1
00:00:00,300 --> 00:00:02,342
Wat vooraf ging...

2
00:00:02,467 --> 00:00:06,021
Hij is dood.
- Nee, ik kan het niet.

3
00:00:06,322 --> 00:00:08,579
Ik kan je helpen. Schakel het uit.

4
00:00:08,680 --> 00:00:11,388
We verliezen haar Damon.
Ze is meedogenloos zonder haar menselijkheid.

5
00:00:11,489 --> 00:00:13,244
Het middel is de snelste manier
haar terug te krijgen.

6
00:00:13,345 --> 00:00:16,096
Katherine heeft het middel.
Ze zal het door jouw strot willen proppen.

7
00:00:16,197 --> 00:00:19,655
Je wilt niet dat het middel voor jou
gebruikt wordt, dus breng het naar mij.

8
00:00:19,756 --> 00:00:21,756
Ik ben niet bang voor je, Silas.

9
00:00:23,312 --> 00:00:24,939
Gewoon iets om je aan me te herinneren.

10
00:00:25,040 --> 00:00:28,419
Alle voormalige adressen van Katherine,
inclusief een paar van de laatste paar maanden.

11
00:00:28,520 --> 00:00:31,742
Jij wilt het middel van tafel hebben en ik wil
het pakken. We kunnen samenwerken.

12
00:00:44,125 --> 00:00:45,698
Waarom stoppen we?

13
00:00:45,799 --> 00:00:49,006
We hebben in 24 uur drie steden doorzocht.

14
00:00:49,107 --> 00:00:52,587
Ik ben de top 40 op de radio zat
en ik ruik naar leer.

15
00:00:52,688 --> 00:00:56,414
En dat is mijn fout? Jij bent het, die de lijst
met mogelijke verblijfplaatsen stal.

16
00:00:56,549 --> 00:00:58,574
Heb je er wel eens aan gedacht
dat Damon verkeerde informatie had?

17
00:00:58,675 --> 00:01:01,042
Had ik al gezegd
dat ik jouw stem niet kan uitstaan?

18
00:01:01,143 --> 00:01:04,403
Jammer dan, wij zijn nog niet klaar.
Stap in. Volgende stad.

19
00:01:04,604 --> 00:01:06,025
Zo dadelijk.

20
00:01:07,063 --> 00:01:10,903
Ik heb honger.
- We zijn hier niet voor 'n kroegentocht.

21
00:01:11,004 --> 00:01:14,276
Ik wil het middel en Katherine heeft het,
we stoppen niet tot we haar gevonden hebben.

22
00:01:15,607 --> 00:01:17,487
Ik zei, zo dadelijk.

23
00:01:19,926 --> 00:01:22,521
Je liet me schrikken.
- Heb ik dat?

24
00:01:24,700 --> 00:01:26,496
Katherine, wat doe je?

25
00:01:32,527 --> 00:01:34,536
Ken je me?
- Natuurlijk.

26
00:01:35,396 --> 00:01:38,643
Ik ken de meeste mensen hier,
je drinkt liever uit de nek, maar...

27
00:01:38,744 --> 00:01:40,679
ik vroeg je van mijn pols te drinken,
weet je nog?

28
00:01:41,806 --> 00:01:45,378
Dat samenzweerderige kleine kreng
heeft de hele stad gedwongen.

29
00:01:47,141 --> 00:01:49,401
Ik denk dat we zojuist Katherine gevonden hebben.

30
00:01:49,502 --> 00:01:52,221
The Vampire Diaries S04E18
American Gothic

31
00:01:52,322 --> 00:01:54,222
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

32
00:01:54,323 --> 00:01:56,334
Wat is mijn volledige naam?
- Katherine Pierce.

33
00:01:56,434 --> 00:01:59,433
Trouwens, Ik vind jouw nieuwe kapsel mooi.
- Waar ken je Katherine van?

34
00:01:59,634 --> 00:02:01,446
Wie moet ik kennen?

35
00:02:03,316 --> 00:02:06,188
Mij.
Waar ken je me van?

36
00:02:06,323 --> 00:02:10,010
Kleine stad, iedereen kent iedereen.
- Dus iedereen hier kent Katherine?

37
00:02:12,447 --> 00:02:15,957
Sorry, ik weet niet over wie je het hebt.

38
00:02:16,979 --> 00:02:21,422
Ze heeft mensen gedwongen haar te vergeten,
tenzij ze zelf met ze praat. Slimme meid.

39
00:02:23,117 --> 00:02:26,987
Hoe lang kennen we elkaar?
- Al een tijdje, ik kan het me niet herinneren.

40
00:02:27,088 --> 00:02:30,465
Waar woon ik, waar werk ik?
- Dat weet ik niet.

41
00:02:30,566 --> 00:02:32,638
Met wie breng ik mijn tijd door,
heb ik vrienden?

42
00:02:33,617 --> 00:02:35,616
Je zei dat we allemaal
vrienden van je konden zijn.

43
00:02:35,717 --> 00:02:39,069
Zolang we jouw geheim bewaarden.
- Welk geheim?

44
00:02:41,353 --> 00:02:43,751
Ik weet het niet.

45
00:02:46,531 --> 00:02:49,229
Als ze ook maar de lak beschadigd hebben...

46
00:02:49,330 --> 00:02:53,527
Wees dankbaar dat sheriff Forbes
de auto kon opsporen, nadat je hem...

47
00:02:53,980 --> 00:02:57,630
je weet wel, van je liet stelen.
- Herinner me, dat ik haar mini muffins stuur.

48
00:02:57,765 --> 00:03:01,256
Hebben we echt 40 liter benzine nodig
of laat je me hier als straf mee rondzeulen?

49
00:03:01,357 --> 00:03:04,515
Ze hebben je auto gedumpt
toen de benzine op was.

50
00:03:04,616 --> 00:03:07,129
Je moet hem volgooien.
Het is nog 160 km naar Willoughby.

51
00:03:07,230 --> 00:03:09,855
Die naam herinner ik me niet van de lijst.

52
00:03:09,956 --> 00:03:12,750
De lijst, bedoel je de lijst
die ze onder je neus weggestolen hebben?

53
00:03:12,851 --> 00:03:14,542
Toen je niet meer op je hoede was?

54
00:03:14,642 --> 00:03:18,560
Ze zullen daar wel zijn. De sheriff heeft de auto
opgespoord die ze na de jouwe gestolen hebben.

55
00:03:18,661 --> 00:03:20,765
Laat die muffins maar zitten,
ik geef haar champagne.

56
00:03:22,036 --> 00:03:24,660
Als Elena is, waar het ook is.

57
00:03:24,761 --> 00:03:27,981
Willoughby. Groene hoofdstad van Pennsylvania.

58
00:03:28,081 --> 00:03:32,675
Ze zijn er wel. Laten we hopen
dat we er zijn voordat ze het middel hebben.

59
00:03:32,976 --> 00:03:38,177
Een voordeel, als Rebekah het middel neemt
is ze sterfelijk en kunnen we haar doden.

60
00:03:38,378 --> 00:03:41,621
Nadeel, Elena blijft voor altijd een vampier.

61
00:03:41,922 --> 00:03:46,259
Houd de wraakgedachten voor je
en houd je oog op de prijs.

