden.
- Welk geheim?

44
00:02:42,553 --> 00:02:44,951
Ik weet het niet.

45
00:02:47,731 --> 00:02:50,429
Als ze ook maar de lak beschadigd hebben...

46
00:02:50,530 --> 00:02:54,727
Wees dankbaar dat sheriff Forbes
de auto kon opsporen, nadat je hem...

47
00:02:55,180 --> 00:02:58,830
je weet wel, van je liet stelen.
- Herinner me, dat ik haar mini muffins stuur.

48
00:02:58,965 --> 00:03:02,456
Hebben we echt 40 liter benzine nodig
of laat je me hier als straf mee rondzeulen?

49
00:03:02,557 --> 00:03:05,715
Ze hebben je auto gedumpt
toen de benzine op was.

50
00:03:05,816 --> 00:03:08,329
Je moet hem volgooien.
Het is nog 160 km naar Willoughby.

51
00:03:08,430 --> 00:03:11,055
Die naam herinner ik me niet van de lijst.

52
00:03:11,156 --> 00:03:13,950
De lijst, bedoel je de lijst
die ze onder je neus weggestolen hebben?

53
00:03:14,051 --> 00:03:15,742
Toen je niet meer op je hoede was?

54
00:03:15,842 --> 00:03:19,760
Ze zullen daar wel zijn. De sheriff heeft de auto
opgespoord die ze na de jouwe gestolen hebben.

55
00:03:19,861 --> 00:03:21,965
Laat die muffins maar zitten,
ik geef haar champagne.

56
00:03:23,236 --> 00:03:25,860
Als Elena is, waar het ook is.

57
00:03:25,961 --> 00:03:29,181
Willoughby. Groene hoofdstad van Pennsylvania.

58
00:03:29,281 --> 00:03:33,875
Ze zijn er wel. Laten we hopen
dat we er zijn voordat ze het middel hebben.

59
00:03:34,176 --> 00:03:39,377
Een voordeel, als Rebekah het middel neemt
is ze sterfelijk en kunnen we haar doden.

60
00:03:39,578 --> 00:03:42,821
Nadeel, Elena blijft voor altijd een vampier.

61
00:03:43,122 --> 00:03:47,459
Houd de wraakgedachten voor je
en houd je oog op de prijs.

62
00:03:47,560 --> 00:03:52,372
Vind Katherine, pak het middel en ga weg
voordat je nek weer gebroken wordt.

63
00:03:52,472 --> 00:03:54,332
Geloof me, ik heb mijn les geleerd.

64
00:03:54,432 --> 00:03:56,812
Elena zonder menselijkheid, is 'n ijskoud kreng.

65
00:03:56,913 --> 00:03:59,033
En ik vertrouw haar niet
totdat we de oude Elena terug hebben.

66
00:03:59,334 --> 00:04:02,722
Kijk eens aan,
we zijn het eindelijk over iets eens.

67
00:04:03,223 --> 00:04:04,782
Kijk eens aan.

68
00:04:47,482 --> 00:04:49,135
Klaus, we moeten praten.

69
00:04:50,797 --> 00:04:52,504
Wat is er met je gebeurd?

70
00:04:54,505 --> 00:04:56,414
Hij viel me aan.

71
00:04:56,815 --> 00:04:59,259
Hij stak me met de staak van de witte eik.

72
00:05:00,335 --> 00:05:03,875
Een stuk ervan...
zit nog in me.

73
00:05:04,076 --> 00:05:06,279
Klaus, daar kun je aan sterven.

74
00:05:07,466 --> 00:05:09,694
Het voelt in ieder geval wel alsof ik sterf.

75
00:05:20,606 --> 00:05:25,228
Hoewel ik je graag zou willen zien sterven,
je hebt het middel nog niet voor me gevonden.

76
00:05:29,727 --> 00:05:31,493
Dat klopt.

77
00:05:31,593 --> 00:05:36,025
Gisteravond leek ik op Shane,
vandaag lijk ik op Caroline, en morgen...

78
00:05:36,326 --> 00:05:40,109
wie weet...
- Laat me jouw ware gezicht zien.

79
00:05:40,209 --> 00:05:44,735
Waarom zou ik dat doen, als ik eruit kan zien
als degene wie ik wil, dat je ziet?

80
00:05:53,802 --> 00:05:57,248
Weersta me zoveel je wilt Klaus,
maar totdat je me het middel brengt...

81
00:05:57,349 --> 00:06:00,316
zal ik je niets dan ellende bezorgen.

82
00:06:12,992 --> 00:06:15,710
Excuseer me, heb ik vandaag post gekregen?

83
00:06:15,811 --> 00:06:17,711
Wat is er met je haar gebeurd?

84
00:06:18,812 --> 00:06:21,497
Ik heb het geknipt.
- In de laatste twee minuten?

85
00:06:21,597 --> 00:06:23,631
Was ik twee minuten geleden hier?

86
00:06:24,795 --> 00:06:27,142
Voelt u zich goed, mevrouw Pierce?

87
00:06:27,343 --> 00:06:29,829
Ja, prima. Bedankt.

88
00:06:31,897 --> 00:06:34,355
Ze was hier twee minuten geleden,
dus ze kan niet ver weg zijn.

89
00:06:35,264 --> 00:06:37,288
Controleer jij binnen,
ik kijk op het parkeerterrein.

90
00:06:51,435 --> 00:06:54,260
Ik ben onder de indruk, ik had niet gedacht
dat je me hier zou vinden.

91
00:06:54,461 --> 00:06:56,811
Nou ja, het is een mooie plek om te sterven.

92
00:07:00,105 --> 00:07:03,951
Daar ben ik het helemaal me eens.
Je koos een mooie plek om te sterven.

93
00:07:10,144 --> 00:07:12,000
Waar is het middel?

94
00:07:12,101 --> 00:07:15,967
Wat, geen preek
over hoe jij je broer wilt wreken?

95
00:07:16,268 --> 00:07:18,545
Mensen sterven, wij gaan verder.

96
00:07:23,152 --> 00:07:25,946
Je hebt je menselijkheid uitgeschakeld.

97
00:07:27,690 --> 00:07:33,249
Wel zielig voor de jongens, hun speciale
sneeuwvlok van menselijke zwakheid is weg...

98
00:07:34,930 --> 00:07:37,489
Als we hier toch een poos zijn,
pak ik de menu's.

99
00:07:40,290 --> 00:07:42,147
Jij gaat nergens heen.

100
00:07:42,247 --> 00:07:44,745
Ik was vergeten hoe charmant je was.