62
00:03:46,360 --> 00:03:51,172
Vind Katherine, pak het middel en ga weg
voordat je nek weer gebroken wordt.

63
00:03:51,272 --> 00:03:53,132
Geloof me, ik heb mijn les geleerd.

64
00:03:53,232 --> 00:03:55,612
Elena zonder menselijkheid, is 'n ijskoud kreng.

65
00:03:55,713 --> 00:03:57,833
En ik vertrouw haar niet
totdat we de oude Elena terug hebben.

66
00:03:58,134 --> 00:04:01,522
Kijk eens aan,
we zijn het eindelijk over iets eens.

67
00:04:02,023 --> 00:04:03,582
Kijk eens aan.

68
00:04:46,282 --> 00:04:47,935
Klaus, we moeten praten.

69
00:04:49,597 --> 00:04:51,304
Wat is er met je gebeurd?

70
00:04:53,305 --> 00:04:55,214
Hij viel me aan.

71
00:04:55,615 --> 00:04:58,059
Hij stak me met de staak van de witte eik.

72
00:04:59,135 --> 00:05:02,675
Een stuk ervan...
zit nog in me.

73
00:05:02,876 --> 00:05:05,079
Klaus, daar kun je aan sterven.

74
00:05:06,266 --> 00:05:08,494
Het voelt in ieder geval wel alsof ik sterf.

75
00:05:19,406 --> 00:05:24,028
Hoewel ik je graag zou willen zien sterven,
je hebt het middel nog niet voor me gevonden.

76
00:05:28,527 --> 00:05:30,293
Dat klopt.

77
00:05:30,393 --> 00:05:34,825
Gisteravond leek ik op Shane,
vandaag lijk ik op Caroline, en morgen...

78
00:05:35,126 --> 00:05:38,909
wie weet...
- Laat me jouw ware gezicht zien.

79
00:05:39,009 --> 00:05:43,535
Waarom zou ik dat doen, als ik eruit kan zien
als degene wie ik wil, dat je ziet?

80
00:05:52,602 --> 00:05:56,048
Weersta me zoveel je wilt Klaus,
maar totdat je me het middel brengt...

81
00:05:56,149 --> 00:05:59,116
zal ik je niets dan ellende bezorgen.

82
00:06:11,792 --> 00:06:14,510
Excuseer me, heb ik vandaag post gekregen?

83
00:06:14,611 --> 00:06:16,511
Wat is er met je haar gebeurd?

84
00:06:17,612 --> 00:06:20,297
Ik heb het geknipt.
- In de laatste twee minuten?

85
00:06:20,397 --> 00:06:22,431
Was ik twee minuten geleden hier?

86
00:06:23,595 --> 00:06:25,942
Voelt u zich goed, mevrouw Pierce?

87
00:06:26,143 --> 00:06:28,629
Ja, prima. Bedankt.

88
00:06:30,697 --> 00:06:33,155
Ze was hier twee minuten geleden,
dus ze kan niet ver weg zijn.

89
00:06:34,064 --> 00:06:36,088
Controleer jij binnen,
ik kijk op het parkeerterrein.

90
00:06:50,235 --> 00:06:53,060
Ik ben onder de indruk, ik had niet gedacht
dat je me hier zou vinden.

91
00:06:53,261 --> 00:06:55,611
Nou ja, het is een mooie plek om te sterven.

92
00:06:58,905 --> 00:07:02,751
Daar ben ik het helemaal me eens.
Je koos een mooie plek om te sterven.

93
00:07:10,344 --> 00:07:12,200
Waar is het middel?

94
00:07:12,301 --> 00:07:16,167
Wat, geen preek
over hoe jij je broer wilt wreken?

95
00:07:16,468 --> 00:07:18,745
Mensen sterven, wij gaan verder.

96
00:07:23,352 --> 00:07:26,146
Je hebt je menselijkheid uitgeschakeld.

97
00:07:27,890 --> 00:07:33,449
Wel zielig voor de jongens, hun speciale
sneeuwvlok van menselijke zwakheid is weg...

98
00:07:35,130 --> 00:07:37,689
Als we hier toch een poos zijn,
pak ik de menu's.

99
00:07:40,490 --> 00:07:42,347
Jij gaat nergens heen.

100
00:07:42,447 --> 00:07:44,945
Ik was vergeten hoe charmant je was.

101
00:07:45,045 --> 00:07:46,896
Het verrast me dat je me überhaupt herinnert.

102
00:07:47,336 --> 00:07:50,567
Aangezien je zo druk was met mijn broers.

103
00:07:51,538 --> 00:07:53,359
Wat is er gebeurd?

104
00:07:59,396 --> 00:08:01,780
Ik ben in orde, Jolene.
Je hebt niets gezien.

105
00:08:07,087 --> 00:08:11,032
Elke minuut die jullie met kwebbelen verspillen
is er een dat Stefan en Damon ons kunnen vinden.

106
00:08:12,413 --> 00:08:16,903
Waar is het middel?
- Sorry, ik heb vervain gebruikt.

107
00:08:17,004 --> 00:08:18,774
Dan martel ik het uit je. Leuk.

108
00:08:20,895 --> 00:08:24,132
Waarom willen jullie het eigenlijk hebben?
- De vraag is waarom jij het wil hebben?

109
00:08:24,233 --> 00:08:25,895
Laat me raden, om Klaus te vermoorden.

110
00:08:25,995 --> 00:08:29,377
Ik ben de laatste 500 jaar
voor jouw broer op de vlucht.

111
00:08:29,478 --> 00:08:32,446
Ik ben niet van plan
op reukafstand van hem te zijn.

112
00:08:33,621 --> 00:08:36,019
Maar, nu het tegen hem gebruikt kan worden...

113
00:08:36,119 --> 00:08:38,979
zal hij het vast dolgraag
in zijn bezit willen hebben.

114
00:08:39,180 --> 00:08:42,182
Ik geef hem het middel,
hij geeft me mijn vrijheid.

115
00:08:42,483 --> 00:08:44,374
Arm slachtoffer.

116
00:08:44,475 --> 00:08:47,851
Waar is het deel van je plan
waar je ons bedondert en er iemand sterft?

117
00:08:47,952 --> 00:08:49,879
Ik heb geen reden jullie te bedonderen.

118
00:08:50,080 --> 00:08:53,449
Ik weet dat je me niet gelooft,
maar het is de waarheid.

119
00:08:53,550 --> 00:08:57,157
Mensen veranderen,
ik ben niet het meisje, dat jullie denken.

120
00:09:00,304 --> 00:09:02,260
Ik heb het niet bij me.

121
00:09:02,361 --> 00:09:06,195
Dat denk ik ook, maar daar staat
vast wel iets in, wat ons helpt het te vinden.

122
00:09:07,296 --> 00:09:08,743
Wie is Em?

123
00:09:09,744 --> 00:09:11,653
Een vriend.

124
00:09:11,754 --> 00:09:14,168
Hier staat dat jullie om twee uur
een afspraak hebben.

125
00:09:17,737 --> 00:09:19,748
Dan moet ik zelf maar naar Em toe.

126
00:09:23,893 --> 00:09:27,469
Ik kreeg jouw 50 miljoen berichten,
het kan maar beter belangrijk zijn.

127
00:09:27,670 --> 00:09:30,883
Ga weg.
- Klaus?

128
00:09:31,771 --> 00:09:33,442
Waar ben je?

129
00:09:34,925 --> 00:09:36,871
Wat is er met jou gebeurd?

130
00:09:36,971 --> 00:09:41,049
Ik heb meer tijd nodig,
houd op met me op te jagen.

131
00:09:42,693 --> 00:09:44,999
Ik jaag jou op?

132
00:09:46,435 --> 00:09:50,983
ik zou nu drie promcomités moeten runnen
en jij blijft me maar met de telefoon stalken.

133
00:09:54,274 --> 00:09:56,348
Ben jij het echt?

134
00:10:07,444 --> 00:10:09,018
Bewijs het.

135
00:10:09,949 --> 00:10:13,173
Ik weet niet of dit
een nieuwe manier van flirten is, maar...

136
00:10:13,274 --> 00:10:16,117
het is waardeloos,
en ik heb belangrijkere dingen te doen.

137
00:10:16,418 --> 00:10:19,036
Wacht. Alsjeblieft.

138
00:10:19,864 --> 00:10:23,542
Silas heeft me
met de staak van de witte eik gestoken...

139
00:10:23,843 --> 00:10:26,989
er zit een deel van in mijn rug vast.

140
00:10:27,871 --> 00:10:32,167
Waarom zou Silas jou aanvallen?
- Ik was niet in de positie vragen te stellen...

141
00:10:32,368 --> 00:10:35,256
Het volstaat te zeggen dat ik gekwetst ben.

142
00:10:36,991 --> 00:10:40,165
Dus je kunt vast wel begrijpen
waarom ik jou gebeld heb.

143
00:10:45,618 --> 00:10:47,746
Door jou moest Tyler de stad ontvluchten.

144
00:10:47,847 --> 00:10:50,432
Je vermoordde zijn moeder,
en je denkt dat je mij voor hulp kunt bellen?

145
00:10:50,897 --> 00:10:57,562
Als ik sterf, sterven jij en Tyler
en al je vrienden met mij.

146
00:11:09,544 --> 00:11:11,370
Wat wil je dat ik doe?

147
00:11:12,366 --> 00:11:17,140
Dat is eigenlijk heel eenvoudig.
Je moet de staak uit mij snijden.

148
00:11:23,785 --> 00:11:25,514
Er klopt iets niet.

149
00:11:26,343 --> 00:11:29,182
Katherine Pierce
houdt zich niet schuil in 'n provinciestadje.

150
00:11:29,317 --> 00:11:31,166
Dit is met zekerheid
de auto die ze gestolen hebben.

151
00:11:31,267 --> 00:11:34,868
We zijn in de juiste stad.
- Ze scoren punten voor keuze van auto's.

152
00:11:34,968 --> 00:11:38,265
Laat me je iets vragen. Als we Elena vinden,
hoe krijgen we haar dan in Mystic Falls?

153
00:11:38,366 --> 00:11:44,165
Ze zal niet rustig meegaan,
en ze heeft 'n originele vampier als lijfwacht.

154
00:11:44,266 --> 00:11:45,611
We doen wat we moeten doen.

155
00:11:45,711 --> 00:11:49,045
Ook al moet ik Rebekah onder een bus gooien
en Elena in een jute zak wikkelen.

156
00:11:49,145 --> 00:11:51,385
We doen wat we moeten doen.
- Ik meen het.

157
00:11:51,520 --> 00:11:53,915
Ik ook.
Het kan me niet schelen wat Elena nu wil.

158
00:11:54,015 --> 00:11:57,370
Ze ontspoort bijna voorgoed.
En dat zal niet gebeuren.

159
00:11:57,540 --> 00:11:59,120
Ze lijdt nu al pijn genoeg.

160
00:11:59,400 --> 00:12:05,130
Wat is er met die vent gebeurd, die dacht
dat ze het vampier zijn moest omarmen.

161
00:12:05,370 --> 00:12:09,590
Die vent brak zijn nek in New York.
En deze vent is echt enorm kwaad.

162
00:12:23,100 --> 00:12:27,700
Wat denk je?
- Bijna goed. Niet echt sletterig genoeg.

163
00:12:27,910 --> 00:12:29,770
Ik denk dat je meer eyeliner moet gebruiken.

164
00:12:32,290 --> 00:12:33,995
Ik heb jouw kleren nodig.

165
00:12:34,095 --> 00:12:35,840
Ja, mooi niet.

166
00:12:36,480 --> 00:12:42,150
Goed. Jouw armband, horloge, oorbellen.
Geef ze aan mij.

167
00:12:53,800 --> 00:12:57,578
En jouw andere armband.
- Dat is mijn daglichtarmband.

168
00:12:57,678 --> 00:13:00,100
Het is dag buiten.
Ik heb hem nodig.

169
00:13:00,200 --> 00:13:05,460
Trouwens, hij zal bij jou niet werken.
- Goed, maar ik heb dat jasje nodig.

170
00:13:12,060 --> 00:13:14,180
Goed dan.

171
00:13:17,560 --> 00:13:20,625
Dit zal nooit werken, weet je?
Het slechte kapsel.

172
00:13:20,725 --> 00:13:23,590
De ogen. Je zult nooit voor mij kunnen doorgaan.

173
00:13:25,780 --> 00:13:28,890
Je zult nooit voor mij kunnen doorgaan.
- Meer keelstem en mannelijker.

174
00:13:28,990 --> 00:13:30,580
Je zult nooit voor mij kunnen doorgaan.

175
00:13:31,620 --> 00:13:34,575
Jullie zijn zielig.

176
00:13:34,675 --> 00:13:38,840
Perfect. Precies het goede niveau
van minachting en verborgen onzekerheid.

177
00:13:39,800 --> 00:13:41,880
Bijna klaar. Er mist nog iets.

178
00:13:46,960 --> 00:13:51,420
Jouw schoenen. Ik wil jouw schoenen.

179
00:14:03,540 --> 00:14:04,850
Kom op, Em.

180
00:14:08,221 --> 00:14:10,600
Weet je, het is grappig.

181
00:14:10,880 --> 00:14:15,730
Ik was altijd 'n beetje jaloers
op de legende die Katherine Pierce was...

182
00:14:16,000 --> 00:14:19,060
de manier waarop je een man om je vinger wond...

183
00:14:19,440 --> 00:14:21,540
de manier waarop Elijah
Klaus voor jou verraadde...

184
00:14:21,840 --> 00:14:24,310
de manier waarop de broers Salvatore
verliefd op je werden.

185
00:14:25,809 --> 00:14:32,040
En nu zijn we jaren later in een stad
waar je iedereen moest dwingen jou te mogen.

186
00:14:35,290 --> 00:14:38,430
Het spijt me. Ik zou niet moeten lachen.
Het is eigenlijk meer zielig dan leuk.

187
00:14:39,250 --> 00:14:44,790
Je weet toch, dat je het middel niet
met Elena kunt delen? - Dat wil ze ook niet.