101
00:07:44,845 --> 00:07:46,696
Het verrast me dat je me überhaupt herinnert.

102
00:07:47,136 --> 00:07:50,367
Aangezien je zo druk was met mijn broers.

103
00:07:51,338 --> 00:07:53,159
Wat is er gebeurd?

104
00:07:59,196 --> 00:08:01,580
Ik ben in orde, Jolene.
Je hebt niets gezien.

105
00:08:06,887 --> 00:08:10,832
Elke minuut die jullie met kwebbelen verspillen
is er een dat Stefan en Damon ons kunnen vinden.

106
00:08:12,213 --> 00:08:16,703
Waar is het middel?
- Sorry, ik heb vervain gebruikt.

107
00:08:16,804 --> 00:08:18,574
Dan martel ik het uit je. Leuk.

108
00:08:20,695 --> 00:08:23,932
Waarom willen jullie het eigenlijk hebben?
- De vraag is waarom jij het wil hebben?

109
00:08:24,033 --> 00:08:25,695
Laat me raden, om Klaus te vermoorden.

110
00:08:25,795 --> 00:08:29,177
Ik ben de laatste 500 jaar
voor jouw broer op de vlucht.

111
00:08:29,278 --> 00:08:32,246
Ik ben niet van plan
op reukafstand van hem te zijn.

112
00:08:33,421 --> 00:08:35,819
Maar, nu het tegen hem gebruikt kan worden...

113
00:08:35,919 --> 00:08:38,779
zal hij het vast dolgraag
in zijn bezit willen hebben.

114
00:08:38,980 --> 00:08:41,982
Ik geef hem het middel,
hij geeft me mijn vrijheid.

115
00:08:42,283 --> 00:08:44,174
Arm slachtoffer.

116
00:08:44,275 --> 00:08:47,651
Waar is het deel van je plan
waar je ons bedondert en er iemand sterft?

117
00:08:47,752 --> 00:08:49,679
Ik heb geen reden jullie te bedonderen.

118
00:08:49,880 --> 00:08:53,249
Ik weet dat je me niet gelooft,
maar het is de waarheid.

119
00:08:53,350 --> 00:08:56,957
Mensen veranderen,
ik ben niet het meisje, dat jullie denken.

120
00:09:00,104 --> 00:09:02,060
Ik heb het niet bij me.

121
00:09:02,161 --> 00:09:05,995
Dat denk ik ook, maar daar staat
vast wel iets in, wat ons helpt het te vinden.

122
00:09:07,096 --> 00:09:08,543
Wie is Em?

123
00:09:09,544 --> 00:09:11,453
Een vriend.

124
00:09:11,554 --> 00:09:13,968
Hier staat dat jullie om twee uur
een afspraak hebben.

125
00:09:17,537 --> 00:09:19,548
Dan moet ik zelf maar naar Em toe.

126
00:09:23,693 --> 00:09:27,269
Ik kreeg jouw 50 miljoen berichten,
het kan maar beter belangrijk zijn.

127
00:09:27,470 --> 00:09:30,683
Ga weg.
- Klaus?

128
00:09:31,571 --> 00:09:33,242
Waar ben je?

129
00:09:34,725 --> 00:09:36,671
Wat is er met jou gebeurd?

130
00:09:36,771 --> 00:09:40,849
Ik heb meer tijd nodig,
houd op met me op te jagen.

131
00:09:42,493 --> 00:09:44,799
Ik jaag jou op?

132
00:09:46,235 --> 00:09:50,783
ik zou nu drie promcomités moeten runnen
en jij blijft me maar met de telefoon stalken.

133
00:09:54,074 --> 00:09:56,148
Ben jij het echt?

134
00:10:07,244 --> 00:10:08,818
Bewijs het.

135
00:10:09,749 --> 00:10:12,973
Ik weet niet of dit
een nieuwe manier van flirten is, maar...

136
00:10:13,074 --> 00:10:15,917
het is waardeloos,
en ik heb belangrijkere dingen te doen.

137
00:10:16,218 --> 00:10:18,836
Wacht. Alsjeblieft.

138
00:10:19,664 --> 00:10:23,342
Silas heeft me
met de staak van de witte eik gestoken...

139
00:10:23,643 --> 00:10:26,789
er zit een deel van in mijn rug vast.

140
00:10:27,671 --> 00:10:31,967
Waarom zou Silas jou aanvallen?
- Ik was niet in de positie vragen te stellen...

141
00:10:32,168 --> 00:10:35,056
Het volstaat te zeggen dat ik gekwetst ben.

142
00:10:36,791 --> 00:10:39,965
Dus je kunt vast wel begrijpen
waarom ik jou gebeld heb.

143
00:10:45,418 --> 00:10:47,546
Door jou moest Tyler de stad ontvluchten.

144
00:10:47,647 --> 00:10:50,232
Je vermoordde zijn moeder,
en je denkt dat je mij voor hulp kunt bellen?

145
00:10:50,697 --> 00:10:57,362
Als ik sterf, sterven jij en Tyler
en al je vrienden met mij.

146
00:11:09,344 --> 00:11:11,170
Wat wil je dat ik doe?

147
00:11:12,166 --> 00:11:16,940
Dat is eigenlijk heel eenvoudig.
Je moet de staak uit mij snijden.

148
00:11:23,585 --> 00:11:25,314
Er klopt iets niet.

149
00:11:26,143 --> 00:11:28,982
Katherine Pierce
houdt zich niet schuil in 'n provinciestadje.

150
00:11:29,117 --> 00:11:30,966
Dit is met zekerheid
de auto die ze gestolen hebben.

151
00:11:31,067 --> 00:11:34,668
We zijn in de juiste stad.
- Ze scoren punten voor keuze van auto's.

152
00:11:34,768 --> 00:11:38,065
Laat me je iets vragen. Als we Elena vinden,
hoe krijgen we haar dan in Mystic Falls?

153
00:11:38,166 --> 00:11:43,965
Ze zal niet rustig meegaan,
en ze heeft 'n originele vampier als lijfwacht.

154
00:11:44,066 --> 00:11:45,411
We doen wat we moeten doen.

155
00:11:45,511 --> 00:11:48,845
Ook al moet ik Rebekah onder een bus gooien
en Elena in een jute zak wikkelen.

156
00:11:48,945 --> 00:11:51,185
We doen wat we moeten doen.
- Ik meen het.

157
00:11:51,320 --> 00:11:53,715
Ik ook.
Het kan me niet schelen wat Elena nu wil.

158
00:11:53,815 --> 00:11:57,170
Ze ontspoort bijna voorgoed.
En dat zal niet gebeuren.