188
00:14:44,930 --> 00:14:48,280
Nee? Maar jij wel. Jij wilt het nemen.

189
00:14:49,370 --> 00:14:52,248
Ben je echt zo dom, of gewoon natuurlijk blond?

190
00:14:52,348 --> 00:14:55,120
Ik wil weer een normaal leven.
- Je bedoelt dat je het overnieuw wilt doen.

191
00:14:55,310 --> 00:14:57,223
Weet je wat, dat kun je niet.

192
00:14:57,323 --> 00:14:59,555
Het middel ontneemt alleen jouw onsterfelijkheid.

193
00:14:59,655 --> 00:15:03,692
Je wordt nog steeds s'morgens wakker
met al het andere, wat je van jezelf haat.

194
00:15:04,680 --> 00:15:07,190
En je zult niet in staat zijn
iemand tot vriend te dwingen.

195
00:15:09,830 --> 00:15:11,970
Dames, lief aan het spelen?

196
00:15:15,140 --> 00:15:17,793
Daar gaat de buurt.
- Ik zie dat jullie Katherine al hebben.

197
00:15:17,893 --> 00:15:19,490
Je verleert het, slechterik.

198
00:15:23,870 --> 00:15:25,610
Waar is Elena?

199
00:15:36,530 --> 00:15:38,350
Je bent een beetje laat, nietwaar?

200
00:15:39,560 --> 00:15:41,420
Je hebt je haar geverfd.

201
00:15:44,050 --> 00:15:48,910
Ik vind het leuk.
- Dank je, eigenlijk wilde ik...

202
00:16:06,070 --> 00:16:07,937
Ik heb je gemist.

203
00:16:08,970 --> 00:16:10,504
En ik heb jou gemist.

204
00:16:10,605 --> 00:16:12,701
Een interessante stad
die je gekozen hebt om te wonen.

205
00:16:13,890 --> 00:16:15,750
Heb je het bij je?

206
00:16:17,680 --> 00:16:20,210
Wat heb ik bij me?
- Het middel.

207
00:16:23,810 --> 00:16:28,030
Het is op een veilige plek.
Ik zal het halen en...

208
00:16:28,700 --> 00:16:30,800
het terugbrengen?

209
00:16:32,350 --> 00:16:34,280
Waar is Katherine, Elena?

210
00:16:35,900 --> 00:16:38,643
Laat me dit duidelijk maken.
Ik zeg waar Elena is...

211
00:16:38,743 --> 00:16:41,880
jij geeft haar het middel
en ik beland in een kist, nietwaar?

212
00:16:42,210 --> 00:16:45,700
Dat denk ik niet.
- En jij daar, lachebek?

213
00:16:46,230 --> 00:16:49,100
Weet je waar ze is?
- Ik kan je een hint geven.

214
00:16:49,810 --> 00:16:53,290
Begin maar bij het lijkenhuis te zoeken.
Ze is waarschijnlijk dood.

215
00:16:59,250 --> 00:17:02,500
Ze ging om een vriend van me te ontmoeten.
Misschien ken je hem...

216
00:17:02,600 --> 00:17:07,260
Een Originele broer. Onberispelijke smaak.
- Elijah?

217
00:17:07,450 --> 00:17:10,063
Is Elijah hier?
- Je moet je afvragen...

218
00:17:10,163 --> 00:17:13,710
of Elijah onberispelijke smaak heeft
als hij met jou bevriend is.

219
00:17:14,310 --> 00:17:17,990
Als ik vriend zeg, bedoel ik 'vriend'.

220
00:17:20,880 --> 00:17:24,483
Hij had er waarschijnlijk tien seconden
voor nodig, om te zien dat ik het niet was...

221
00:17:24,583 --> 00:17:28,150
en op dat punt rukt hij waarschijnlijk
haar hart uit haar borstkas.

222
00:17:29,420 --> 00:17:31,140
Goed. Waar zijn ze?

223
00:17:33,750 --> 00:17:36,815
Rebekah, je weet toch wel
als er iets met Elena zou gebeuren...

224
00:17:36,915 --> 00:17:39,300
je geen kans meer hebt om het middel te vinden?

225
00:17:42,840 --> 00:17:47,510
Goed. Ze zouden elkaar
bij het tuinhuis in het park ontmoeten.

226
00:17:48,790 --> 00:17:51,333
Ik ga met Elijah praten.
- Handel jij het met Elijah af.

227
00:17:51,433 --> 00:17:55,023
Katherine zal ons naar het middel brengen.
- Nee, dat doet ze niet.

228
00:17:55,123 --> 00:17:57,958
Het middel is mijn enige kans
om mijn vrijheid terug te krijgen.

229
00:17:58,058 --> 00:17:59,995
Ga je een deal met Klaus regelen?

230
00:18:00,095 --> 00:18:03,750
Nee. Ze zorgt dat Elijah voor haar
een deal met Klaus maakt.

231
00:18:06,670 --> 00:18:09,270
Daarom heb jij jouw vriend nodig, nietwaar?

232
00:18:10,330 --> 00:18:12,780
Sommige dingen veranderen nooit, Katherine.

233
00:18:13,670 --> 00:18:15,010
Nee.

234
00:18:18,070 --> 00:18:21,880
Goed dan. Aan de kant.

235
00:18:22,260 --> 00:18:24,020
Je moet me volgen.

236
00:18:34,540 --> 00:18:36,390
Dus je hebt een hart.

237
00:18:36,840 --> 00:18:39,900
Mijn fout.
Het is maar een bloederige rib.

238
00:18:40,630 --> 00:18:43,400
Ik ben blij dat mijn ellende jou zo amuseert.

239
00:18:44,880 --> 00:18:47,020
Ik zweer je, dat hier niets in zit.

240
00:18:47,750 --> 00:18:50,025
En als je denkt dat ik me vermaak, ben je gek.

241
00:18:50,125 --> 00:18:53,230
Je hebt twaalf heksen
voor jouw vriendin Bonnie vermoord.

242
00:18:53,350 --> 00:18:56,030
En je kunt je handen niet eens
een beetje vuil voor me maken.

243
00:18:56,410 --> 00:19:00,410
Ik dacht dat we vrienden werden.
- Dat heb je dan verkeerd gedacht.

244
00:19:01,640 --> 00:19:04,710
Het spijt me.

245
00:19:09,310 --> 00:19:11,010
Weet je wat?

246
00:19:12,000 --> 00:19:16,230
Het spijt me niet, Je verdient te lijden
voor alles wat je gedaan hebt.

247
00:19:16,330 --> 00:19:19,320
Dus vandaag doen we de dingen op mijn manier.

248
00:19:19,820 --> 00:19:23,163
Wil je mijn hulp? Laat Tyler terugkomen...

249
00:19:23,263 --> 00:19:26,570
en geef me je woord
dat je hem niets zult doen.

250
00:19:34,940 --> 00:19:37,260
Katerina?
- Hallo. Eiijah.

251
00:19:38,700 --> 00:19:42,000
Waar is Katherine?
- Waar is Elena? Veilig.

252
00:19:42,100 --> 00:19:45,820
Hoe lang dat zo blijft hangt van jou af.
- Dat zelfde geldt voor Elena.