159
00:11:57,340 --> 00:11:58,920
Ze lijdt nu al pijn genoeg.

160
00:11:59,200 --> 00:12:04,930
Wat is er met die vent gebeurd, die dacht
dat ze het vampier zijn moest omarmen.

161
00:12:05,170 --> 00:12:09,390
Die vent brak zijn nek in New York.
En deze vent is echt enorm kwaad.

162
00:12:22,900 --> 00:12:27,500
Wat denk je?
- Bijna goed. Niet echt sletterig genoeg.

163
00:12:27,710 --> 00:12:29,570
Ik denk dat je meer eyeliner moet gebruiken.

164
00:12:32,090 --> 00:12:33,795
Ik heb jouw kleren nodig.

165
00:12:33,895 --> 00:12:35,640
Ja, mooi niet.

166
00:12:36,280 --> 00:12:41,950
Goed. Jouw armband, horloge, oorbellen.
Geef ze aan mij.

167
00:12:53,600 --> 00:12:57,378
En jouw andere armband.
- Dat is mijn daglichtarmband.

168
00:12:57,478 --> 00:12:59,900
Het is dag buiten.
Ik heb hem nodig.

169
00:13:00,000 --> 00:13:05,260
Trouwens, hij zal bij jou niet werken.
- Goed, maar ik heb dat jasje nodig.

170
00:13:11,860 --> 00:13:13,980
Goed dan.

171
00:13:17,360 --> 00:13:20,425
Dit zal nooit werken, weet je?
Het slechte kapsel.

172
00:13:20,525 --> 00:13:23,390
De ogen. Je zult nooit voor mij kunnen doorgaan.

173
00:13:25,580 --> 00:13:28,690
Je zult nooit voor mij kunnen doorgaan.
- Meer keelstem en mannelijker.

174
00:13:28,790 --> 00:13:30,380
Je zult nooit voor mij kunnen doorgaan.

175
00:13:31,420 --> 00:13:34,375
Jullie zijn zielig.

176
00:13:34,475 --> 00:13:38,640
Perfect. Precies het goede niveau
van minachting en verborgen onzekerheid.

177
00:13:39,600 --> 00:13:41,680
Bijna klaar. Er mist nog iets.

178
00:13:46,760 --> 00:13:51,220
Jouw schoenen. Ik wil jouw schoenen.

179
00:14:03,340 --> 00:14:04,650
Kom op, Em.

180
00:14:08,021 --> 00:14:10,400
Weet je, het is grappig.

181
00:14:10,680 --> 00:14:15,530
Ik was altijd 'n beetje jaloers
op de legende die Katherine Pierce was...

182
00:14:15,800 --> 00:14:18,860
de manier waarop je een man om je vinger wond...

183
00:14:19,240 --> 00:14:21,340
de manier waarop Elijah
Klaus voor jou verraadde...

184
00:14:21,640 --> 00:14:24,110
de manier waarop de broers Salvatore
verliefd op je werden.

185
00:14:25,609 --> 00:14:31,840
En nu zijn we jaren later in een stad
waar je iedereen moest dwingen jou te mogen.

186
00:14:35,090 --> 00:14:38,230
Het spijt me. Ik zou niet moeten lachen.
Het is eigenlijk meer zielig dan leuk.

187
00:14:39,050 --> 00:14:44,590
Je weet toch, dat je het middel niet
met Elena kunt delen? - Dat wil ze ook niet.

188
00:14:44,730 --> 00:14:48,080
Nee? Maar jij wel. Jij wilt het nemen.

189
00:14:49,170 --> 00:14:52,048
Ben je echt zo dom, of gewoon natuurlijk blond?

190
00:14:52,148 --> 00:14:54,920
Ik wil weer een normaal leven.
- Je bedoelt dat je het overnieuw wilt doen.

191
00:14:55,110 --> 00:14:57,023
Weet je wat, dat kun je niet.

192
00:14:57,123 --> 00:14:59,355
Het middel ontneemt alleen jouw onsterfelijkheid.

193
00:14:59,455 --> 00:15:03,492
Je wordt nog steeds s'morgens wakker
met al het andere, wat je van jezelf haat.

194
00:15:04,480 --> 00:15:06,990
En je zult niet in staat zijn
iemand tot vriend te dwingen.

195
00:15:09,630 --> 00:15:11,770
Dames, lief aan het spelen?

196
00:15:14,940 --> 00:15:17,593
Daar gaat de buurt.
- Ik zie dat jullie Katherine al hebben.

197
00:15:17,693 --> 00:15:19,290
Je verleert het, slechterik.

198
00:15:23,670 --> 00:15:25,410
Waar is Elena?

199
00:15:36,330 --> 00:15:38,150
Je bent een beetje laat, nietwaar?

200
00:15:39,360 --> 00:15:41,220
Je hebt je haar geverfd.

201
00:15:43,850 --> 00:15:48,710
Ik vind het leuk.
- Dank je, eigenlijk wilde ik...

202
00:16:04,270 --> 00:16:06,137
Ik heb je gemist.

203
00:16:07,170 --> 00:16:08,704
En ik heb jou gemist.

204
00:16:08,805 --> 00:16:10,901
Een interessante stad
die je gekozen hebt om te wonen.

205
00:16:12,090 --> 00:16:13,950
Heb je het bij je?

206
00:16:15,880 --> 00:16:18,410
Wat heb ik bij me?
- Het middel.

207
00:16:22,010 --> 00:16:26,230
Het is op een veilige plek.
Ik zal het halen en...

208
00:16:26,900 --> 00:16:29,000
het terugbrengen?

209
00:16:30,550 --> 00:16:32,480
Waar is Katherine, Elena?

210
00:16:34,100 --> 00:16:36,843
Laat me dit duidelijk maken.
Ik zeg waar Elena is...

211
00:16:36,943 --> 00:16:40,080
jij geeft haar het middel
en ik beland in een kist, nietwaar?

212
00:16:40,410 --> 00:16:43,900
Dat denk ik niet.
- En jij daar, lachebek?

213
00:16:44,430 --> 00:16:47,300
Weet je waar ze is?
- Ik kan je een hint geven.

214
00:16:48,010 --> 00:16:51,490
Begin maar bij het lijkenhuis te zoeken.
Ze is waarschijnlijk dood.

215
00:16:57,450 --> 00:17:00,700
Ze ging om een vriend van me te ontmoeten.
Misschien ken je hem...

216
00:17:00,800 --> 00:17:05,460
Een Originele broer. Onberispelijke smaak.
- Elijah?

217
00:17:05,650 --> 00:17:08,263
Is Elijah hier?
- Je moet je afvragen...