253
00:19:46,270 --> 00:19:49,005
Katherine kan voor zichzelf zorgen
tegen jullie twee.

254
00:19:49,105 --> 00:19:54,040
Drie, bedoel je. Want je zus besloot zich
voorlopig bij het 'goede' team aan te sluiten.

255
00:19:57,550 --> 00:20:00,725
Geef haar aan de telefoon.
- Ze is er nu niet.

256
00:20:00,825 --> 00:20:03,495
Ik heb haar bij Damon en Katherine gelaten.
- Zeg me waar ze zijn.

257
00:20:03,595 --> 00:20:07,078
Rustig. Er gebeurt niemand iets
zolang Katherine het middel geeft.

258
00:20:07,178 --> 00:20:09,713
Weet je wel hoezeer mijn zus Katherine veracht?

259
00:20:09,813 --> 00:20:13,625
Ik verzeker je, dat Rebekah haar vermoordt
zodra ze niet meer van nut is.

260
00:20:13,725 --> 00:20:16,573
Zeg me waar je bent, en we bespreken het.

261
00:20:16,673 --> 00:20:18,688
Luister goed, Stefan.

262
00:20:18,788 --> 00:20:23,840
Als er ook maar iets met Katherine gebeurt,
zal ik het op Elena afreageren.

263
00:20:27,540 --> 00:20:30,883
Jullie zijn beide idioten.
- Sorry?

264
00:20:30,983 --> 00:20:33,763
Wat is er met je gebeurd, Elijah?

265
00:20:33,863 --> 00:20:36,098
Ik dacht dat je een man van eer was.

266
00:20:36,198 --> 00:20:39,194
En toch had je de hele tijd
een relatie met Katherine?

267
00:20:39,294 --> 00:20:43,300
Ik denk dat deze man van eer
altijd een connectie deelde met Katherine.

268
00:20:44,350 --> 00:20:46,703
Ze zocht me op toen ze over het middel hoorde.

269
00:20:46,803 --> 00:20:50,323
We dachten dat we van wederzijds nut
konden zijn. - Wederzijds nut?

270
00:20:50,423 --> 00:20:55,330
Alsjeblieft. Je viel voor haar val,
net als iedere andere idioot.

271
00:20:56,910 --> 00:21:00,573
Je onderschat me, Elena.
Ik weet wie ze is.

272
00:21:00,673 --> 00:21:04,383
Ik weet wat ze gedaan heeft.
- En denk je dat ze veranderd is?

273
00:21:04,483 --> 00:21:07,123
Ze bespeelt je. Ze loog tegen je.

274
00:21:07,223 --> 00:21:09,860
Ze loog niet over jouw verandering.

275
00:21:14,790 --> 00:21:17,550
Maar je bent niet zomaar een vampier, of wel?

276
00:21:20,850 --> 00:21:25,760
Er is nog iets. Je bent jezelf niet.

277
00:21:26,720 --> 00:21:29,668
Je hebt afstand gedaan van jouw emoties.
Waarom?

278
00:21:29,768 --> 00:21:33,230
Mijn broer is dood.
Jouw vriendin heeft hem vermoord.

279
00:21:37,020 --> 00:21:41,640
Wist je dat niet? Natuurlijk niet.

280
00:21:42,750 --> 00:21:46,360
Ze loog. - Ik zeg niet graag,
dat ik je dat gezegd heb, maar...

281
00:21:53,620 --> 00:21:58,110
Geen plotselinge bewegingen. Ook geen trucs.

282
00:22:04,980 --> 00:22:08,713
Een quilt en een aquarium. Wie ben jij?

283
00:22:08,813 --> 00:22:11,560
Een erg oude dame met een vreselijke smaak.

284
00:22:17,280 --> 00:22:18,720
Het is weg.

285
00:22:19,570 --> 00:22:24,360
Het middel lag in de kluis, maar 't ligt er niet.
- Daar trap ik niet in.

286
00:22:24,720 --> 00:22:27,533
Waar is het, Katherine?
- Ik zweer dat het in de kluis lag.

287
00:22:27,633 --> 00:22:30,965
Net als Elijah jouw echte vriendje is
en dit echt jouw leven?

288
00:22:31,065 --> 00:22:34,815
Voor hetzelfde geldt, is dit niet jouw huis.
- Het lijkt niet op de Katherine die ik ken.

289
00:22:34,915 --> 00:22:38,483
Misschien ken je Katherine wel helemaal niet.
Is het nooit in je opgekomen...

290
00:22:38,583 --> 00:22:40,623
dat je geen idee hebt wie ik ben?

291
00:22:40,723 --> 00:22:43,478
is het nooit in je opgekomen
dat je niet zo diep bent?

292
00:22:43,578 --> 00:22:46,325
We weten dat de dorpsmeisjes act gespeeld is.

293
00:22:46,425 --> 00:22:48,200
Waar is het middel?

294
00:22:50,550 --> 00:22:53,640
Wacht even. We hebben haar levend nodig.
Het middel is niet hier.

295
00:22:54,300 --> 00:22:58,310
Controleer jij boven.
Ik controleer beneden.

296
00:23:03,470 --> 00:23:08,553
Dus als ik een paranoïde,
achterdochtige sociopaat was...

297
00:23:08,653 --> 00:23:12,140
waar zou ik
mijn meest waardevolle bezit bewaren?

298
00:23:12,400 --> 00:23:16,240
Dit wordt leuk. - Want ik wil het
in de buurt hebben, maar niet bij me.

299
00:23:17,310 --> 00:23:21,063
Toegankelijk maar niet duidelijk.
Ik zou het veilig willen bewaren...

300
00:23:21,163 --> 00:23:24,640
maar niet te veilig dat het te moeilijk zou zijn
het te grijpen en te vluchten.

301
00:23:29,367 --> 00:23:35,210
Dat is een mooie schatkist
in een aquarium zonder vis.

302
00:23:39,730 --> 00:23:41,480
Ik denk dat ik dat even ga bekijken.

303
00:23:45,020 --> 00:23:48,180
Vervainwater.
Zo te zien hebben we een winnaar.

304
00:23:58,660 --> 00:24:00,570
Geef het aan mij of je bent dood.

305
00:24:02,220 --> 00:24:05,530
Je vermoordt me toch.
Dus wat is belangrijker voor je?

306
00:24:05,640 --> 00:24:08,820
Mij vermoorden of het middel?

307
00:24:13,350 --> 00:24:17,660
Rebekah...
Denk er niet aan...

308
00:24:30,950 --> 00:24:35,970
Laten we er als twee
verstandige vampiers over praten.

309
00:24:37,110 --> 00:24:39,435
Rebekah?
- Laat het toch zitten.

310
00:24:39,535 --> 00:24:42,360
Als ik het middel neem, is het het beste
wat jou ooit overkomen zal.

311
00:24:42,570 --> 00:24:44,123
Doe geen domme dingen.

312
00:24:44,223 --> 00:24:47,685
Geef het toe. Je wilt niet dat menselijke Elena
weer naar Stefan teruggaat...

313
00:24:47,785 --> 00:24:50,480
terwijl jij weer in de kou blijft staan.

314
00:24:52,030 --> 00:24:56,090
Toe maar, Damon. Zeg me
waarom je wilt, dat Elena het middel krijgt.