218
00:17:08,363 --> 00:17:11,910
of Elijah onberispelijke smaak heeft
als hij met jou bevriend is.

219
00:17:12,510 --> 00:17:16,190
Als ik vriend zeg, bedoel ik 'vriend'.

220
00:17:19,080 --> 00:17:22,683
Hij had er waarschijnlijk tien seconden
voor nodig, om te zien dat ik het niet was...

221
00:17:22,783 --> 00:17:26,350
en op dat punt rukt hij waarschijnlijk
haar hart uit haar borstkas.

222
00:17:27,620 --> 00:17:29,340
Goed. Waar zijn ze?

223
00:17:31,950 --> 00:17:35,015
Rebekah, je weet toch wel
als er iets met Elena zou gebeuren...

224
00:17:35,115 --> 00:17:37,500
je geen kans meer hebt om het middel te vinden?

225
00:17:41,040 --> 00:17:45,710
Goed. Ze zouden elkaar
bij het tuinhuis in het park ontmoeten.

226
00:17:46,990 --> 00:17:49,533
Ik ga met Elijah praten.
- Handel jij het met Elijah af.

227
00:17:49,633 --> 00:17:53,223
Katherine zal ons naar het middel brengen.
- Nee, dat doet ze niet.

228
00:17:53,323 --> 00:17:56,158
Het middel is mijn enige kans
om mijn vrijheid terug te krijgen.

229
00:17:56,258 --> 00:17:58,195
Ga je een deal met Klaus regelen?

230
00:17:58,295 --> 00:18:01,950
Nee. Ze zorgt dat Elijah voor haar
een deal met Klaus maakt.

231
00:18:04,870 --> 00:18:07,470
Daarom heb jij jouw vriend nodig, nietwaar?

232
00:18:08,530 --> 00:18:10,980
Sommige dingen veranderen nooit, Katherine.

233
00:18:11,870 --> 00:18:13,210
Nee.

234
00:18:16,270 --> 00:18:20,080
Goed dan. Aan de kant.

235
00:18:20,460 --> 00:18:22,220
Je moet me volgen.

236
00:18:32,740 --> 00:18:34,590
Dus je hebt een hart.

237
00:18:35,040 --> 00:18:38,100
Mijn fout.
Het is maar een bloederige rib.

238
00:18:38,830 --> 00:18:41,600
Ik ben blij dat mijn ellende jou zo amuseert.

239
00:18:43,080 --> 00:18:45,220
Ik zweer je, dat hier niets in zit.

240
00:18:45,950 --> 00:18:48,225
En als je denkt dat ik me vermaak, ben je gek.

241
00:18:48,325 --> 00:18:51,430
Je hebt twaalf heksen
voor jouw vriendin Bonnie vermoord.

242
00:18:51,550 --> 00:18:54,230
En je kunt je handen niet eens
een beetje vuil voor me maken.

243
00:18:54,610 --> 00:18:58,610
Ik dacht dat we vrienden werden.
- Dat heb je dan verkeerd gedacht.

244
00:18:59,840 --> 00:19:02,910
Het spijt me.

245
00:19:07,510 --> 00:19:09,210
Weet je wat?

246
00:19:10,200 --> 00:19:14,430
Het spijt me niet, Je verdient te lijden
voor alles wat je gedaan hebt.

247
00:19:14,530 --> 00:19:17,520
Dus vandaag doen we de dingen op mijn manier.

248
00:19:18,020 --> 00:19:21,363
Wil je mijn hulp? Laat Tyler terugkomen...

249
00:19:21,463 --> 00:19:24,770
en geef me je woord
dat je hem niets zult doen.

250
00:19:33,140 --> 00:19:35,460
Katerina?
- Hallo. Eiijah.

251
00:19:36,900 --> 00:19:40,200
Waar is Katherine?
- Waar is Elena? Veilig.

252
00:19:40,300 --> 00:19:44,020
Hoe lang dat zo blijft hangt van jou af.
- Dat zelfde geldt voor Elena.

253
00:19:44,470 --> 00:19:47,205
Katherine kan voor zichzelf zorgen
tegen jullie twee.

254
00:19:47,305 --> 00:19:52,240
Drie, bedoel je. Want je zus besloot zich
voorlopig bij het 'goede' team aan te sluiten.

255
00:19:55,750 --> 00:19:58,925
Geef haar aan de telefoon.
- Ze is er nu niet.

256
00:19:59,025 --> 00:20:01,695
Ik heb haar bij Damon en Katherine gelaten.
- Zeg me waar ze zijn.

257
00:20:01,795 --> 00:20:05,278
Rustig. Er gebeurt niemand iets
zolang Katherine het middel geeft.

258
00:20:05,378 --> 00:20:07,913
Weet je wel hoezeer mijn zus Katherine veracht?

259
00:20:08,013 --> 00:20:11,825
Ik verzeker je, dat Rebekah haar vermoordt
zodra ze niet meer van nut is.

260
00:20:11,925 --> 00:20:14,773
Zeg me waar je bent, en we bespreken het.

261
00:20:14,873 --> 00:20:16,888
Luister goed, Stefan.

262
00:20:16,988 --> 00:20:22,040
Als er ook maar iets met Katherine gebeurt,
zal ik het op Elena afreageren.

263
00:20:25,740 --> 00:20:29,083
Jullie zijn beide idioten.
- Sorry?

264
00:20:29,183 --> 00:20:31,963
Wat is er met je gebeurd, Elijah?

265
00:20:32,063 --> 00:20:34,298
Ik dacht dat je een man van eer was.

266
00:20:34,398 --> 00:20:37,394
En toch had je de hele tijd
een relatie met Katherine?

267
00:20:37,494 --> 00:20:41,500
Ik denk dat deze man van eer
altijd een connectie deelde met Katherine.

268
00:20:42,550 --> 00:20:44,903
Ze zocht me op toen ze over het middel hoorde.

269
00:20:45,003 --> 00:20:48,523
We dachten dat we van wederzijds nut
konden zijn. - Wederzijds nut?

270
00:20:48,623 --> 00:20:53,530
Alsjeblieft. Je viel voor haar val,
net als iedere andere idioot.

271
00:20:55,110 --> 00:20:58,773
Je onderschat me, Elena.
Ik weet wie ze is.

272
00:20:58,873 --> 00:21:02,583
Ik weet wat ze gedaan heeft.
- En denk je dat ze veranderd is?

273
00:21:02,683 --> 00:21:05,323
Ze bespeelt je. Ze loog tegen je.

274
00:21:05,423 --> 00:21:08,060
Ze loog niet over jouw verandering.

275
00:21:12,990 --> 00:21:15,750
Maar je bent niet zomaar een vampier, of wel?

276
00:21:19,050 --> 00:21:23,960
Er is nog iets. Je bent jezelf niet.

277
00:21:24,920 --> 00:21:27,868
Je hebt afstand gedaan van jouw emoties.
Waarom?

278
00:21:27,968 --> 00:21:31,430
Mijn broer is dood.
Jouw vriendin heeft hem vermoord.

279
00:21:35,220 --> 00:21:39,840
Wist je dat niet? Natuurlijk niet.

280
00:21:40,950 --> 00:21:44,560
Ze loog. - Ik zeg niet graag,
dat ik je dat gezegd heb, maar...

281
00:21:51,820 --> 00:21:56,310
Geen plotselinge bewegingen. Ook geen trucs.

282
00:22:03,180 --> 00:22:06,913
Een quilt en een aquarium. Wie ben jij?

283
00:22:07,013 --> 00:22:09,760
Een erg oude dame met een vreselijke smaak.

284
00:22:15,480 --> 00:22:16,920
Het is weg.

285
00:22:17,770 --> 00:22:22,560
Het middel lag in de kluis, maar 't ligt er niet.
- Daar trap ik niet in.

286
00:22:22,920 --> 00:22:25,733
Waar is het, Katherine?
- Ik zweer dat het in de kluis lag.

287
00:22:25,833 --> 00:22:29,165
Net als Elijah jouw echte vriendje is
en dit echt jouw leven?

288
00:22:29,265 --> 00:22:33,015
Voor hetzelfde geldt, is dit niet jouw huis.
- Het lijkt niet op de Katherine die ik ken.

289
00:22:33,115 --> 00:22:36,683
Misschien ken je Katherine wel helemaal niet.
Is het nooit in je opgekomen...

290
00:22:36,783 --> 00:22:38,823
dat je geen idee hebt wie ik ben?

291
00:22:38,923 --> 00:22:41,678
is het nooit in je opgekomen
dat je niet zo diep bent?

292
00:22:41,778 --> 00:22:44,525
We weten dat de dorpsmeisjes act gespeeld is.

293
00:22:44,625 --> 00:22:46,400
Waar is het middel?

294
00:22:48,750 --> 00:22:51,840
Wacht even. We hebben haar levend nodig.
Het middel is niet hier.

295
00:22:52,500 --> 00:22:56,510
Controleer jij boven.
Ik controleer beneden.

296
00:23:01,670 --> 00:23:06,753
Dus als ik een paranoïde,
achterdochtige sociopaat was...

297
00:23:06,853 --> 00:23:10,340
waar zou ik
mijn meest waardevolle bezit bewaren?

298
00:23:10,600 --> 00:23:14,440
Dit wordt leuk. - Want ik wil het
in de buurt hebben, maar niet bij me.

299
00:23:15,510 --> 00:23:19,263
Toegankelijk maar niet duidelijk.
Ik zou het veilig willen bewaren...

300
00:23:19,363 --> 00:23:22,840
maar niet te veilig dat het te moeilijk zou zijn
het te grijpen en te vluchten.

301
00:23:27,567 --> 00:23:33,410
Dat is een mooie schatkist
in een aquarium zonder vis.

302
00:23:37,930 --> 00:23:39,680
Ik denk dat ik dat even ga bekijken.

303
00:23:43,220 --> 00:23:46,380
Vervainwater.
Zo te zien hebben we een winnaar.

304
00:23:56,860 --> 00:23:58,770
Geef het aan mij of je bent dood.

305
00:24:00,420 --> 00:24:03,730
Je vermoordt me toch.
Dus wat is belangrijker voor je?

306
00:24:03,840 --> 00:24:07,020
Mij vermoorden of het middel?

307
00:24:11,550 --> 00:24:15,860
Rebekah...
Denk er niet aan...

308
00:24:27,350 --> 00:24:32,370
Laten we er als twee
verstandige vampiers over praten.

309
00:24:33,510 --> 00:24:35,835
Rebekah?
- Laat het toch zitten.

310
00:24:35,935 --> 00:24:38,760
Als ik het middel neem, is het het beste
wat jou ooit overkomen zal.

311
00:24:38,970 --> 00:24:40,523
Doe geen domme dingen.

312
00:24:40,623 --> 00:24:44,085
Geef het toe. Je wilt niet dat menselijke Elena
weer naar Stefan teruggaat...

313
00:24:44,185 --> 00:24:46,880
terwijl jij weer in de kou blijft staan.

314
00:24:48,430 --> 00:24:52,490
Toe maar, Damon. Zeg me
waarom je wilt, dat Elena het middel krijgt.

315
00:24:58,480 --> 00:25:00,190
Dat dacht ik al.

316
00:25:26,160 --> 00:25:30,170
Ik voel de splinters naar mijn hart gaan.

317
00:25:30,400 --> 00:25:31,740
Help me.

318
00:25:32,970 --> 00:25:34,653
Geef me eerst je woord.

319
00:25:34,753 --> 00:25:38,570
En waarom denk je
dat ik mijn woord niet zal breken?

320
00:25:40,030 --> 00:25:41,990
Wil je vrienden zijn?

321
00:25:42,900 --> 00:25:45,490
Vriendschap, fase één.

322
00:25:45,670 --> 00:25:47,605
Toon me dat ik je kan vertrouwen.

323
00:25:47,705 --> 00:25:50,215
Ik heb je leven gered...
tweemaal.

324
00:25:50,315 --> 00:25:53,270
Omdat je het in gevaar gebracht had...
tweemaal.

325
00:25:53,800 --> 00:25:56,513
Kun je niet één keer iets fatsoenlijks doen?

326
00:25:56,613 --> 00:26:00,693
Omdat Tyler Lockwood me probeerde te vermoorden.
- Dat hebben we allemaal geprobeerd.

327
00:26:00,793 --> 00:26:03,690
En jij hebt de meeste van ons
geprobeerd te vermoorden.

328
00:26:03,810 --> 00:26:07,895
Waarom denk je dat je mijn vriendschap verdient
als je niets hebt gedaan om het te verdienen?

329
00:26:07,995 --> 00:26:11,513
Ik laat me niet door jou
of iemand anders dwingen.

330
00:26:11,613 --> 00:26:13,085
Wat is er mis met je?

331
00:26:13,185 --> 00:26:15,783
Ik wil je helpen
ondanks alle dingen die je gedaan hebt...

332
00:26:15,883 --> 00:26:18,698
en je kunt er nog steeds niet zelf uitkomen.