315
00:25:02,080 --> 00:25:03,790
Dat dacht ik al.

316
00:25:29,760 --> 00:25:33,770
Ik voel de splinters naar mijn hart gaan.

317
00:25:34,000 --> 00:25:35,340
Help me.

318
00:25:36,570 --> 00:25:38,253
Geef me eerst je woord.

319
00:25:38,353 --> 00:25:42,170
En waarom denk je
dat ik mijn woord niet zal breken?

320
00:25:43,630 --> 00:25:45,590
Wil je vrienden zijn?

321
00:25:46,500 --> 00:25:49,090
Vriendschap, fase één.

322
00:25:49,270 --> 00:25:51,205
Toon me dat ik je kan vertrouwen.

323
00:25:51,305 --> 00:25:53,815
Ik heb je leven gered...
tweemaal.

324
00:25:53,915 --> 00:25:56,870
Omdat je het in gevaar gebracht had...
tweemaal.

325
00:25:57,400 --> 00:26:00,113
Kun je niet één keer iets fatsoenlijks doen?

326
00:26:00,213 --> 00:26:04,293
Omdat Tyler Lockwood me probeerde te vermoorden.
- Dat hebben we allemaal geprobeerd.

327
00:26:04,393 --> 00:26:07,290
En jij hebt de meeste van ons
geprobeerd te vermoorden.

328
00:26:07,410 --> 00:26:11,495
Waarom denk je dat je mijn vriendschap verdient
als je niets hebt gedaan om het te verdienen?

329
00:26:11,595 --> 00:26:15,113
Ik laat me niet door jou
of iemand anders dwingen.

330
00:26:15,213 --> 00:26:16,685
Wat is er mis met je?

331
00:26:16,785 --> 00:26:19,383
Ik wil je helpen
ondanks alle dingen die je gedaan hebt...

332
00:26:19,483 --> 00:26:22,298
en je kunt er nog steeds niet zelf uitkomen.

333
00:26:22,398 --> 00:26:26,513
God. Ik heb medelijden met je.
- Laat me niet in de steek.

334
00:26:26,613 --> 00:26:29,420
Ik had je jaren geleden
al in de steek moeten laten.

335
00:26:36,990 --> 00:26:40,410
Het is weg.
- Wat?

336
00:26:43,090 --> 00:26:44,460
De pijn.

337
00:26:47,520 --> 00:26:49,310
De pijn is weg.

338
00:26:51,960 --> 00:26:54,970
Zie je, het is er nooit geweest.

339
00:26:55,300 --> 00:26:56,770
Hij kwam in mijn hoofd.

340
00:26:57,520 --> 00:27:02,650
Silas, kwam in mijn hoofd.

341
00:27:08,000 --> 00:27:09,770
Jij leidde me ervan af.

342
00:27:11,620 --> 00:27:13,870
Jij bracht me terug, Caroline.

343
00:27:23,640 --> 00:27:28,190
Als Silas jou al kan laten geloven
dat je sterft...

344
00:27:29,720 --> 00:27:31,730
wat kan hij dan wel niet
met de rest van ons doen?

345
00:27:34,620 --> 00:27:36,173
Heb je wel geprobeerd haar tegen te houden?

346
00:27:36,273 --> 00:27:39,223
Je vergat het deel, waar ik
naar de kisten hengelde in vervainwater.

347
00:27:39,323 --> 00:27:42,253
Je moest haar alleen maar vertragen, Damon.
- Sorry, het is Rebekah.

348
00:27:42,353 --> 00:27:44,810
Ik had geen pony om haar af te leiden, Stefan.

349
00:27:45,720 --> 00:27:48,708
Je hebt het haar laten nemen, nietwaar?
Je stond nooit aan mijn kant.

350
00:27:48,808 --> 00:27:52,220
Nu is Elena voor de rest van haar leven
een vampier, net als jij wilde.

351
00:28:04,460 --> 00:28:08,650
Ik weet hoe het voelt om een broer te verliezen.
Het spijt me voor jouw pijn. Ik...

352
00:28:09,660 --> 00:28:13,250
ik hoop, dat jij jezelf
ooit weer eens terugvindt.

353
00:28:15,260 --> 00:28:18,090
Net als je hoopt
dat Katherine zich weer terugvindt?

354
00:28:18,250 --> 00:28:22,438
Je denkt nog steeds dat het onschuldige meisje
dat je voor Klaus redde, er nog ergens in zit.

355
00:28:22,538 --> 00:28:26,800
Dat denk ik, ja.
- Dat is ze niet. Ze is nu een monster, Elijah.

356
00:28:27,120 --> 00:28:31,130
Het lieve boerenmeisje
waar je ooit verliefd op werd, is dood.

357
00:28:32,260 --> 00:28:35,135
En ze komt niet terug.
- Ik ben geen dwaas, Elena.

358
00:28:35,235 --> 00:28:37,723
Natuurlijk is het in me opgekomen,
maar wat zou ik voor man zijn...

359
00:28:37,823 --> 00:28:42,970
als ik niet probeerde mijn Katerina te vinden
onder de façade van Katherine?

360
00:28:44,170 --> 00:28:46,220
Jongens zijn allemaal hetzelfde.

361
00:28:46,880 --> 00:28:51,645
Stefan en Damon denken nog steeds dat het meisje
dat ze liefhebben ook nog steeds hierbinnen zit.

362
00:28:51,745 --> 00:28:54,290
Je kunt ze niet verwijten hoop te hebben, Elena.

363
00:28:55,350 --> 00:28:58,540
Het zou zonde zijn, als de wereld
'n barmhartige ziel, zoals jij verliest.

364
00:29:00,580 --> 00:29:03,090
Jouw barmhartigheid is een gave, Elena.

365
00:29:06,650 --> 00:29:08,940
Draag het voor altijd en eeuwig bij je.

366
00:29:11,200 --> 00:29:13,330
Ik herinner me dat ooit in een brief
gelezen te hebben.

367
00:29:14,140 --> 00:29:16,390
De schrijver klinkt getalenteerd.

368
00:29:17,240 --> 00:29:20,360
Ik weet zeker dat hij meende wat hij schreef.
- Vast wel.

369
00:29:22,110 --> 00:29:27,093
Het voelde goed die brief te zien verbranden
samen met mijn oude leven...

370
00:29:27,193 --> 00:29:29,030
en met het lichaam van Jeremy.

371
00:29:33,000 --> 00:29:35,590
Sorry, ik werd opgehouden.

372
00:29:49,900 --> 00:29:54,680
Hoe voel jij je?
- Ik voel me goed. Ik...

373
00:29:55,370 --> 00:29:56,980
Ik voel me geweldig.

374
00:29:57,780 --> 00:30:01,660
Ik voel me levend.
- Klein probleem wat levend zijn betreft...

375
00:30:01,930 --> 00:30:03,670
ik kan je nu doden.

376
00:30:18,840 --> 00:30:24,380
Ik ben nog steeds een vampier.
Het middel heeft niet gewerkt.

377
00:30:25,130 --> 00:30:30,270
Het werkte precies zoals ze wilde.
Het middel was nep.