333
00:26:18,798 --> 00:26:22,913
God. Ik heb medelijden met je.
- Laat me niet in de steek.

334
00:26:23,013 --> 00:26:25,820
Ik had je jaren geleden
al in de steek moeten laten.

335
00:26:33,390 --> 00:26:36,810
Het is weg.
- Wat?

336
00:26:39,490 --> 00:26:40,860
De pijn.

337
00:26:43,920 --> 00:26:45,710
De pijn is weg.

338
00:26:48,360 --> 00:26:51,370
Zie je, het is er nooit geweest.

339
00:26:51,700 --> 00:26:53,170
Hij kwam in mijn hoofd.

340
00:26:53,920 --> 00:26:59,050
Silas, kwam in mijn hoofd.

341
00:27:04,400 --> 00:27:06,170
Jij leidde me ervan af.

342
00:27:08,020 --> 00:27:10,270
Jij bracht me terug, Caroline.

343
00:27:20,040 --> 00:27:24,590
Als Silas jou al kan laten geloven
dat je sterft...

344
00:27:26,120 --> 00:27:28,130
wat kan hij dan wel niet
met de rest van ons doen?

345
00:27:31,020 --> 00:27:32,573
Heb je wel geprobeerd haar tegen te houden?

346
00:27:32,673 --> 00:27:35,623
Je vergat het deel, waar ik
naar de kisten hengelde in vervainwater.

347
00:27:35,723 --> 00:27:38,653
Je moest haar alleen maar vertragen, Damon.
- Sorry, het is Rebekah.

348
00:27:38,753 --> 00:27:41,210
Ik had geen pony om haar af te leiden, Stefan.

349
00:27:42,120 --> 00:27:45,108
Je hebt het haar laten nemen, nietwaar?
Je stond nooit aan mijn kant.

350
00:27:45,208 --> 00:27:48,620
Nu is Elena voor de rest van haar leven
een vampier, net als jij wilde.

351
00:28:00,860 --> 00:28:05,050
Ik weet hoe het voelt om een broer te verliezen.
Het spijt me voor jouw pijn. Ik...

352
00:28:06,060 --> 00:28:09,650
ik hoop, dat jij jezelf
ooit weer eens terugvindt.

353
00:28:11,660 --> 00:28:14,490
Net als je hoopt
dat Katherine zich weer terugvindt?

354
00:28:14,650 --> 00:28:18,838
Je denkt nog steeds dat het onschuldige meisje
dat je voor Klaus redde, er nog ergens in zit.

355
00:28:18,938 --> 00:28:23,200
Dat denk ik, ja.
- Dat is ze niet. Ze is nu een monster, Elijah.

356
00:28:23,520 --> 00:28:27,530
Het lieve boerenmeisje
waar je ooit verliefd op werd, is dood.

357
00:28:28,660 --> 00:28:31,535
En ze komt niet terug.
- Ik ben geen dwaas, Elena.

358
00:28:31,635 --> 00:28:34,123
Natuurlijk is het in me opgekomen,
maar wat zou ik voor man zijn...

359
00:28:34,223 --> 00:28:39,370
als ik niet probeerde mijn Katerina te vinden
onder de façade van Katherine?

360
00:28:40,570 --> 00:28:42,620
Jongens zijn allemaal hetzelfde.

361
00:28:43,280 --> 00:28:48,045
Stefan en Damon denken nog steeds dat het meisje
dat ze liefhebben ook nog steeds hierbinnen zit.

362
00:28:48,145 --> 00:28:50,690
Je kunt ze niet verwijten hoop te hebben, Elena.

363
00:28:51,750 --> 00:28:54,940
Het zou zonde zijn, als de wereld
'n barmhartige ziel, zoals jij verliest.

364
00:28:56,980 --> 00:28:59,490
Jouw barmhartigheid is een gave, Elena.

365
00:29:03,050 --> 00:29:05,340
Draag het voor altijd en eeuwig bij je.

366
00:29:07,600 --> 00:29:09,730
Ik herinner me dat ooit in een brief
gelezen te hebben.

367
00:29:10,540 --> 00:29:12,790
De schrijver klinkt getalenteerd.

368
00:29:13,640 --> 00:29:16,760
Ik weet zeker dat hij meende wat hij schreef.
- Vast wel.

369
00:29:18,510 --> 00:29:23,493
Het voelde goed die brief te zien verbranden
samen met mijn oude leven...

370
00:29:23,593 --> 00:29:25,430
en met het lichaam van Jeremy.

371
00:29:29,400 --> 00:29:31,990
Sorry, ik werd opgehouden.

372
00:29:44,300 --> 00:29:49,080
Hoe voel jij je?
- Ik voel me goed. Ik...

373
00:29:49,770 --> 00:29:51,380
Ik voel me geweldig.

374
00:29:52,180 --> 00:29:56,060
Ik voel me levend.
- Klein probleem wat levend zijn betreft...

375
00:29:56,330 --> 00:29:58,070
ik kan je nu doden.

376
00:30:13,240 --> 00:30:18,780
Ik ben nog steeds een vampier.
Het middel heeft niet gewerkt.

377
00:30:19,530 --> 00:30:24,670
Het werkte precies zoals ze wilde.
Het middel was nep.

378
00:30:25,080 --> 00:30:27,900
Het moet een shot geconcentreerd vervain
of zo geweest zijn.

379
00:30:35,060 --> 00:30:37,215
Kom op. Ze kan een dutje gebruiken.

380
00:30:37,315 --> 00:30:43,050
Het moet vermoeiend zijn, mij proberen te zijn.
- Jij hebt Jeremy Gilbert vermoord.

381
00:30:47,390 --> 00:30:51,320
Ja, Elijah. Ik heb Jeremy Gilbert vermoord.

382
00:30:51,580 --> 00:30:55,350
Een onaangename verrassing.
Ze kon niet wachten, het je te vertellen.

383
00:30:55,480 --> 00:30:58,328
Ironisch, sinds ze zogenaamd
om niets meer geeft.

384
00:30:58,428 --> 00:31:01,118
Ik wel. Voel je echt niets voor dit meisje...

385
00:31:01,218 --> 00:31:03,783
een meisje gedoemd tot het leven,
dat jij hebt moeten verdragen?

386
00:31:03,883 --> 00:31:08,330
En nu heb jij haar haar laatste familie ontnomen
net als die jou ontnomen was.

387
00:31:08,860 --> 00:31:11,388
Waarom kijk je naar me
alsof ik ervan genoten heb?

388
00:31:11,488 --> 00:31:14,888
Jeremy was bijkomende schade.
Ik deed wat nodig was om te overleven.