378
00:30:30,680 --> 00:30:33,500
Het moet een shot geconcentreerd vervain
of zo geweest zijn.

379
00:30:40,660 --> 00:30:42,815
Kom op. Ze kan een dutje gebruiken.

380
00:30:42,915 --> 00:30:48,650
Het moet vermoeiend zijn, mij proberen te zijn.
- Jij hebt Jeremy Gilbert vermoord.

381
00:30:52,990 --> 00:30:56,920
Ja, Elijah. Ik heb Jeremy Gilbert vermoord.

382
00:30:57,180 --> 00:31:00,950
Een onaangename verrassing.
Ze kon niet wachten, het je te vertellen.

383
00:31:01,080 --> 00:31:03,928
Ironisch, sinds ze zogenaamd
om niets meer geeft.

384
00:31:04,028 --> 00:31:06,718
Ik wel. Voel je echt niets voor dit meisje...

385
00:31:06,818 --> 00:31:09,383
een meisje gedoemd tot het leven,
dat jij hebt moeten verdragen?

386
00:31:09,483 --> 00:31:13,930
En nu heb jij haar haar laatste familie ontnomen
net als die jou ontnomen was.

387
00:31:14,460 --> 00:31:16,988
Waarom kijk je naar me
alsof ik ervan genoten heb?

388
00:31:17,088 --> 00:31:20,488
Jeremy was bijkomende schade.
Ik deed wat nodig was om te overleven.

389
00:31:20,588 --> 00:31:23,755
Ben ik dat ook? Een middel om te overleven?

390
00:31:23,855 --> 00:31:26,793
Laat je niet door lieve kleine Elena inpakken.

391
00:31:26,893 --> 00:31:30,958
Ze haat me. Ze wil je tegen me opzetten
en je overtuigen dat ik niet te vertrouwen ben.

392
00:31:31,058 --> 00:31:33,052
Ik stelde je een vraag.

393
00:31:36,630 --> 00:31:40,878
Natuurlijk ben je geen middel om te overleven.
Je beschermde me toen ik niemand had.

394
00:31:40,978 --> 00:31:43,638
Je geeft me een tweede kans,
als niemand dat doet.

395
00:31:43,738 --> 00:31:47,600
Ik hou van je. Elijah.

396
00:31:51,490 --> 00:31:54,470
Je gelooft me niet.
- Ik wil wel.

397
00:31:55,630 --> 00:31:59,160
Het is mijn ziekte. Ik blijf je willen geloven...

398
00:31:59,450 --> 00:32:02,530
maar hoe kan ik dat, als je me bij elke bocht
reden geeft om te twijfelen?

399
00:32:02,680 --> 00:32:06,980
Ik ken je niet. En ik denk,
dat ik dat ook nooit zal doen.

400
00:32:09,320 --> 00:32:10,670
Wacht.

401
00:32:12,400 --> 00:32:14,920
Je gaf me jouw woord
dat je met Klaus zou praten.

402
00:32:15,360 --> 00:32:17,620
Zonder jou kan ik geen afspraak maken.

403
00:32:20,850 --> 00:32:22,440
Vaarwel, Katherine.

404
00:32:41,500 --> 00:32:43,935
Wat brengt jou hier op dit uur?

405
00:32:44,035 --> 00:32:48,248
Ik kwam om mijn pakje op te halen.
- Natuurlijk, zoals ik zei...

406
00:32:48,348 --> 00:32:50,630
jouw geheim is hier veilig.

407
00:33:07,060 --> 00:33:12,810
Al die geheimzinnigheid.
Mag ik vragen wat het is?

408
00:33:14,890 --> 00:33:16,570
Het is mijn vrijheid.

409
00:33:30,420 --> 00:33:32,623
Wacht.
- Wat wil je?

410
00:33:32,723 --> 00:33:34,390
Je zeggen dat je gelijk hebt.

411
00:33:36,730 --> 00:33:41,098
Ik heb zo lang gevlucht
en gelogen om te overleven...

412
00:33:41,198 --> 00:33:45,020
dat ik mijn eigen leugens begin te geloven.

413
00:33:46,070 --> 00:33:48,285
Ik weet niet eens meer wie ik was
toen we elkaar voor het eerst zagen...

414
00:33:50,097 --> 00:33:51,790
en ik wil het uitzoeken.

415
00:34:04,030 --> 00:34:05,790
Je hebt het middel.

416
00:34:07,760 --> 00:34:10,533
Ik kan het bij Klaus door zijn keel proppen
en proberen hem te doden...

417
00:34:10,633 --> 00:34:16,010
maar zelfs als me dat zou lukken,
zou ik jou verliezen.

418
00:34:17,420 --> 00:34:19,160
En dat wil ik niet.

419
00:34:20,180 --> 00:34:22,570
Hoe weet ik dat dit niet weer 'n leugen is?

420
00:34:23,680 --> 00:34:26,100
Katherine Pierce die weer een man misleidt.

421
00:34:26,490 --> 00:34:31,340
Omdat ik meende wat ik zei
over mijn gevoelens voor jou.

422
00:34:31,640 --> 00:34:36,000
En ik zou graag willen
dat je ook iets voor mij voelde.

423
00:34:39,300 --> 00:34:41,070
Je moet me vertrouwen.

424
00:34:42,750 --> 00:34:44,500
Ik wil dat je me vertrouwt...

425
00:34:44,950 --> 00:34:46,810
net als ik jou vertrouw.

426
00:34:48,240 --> 00:34:50,330
Je bent me niets schuldig.

427
00:34:52,880 --> 00:34:55,290
Ik laat jou beslissen welke weg we nu nemen.

428
00:35:24,860 --> 00:35:27,938
Jij en Katherine?
Ik dacht dat jij de slimme broer was.

429
00:35:28,038 --> 00:35:32,195
Je hebt geen slimme broer.
Het blijkt dat ik net zo stom ben als de rest.

430
00:35:32,295 --> 00:35:36,539
Waarom geef je me het middel niet zodat ik
ergens anders stilletjes over je kan oordelen.

431
00:35:37,660 --> 00:35:39,770
En wat zou jij met dat middel willen doen?

432
00:35:42,000 --> 00:35:44,160
Ik wil weer menselijk zijn.

433
00:35:47,880 --> 00:35:51,040
Hoe weet je dat menselijk zijn
het antwoord is wat je zoekt?

434
00:35:51,270 --> 00:35:53,480
Het is niets anders dan 'n romantische gedachte.

435
00:35:54,420 --> 00:35:57,483
Het gras zal niet
per definitie groener zijn, Rebekah.

436
00:35:57,583 --> 00:36:01,110
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
Maar het kan me niet schelen.

437
00:36:01,360 --> 00:36:05,238
Ik wil een eenvoudig leven leiden
als een normaal mens.

438
00:36:05,338 --> 00:36:07,030
En als het afgelopen is, is het afgelopen.

439
00:36:08,030 --> 00:36:11,235
We hebben 20 maal een langer leven
samen gehad, Elijah. Is dat niet genoeg?

440
00:36:11,335 --> 00:36:13,220
Ik begrijp het gewoon niet.

441
00:36:14,010 --> 00:36:16,930
Waarom beschouw je onze familie als een last?

442
00:36:18,780 --> 00:36:20,640
Voor altijd en eeuwig.

443
00:36:21,230 --> 00:36:25,530
Die woorden zijn nu net zo belangrijk voor me
als ze ooit waren.

444
00:36:28,960 --> 00:36:32,970
Jij zult altijd mijn broer zijn.
En ik zal altijd van je blijven houden.

445
00:36:34,790 --> 00:36:38,670
Maar nu is het tijd om te leven
en te sterven zoals ik wil...

446
00:36:39,470 --> 00:36:41,730
en niet zoals Nik en jij willen dat ik doe.

447
00:36:42,890 --> 00:36:44,340
Alsjeblieft.

448
00:36:46,050 --> 00:36:48,140
Geef me alsjeblieft het middel.

449
00:36:53,040 --> 00:36:57,060
Wat wil je, Nik?
- Een update in de zoektocht naar het middel.

450
00:36:57,380 --> 00:37:00,830
Laten we zeggen
dat de zaken gecompliceerd geworden zijn.

451
00:37:01,570 --> 00:37:04,850
In feite, waarom spreek je niet
met een van die complicaties? Hier.

452
00:37:08,830 --> 00:37:10,370
Met de complicatie.

453
00:37:13,300 --> 00:37:16,178
Grote broer. Eindelijk meng jij je in de strijd.

454
00:37:16,278 --> 00:37:17,820
Iemand moest de leiding nemen.

455
00:37:18,660 --> 00:37:21,980
Nu ik dat heb gedaan en het middel heb
breng ik het naar Mystic Falls.

456
00:37:22,540 --> 00:37:25,600
Met een lange lijst eisen, neem ik aan.

457
00:37:25,700 --> 00:37:27,330
Niet zo lang.

458
00:37:28,690 --> 00:37:30,230
Kom op, broer.

459
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
We regelen dit als familie.

460
00:37:36,220 --> 00:37:38,580
Ik heb al je bleek gebruikt.

461
00:37:40,420 --> 00:37:44,460
Bedankt voor je hulp.

462
00:37:48,300 --> 00:37:50,730
Als je nog iets nodig hebt...

463
00:37:51,970 --> 00:37:55,060
bel me dan niet. Ik moet een prom plannen.

464
00:37:56,140 --> 00:37:57,950
Vrienden dan?

465
00:38:04,180 --> 00:38:06,540
Laat je Tyler weer naar de stad terugkeren?

466
00:38:12,780 --> 00:38:14,370
Je hebt misschien gemerkt...

467
00:38:15,670 --> 00:38:20,140
dat ik niet bepaald naar hem zoek, of wel?

468
00:38:34,920 --> 00:38:37,160
Goed. Je hebt gelijk.
Ik liet Rebekah het middel nemen.

469
00:38:38,490 --> 00:38:41,510
Ik dacht even...
ik bedoel letterlijk een seconde...

470
00:38:41,640 --> 00:38:44,390
dat als Rebekah het neemt
al mijn problemen weg zijn.

471
00:38:44,510 --> 00:38:47,460
En ik kon niet één goede reden bedenken
om het aan Elena te geven.

472
00:38:49,200 --> 00:38:54,120
En toen nam Rebekah het. En ik realiseerde me
hoezeer ik het verkloot had.

473
00:38:54,570 --> 00:38:58,803
Wat wil je zeggen, Damon?
- Ik wil zeggen dat het me spijt, oké?

474
00:38:58,903 --> 00:39:02,940
Ik had een zwak moment, Stefan.
Dat is mijn ding.

475
00:39:03,690 --> 00:39:06,740
Net als dat jij en ik voor hetzelfde
meisje vallen. Dat is ons ding.

476
00:39:07,310 --> 00:39:08,930
Was ons ding.

477
00:39:10,700 --> 00:39:13,608
We maken al 150 jaar dezelfde fouten.

478
00:39:13,708 --> 00:39:17,760
We kunnen over Katherine oordelen zoveel we
willen, maar we vallen net als zij in herhaling.

479
00:39:17,960 --> 00:39:21,018
Niets verandert er ooit.
Dit moet stoppen, Damon.

480
00:39:21,118 --> 00:39:23,170
Waar heb je het over?
- Ik heb er genoeg van.

481
00:39:23,280 --> 00:39:25,798
Ik kan mijn leven niet zo blijven herleven.

482
00:39:25,898 --> 00:39:28,380
Ik ben Elena haar kans schuldig
weer normaal te zijn.

483
00:39:28,480 --> 00:39:32,980
Als we haar het middel gegeven hebben,
ga ik uit haar leven en neem een eigen leven.

484
00:39:36,240 --> 00:39:38,313
Laten we het middel pakken
en dan praten we erover...

485
00:39:38,413 --> 00:39:41,110
hoe jij naar de zonsondergang rijdt.

486
00:39:43,090 --> 00:39:46,930
Je wilt het middel nog steeds pakken. Zelfs,
als het betekent dat je haar misschien verliest.

487
00:39:51,760 --> 00:39:53,880
Ik ben bereid het te riskeren, Stefan.

488
00:39:57,640 --> 00:40:00,110
Alles wat we moeten doen is haar overtuigen.

489
00:40:08,650 --> 00:40:10,100
Ga zitten waar je wilt.

490
00:40:23,380 --> 00:40:24,780
Alles goed?

491
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
Waarom zeg je niets?

492
00:40:29,790 --> 00:40:32,150
Jij hebt ge-sms't, en wilde ons ontmoeten.

493
00:40:32,500 --> 00:40:34,530
Jullie weten dat ik het middel niet wil.

494
00:40:36,860 --> 00:40:40,710
Je moet weten dat ik het nooit zal willen
en ik wil er niet meer over praten. Dus...

495
00:40:41,360 --> 00:40:45,390
Willen jullie dat accepteren?
Laat je me zijn wie ik ben, of niet?

496
00:40:50,660 --> 00:40:53,463
Elena, zo ben je niet.
- Nu wel.

497
00:40:53,563 --> 00:40:58,590
Jullie moeten dat echt accepteren. Want als je
dat niet doet, zullen er consequenties zijn.

498
00:41:02,640 --> 00:41:06,218
Luister. Ik was in dezelfde situatie
als jij nu bent.

499
00:41:06,318 --> 00:41:10,910
Mijn emoties waren uitgeschakeld, ik was
mezelf niet. En jij weigert dat te accepteren.

500
00:41:13,150 --> 00:41:17,180
Jij gaf me niet op.
Je stopte niet tot je me terugtrok.

501
00:41:23,350 --> 00:41:25,920
Laat me dat voor je bijvullen.
- Bedankt.

502
00:41:30,700 --> 00:41:33,703
Zoals ik zei, consequenties.

503
00:41:33,803 --> 00:41:35,758
Dat is één lijk
waar je verantwoordelijk voor bent.

504
00:41:35,858 --> 00:41:40,580
Als je het blijft proberen, komt er 'n tweede,
twintigste en honderdste.

505
00:41:43,150 --> 00:41:44,920
Het is jullie keus.

506
00:41:52,960 --> 00:41:55,400
Wil je nog steeds naar de zonsondergang rijden?

507
00:41:56,453 --> 00:41:59,244
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