389
00:31:14,988 --> 00:31:18,155
Ben ik dat ook? Een middel om te overleven?

390
00:31:18,255 --> 00:31:21,193
Laat je niet door lieve kleine Elena inpakken.

391
00:31:21,293 --> 00:31:25,358
Ze haat me. Ze wil je tegen me opzetten
en je overtuigen dat ik niet te vertrouwen ben.

392
00:31:25,458 --> 00:31:27,452
Ik stelde je een vraag.

393
00:31:31,030 --> 00:31:35,278
Natuurlijk ben je geen middel om te overleven.
Je beschermde me toen ik niemand had.

394
00:31:35,378 --> 00:31:38,038
Je geeft me een tweede kans,
als niemand dat doet.

395
00:31:38,138 --> 00:31:42,000
Ik hou van je. Elijah.

396
00:31:45,890 --> 00:31:48,870
Je gelooft me niet.
- Ik wil wel.

397
00:31:50,030 --> 00:31:53,560
Het is mijn ziekte. Ik blijf je willen geloven...

398
00:31:53,850 --> 00:31:56,930
maar hoe kan ik dat, als je me bij elke bocht
reden geeft om te twijfelen?

399
00:31:57,080 --> 00:32:01,380
Ik ken je niet. En ik denk,
dat ik dat ook nooit zal doen.

400
00:32:03,720 --> 00:32:05,070
Wacht.

401
00:32:06,800 --> 00:32:09,320
Je gaf me jouw woord
dat je met Klaus zou praten.

402
00:32:09,760 --> 00:32:12,020
Zonder jou kan ik geen afspraak maken.

403
00:32:15,250 --> 00:32:16,840
Vaarwel, Katherine.

404
00:32:35,900 --> 00:32:38,335
Wat brengt jou hier op dit uur?

405
00:32:38,435 --> 00:32:42,648
Ik kwam om mijn pakje op te halen.
- Natuurlijk, zoals ik zei...

406
00:32:42,748 --> 00:32:45,030
jouw geheim is hier veilig.

407
00:33:01,460 --> 00:33:07,210
Al die geheimzinnigheid.
Mag ik vragen wat het is?

408
00:33:09,290 --> 00:33:10,970
Het is mijn vrijheid.

409
00:33:23,320 --> 00:33:25,523
Wacht.
- Wat wil je?

410
00:33:25,623 --> 00:33:27,290
Je zeggen dat je gelijk hebt.

411
00:33:29,630 --> 00:33:33,998
Ik heb zo lang gevlucht
en gelogen om te overleven...

412
00:33:34,098 --> 00:33:37,920
dat ik mijn eigen leugens begin te geloven.

413
00:33:38,970 --> 00:33:41,185
Ik weet niet eens meer wie ik was
toen we elkaar voor het eerst zagen...

414
00:33:42,997 --> 00:33:44,690
en ik wil het uitzoeken.

415
00:33:56,930 --> 00:33:58,690
Je hebt het middel.

416
00:34:00,660 --> 00:34:03,433
Ik kan het bij Klaus door zijn keel proppen
en proberen hem te doden...

417
00:34:03,533 --> 00:34:08,910
maar zelfs als me dat zou lukken,
zou ik jou verliezen.

418
00:34:10,320 --> 00:34:12,060
En dat wil ik niet.

419
00:34:13,080 --> 00:34:15,470
Hoe weet ik dat dit niet weer 'n leugen is?

420
00:34:16,580 --> 00:34:19,000
Katherine Pierce die weer een man misleidt.

421
00:34:19,390 --> 00:34:24,240
Omdat ik meende wat ik zei
over mijn gevoelens voor jou.

422
00:34:24,540 --> 00:34:28,900
En ik zou graag willen
dat je ook iets voor mij voelde.

423
00:34:32,200 --> 00:34:33,970
Je moet me vertrouwen.

424
00:34:35,650 --> 00:34:37,400
Ik wil dat je me vertrouwt...

425
00:34:37,850 --> 00:34:39,710
net als ik jou vertrouw.

426
00:34:41,140 --> 00:34:43,230
Je bent me niets schuldig.

427
00:34:45,780 --> 00:34:48,190
Ik laat jou beslissen welke weg we nu nemen.

428
00:35:17,760 --> 00:35:20,838
Jij en Katherine?
Ik dacht dat jij de slimme broer was.

429
00:35:20,938 --> 00:35:25,095
Je hebt geen slimme broer.
Het blijkt dat ik net zo stom ben als de rest.

430
00:35:25,195 --> 00:35:29,439
Waarom geef je me het middel niet zodat ik
ergens anders stilletjes over je kan oordelen.

431
00:35:30,560 --> 00:35:32,670
En wat zou jij met dat middel willen doen?

432
00:35:34,900 --> 00:35:37,060
Ik wil weer menselijk zijn.

433
00:35:40,780 --> 00:35:43,940
Hoe weet je dat menselijk zijn
het antwoord is wat je zoekt?

434
00:35:44,170 --> 00:35:46,380
Het is niets anders dan 'n romantische gedachte.

435
00:35:47,320 --> 00:35:50,383
Het gras zal niet
per definitie groener zijn, Rebekah.

436
00:35:50,483 --> 00:35:54,010
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
Maar het kan me niet schelen.

437
00:35:54,260 --> 00:35:58,138
Ik wil een eenvoudig leven leiden
als een normaal mens.

438
00:35:58,238 --> 00:35:59,930
En als het afgelopen is, is het afgelopen.

439
00:36:00,930 --> 00:36:04,135
We hebben 20 maal een langer leven
samen gehad, Elijah. Is dat niet genoeg?

440
00:36:04,235 --> 00:36:06,120
Ik begrijp het gewoon niet.

441
00:36:06,910 --> 00:36:09,830
Waarom beschouw je onze familie als een last?

442
00:36:11,680 --> 00:36:13,540
Voor altijd en eeuwig.

443
00:36:14,130 --> 00:36:18,430
Die woorden zijn nu net zo belangrijk voor me
als ze ooit waren.

444
00:36:21,860 --> 00:36:25,870
Jij zult altijd mijn broer zijn.
En ik zal altijd van je blijven houden.

445
00:36:27,690 --> 00:36:31,570
Maar nu is het tijd om te leven
en te sterven zoals ik wil...

446
00:36:32,370 --> 00:36:34,630
en niet zoals Nik en jij willen dat ik doe.

447
00:36:35,790 --> 00:36:37,240
Alsjeblieft.

448
00:36:38,950 --> 00:36:41,040
Geef me alsjeblieft het middel.

449
00:36:45,940 --> 00:36:49,960
Wat wil je, Nik?
- Een update in de zoektocht naar het middel.

450
00:36:50,280 --> 00:36:53,730
Laten we zeggen
dat de zaken gecompliceerd geworden zijn.

451
00:36:54,470 --> 00:36:57,750
In feite, waarom spreek je niet
met een van die complicaties? Hier.

452
00:37:01,730 --> 00:37:03,270
Met de complicatie.

453
00:37:06,200 --> 00:37:09,078
Grote broer. Eindelijk meng jij je in de strijd.

454
00:37:09,178 --> 00:37:10,720
Iemand moest de leiding nemen.

455
00:37:11,560 --> 00:37:14,880
Nu ik dat heb gedaan en het middel heb
breng ik het naar Mystic Falls.

456
00:37:15,440 --> 00:37:18,500
Met een lange lijst eisen, neem ik aan.

457
00:37:18,600 --> 00:37:20,230
Niet zo lang.

458
00:37:21,590 --> 00:37:23,130
Kom op, broer.

459
00:37:24,190 --> 00:37:26,110
We regelen dit als familie.

460
00:37:29,120 --> 00:37:31,480
Ik heb al je bleek gebruikt.

461
00:37:33,320 --> 00:37:37,360
Bedankt voor je hulp.

462
00:37:41,200 --> 00:37:43,630
Als je nog iets nodig hebt...

463
00:37:44,870 --> 00:37:47,960
bel me dan niet. Ik moet een prom plannen.

464
00:37:49,040 --> 00:37:50,850
Vrienden dan?

465
00:37:57,080 --> 00:37:59,440
Laat je Tyler weer naar de stad terugkeren?

466
00:38:05,680 --> 00:38:07,270
Je hebt misschien gemerkt...

467
00:38:08,570 --> 00:38:13,040
dat ik niet bepaald naar hem zoek, of wel?

468
00:38:27,820 --> 00:38:30,060
Goed. Je hebt gelijk.
Ik liet Rebekah het middel nemen.

469
00:38:31,390 --> 00:38:34,410
Ik dacht even...
ik bedoel letterlijk een seconde...

470
00:38:34,540 --> 00:38:37,290
dat als Rebekah het neemt
al mijn problemen weg zijn.

471
00:38:37,410 --> 00:38:40,360
En ik kon niet één goede reden bedenken
om het aan Elena te geven.

472
00:38:42,100 --> 00:38:47,020
En toen nam Rebekah het. En ik realiseerde me
hoezeer ik het verkloot had.

473
00:38:47,470 --> 00:38:51,703
Wat wil je zeggen, Damon?
- Ik wil zeggen dat het me spijt, oké?

474
00:38:51,803 --> 00:38:55,840
Ik had een zwak moment, Stefan.
Dat is mijn ding.

475
00:38:56,590 --> 00:38:59,640
Net als dat jij en ik voor hetzelfde
meisje vallen. Dat is ons ding.

476
00:39:00,210 --> 00:39:01,830
Was ons ding.

477
00:39:03,600 --> 00:39:06,508
We maken al 150 jaar dezelfde fouten.

478
00:39:06,608 --> 00:39:10,660
We kunnen over Katherine oordelen zoveel we
willen, maar we vallen net als zij in herhaling.

479
00:39:10,860 --> 00:39:13,918
Niets verandert er ooit.
Dit moet stoppen, Damon.

480
00:39:14,018 --> 00:39:16,070
Waar heb je het over?
- Ik heb er genoeg van.

481
00:39:16,180 --> 00:39:18,698
Ik kan mijn leven niet zo blijven herleven.

482
00:39:18,798 --> 00:39:21,280
Ik ben Elena haar kans schuldig
weer normaal te zijn.

483
00:39:21,380 --> 00:39:25,880
Als we haar het middel gegeven hebben,
ga ik uit haar leven en neem een eigen leven.

484
00:39:29,140 --> 00:39:31,213
Laten we het middel pakken
en dan praten we erover...

485
00:39:31,313 --> 00:39:34,010
hoe jij naar de zonsondergang rijdt.

486
00:39:35,990 --> 00:39:39,830
Je wilt het middel nog steeds pakken. Zelfs,
als het betekent dat je haar misschien verliest.

487
00:39:44,660 --> 00:39:46,780
Ik ben bereid het te riskeren, Stefan.

488
00:39:50,540 --> 00:39:53,010
Alles wat we moeten doen is haar overtuigen.

489
00:40:01,550 --> 00:40:03,000
Ga zitten waar je wilt.

490
00:40:16,280 --> 00:40:17,680
Alles goed?

491
00:40:20,780 --> 00:40:22,580
Waarom zeg je niets?

492
00:40:22,690 --> 00:40:25,050
Jij hebt ge-sms't, en wilde ons ontmoeten.

493
00:40:25,400 --> 00:40:27,430
Jullie weten dat ik het middel niet wil.

494
00:40:29,760 --> 00:40:33,610
Je moet weten dat ik het nooit zal willen
en ik wil er niet meer over praten. Dus...

495
00:40:34,260 --> 00:40:38,290
Willen jullie dat accepteren?
Laat je me zijn wie ik ben, of niet?

496
00:40:43,560 --> 00:40:46,363
Elena, zo ben je niet.
- Nu wel.

497
00:40:46,463 --> 00:40:51,490
Jullie moeten dat echt accepteren. Want als je
dat niet doet, zullen er consequenties zijn.

498
00:40:55,540 --> 00:40:59,118
Luister. Ik was in dezelfde situatie
als jij nu bent.

499
00:40:59,218 --> 00:41:03,810
Mijn emoties waren uitgeschakeld, ik was
mezelf niet. En jij weigert dat te accepteren.

500
00:41:06,050 --> 00:41:10,080
Jij gaf me niet op.
Je stopte niet tot je me terugtrok.

501
00:41:16,250 --> 00:41:18,820
Laat me dat voor je bijvullen.
- Bedankt.

502
00:41:23,600 --> 00:41:26,603
Zoals ik zei, consequenties.

503
00:41:26,703 --> 00:41:28,658
Dat is één lijk
waar je verantwoordelijk voor bent.

504
00:41:28,758 --> 00:41:33,480
Als je het blijft proberen, komt er 'n tweede,
twintigste en honderdste.

505
00:41:36,050 --> 00:41:37,820
Het is jullie keus.

506
00:41:45,860 --> 00:41:48,300
Wil je nog steeds naar de zonsondergang rijden?

507
00:41:49,353 --> 00:41:52,144
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

